perfundo

From LSJ

Εὐχῆς δικαίας οὐκ ἀνήκοος θεός → Numquam deus surdescit ad iustas preces → Der angemessnen Bitte öffnet Gott sein Ohr

Menander, Monostichoi, 146

Latin > English

perfundo perfundere, perfudi, perfusus V :: pour over/through, wet, flood, bathe; overspread, coat, overlay; imbue

Latin > English (Lewis & Short)

per-fundo: fūdi, fūsum, 3, v. a.,
I to pour over, to wet, moisten, bedew, besprinkle (class.; syn.: umecto, aspergo, imbuo).
I Lit.: aquā ferventi Philodamus perfunditur, Cic. Verr. 2, 1, 26, § 67: fluviis pecus, Verg. G. 3, 445: greges flumine, id. ib. 2, 147: perfusus liquidis odoribus, Hor. C. 1, 5, 2: postquam perfusus est, had bathed, Auct. Her. 4, 10, 14: panis perfusus aquā frigidā, Suet. Aug. 77: pisces olivo, Hor. S. 2, 4, 50: aliquem lacrimis, Ov. H. 11, 115; so, poet.: Aurorae lacrimis perfusus, living far in the East, Sil. 3, 332: perfundi nardo, Hor. Epod. 13, 9: boves hic perfunduntur, bathe themselves, Varr. R. R. 1, 13, 3; Plin. 18, 7, 14, § 72.—
   B Transf.
   1    To pour into any thing (post-Aug.): sextarios musti in vas, Col. 12, 24, 3.—
   2    To cause to flow out, i. e. to knock out an eye (post-class.): ut oculus puero perfunderetur, Dig. 9, 2, 5, § 3 dub. (al. perfodere or effundere).—
   3    Of perspiration or of streams, to pour or flow over, to drench, bathe (poet. and in post-Aug. prose): ossaque et artus Perfundit toto proruptus corpore sudor, Verg. A. 7, 459: tot amnium fontiumque ubertas totam Italiam perfundens, Plin. 3, 5, 6, § 41: Venafrano (oleo) piscem perfundere, Juv. 5, 86.—
   4    Of garments, to steep, dye (poet.): ostro Perfusae vestes, steeped in purple, Verg. A. 5, 112.—
   5    To scatter or sprinkle over, to besprinkle, bestrew (poet.): canitiem immundo perfusam pulvere turpans, Verg. A. 12, 611: sanguine currum, Verg. A. 11, 88: penates sanguine, Ov. M. 5, 155: Lethaeo perfusa papavera somno, Verg. G. 1, 78: scena perfusa croco, Lucr. 2, 416.—
   6    To cover (poet. and in post-Aug. prose): omne genus perfusa coloribus, Lucr. 2, 821: auro tecta, Sen. Ep. 115, 9: pedes amictu, Mart. 7, 33, 3.—
   7    Of the sun's beams or fire, to flood or fill (poet. and in post-Aug. prose): sol perfundens omnia luce, Lucr. 2, 148; cf. Luc. 7, 215: cubiculum plurimo sole perfunditur, Plin. Ep. 5, 6, 24: campos lumine (facis), Sil. 10, 558.—
II Trop.
   A To imbue, inspire, fill with any thing (class.): ad perfundendum animum tamquam illiquefactae voluptates, Cic. Tusc. 4, 9, 20: sensus jucunditate quādam perfunditur, id. Fin. 2, 3, 6: sensus dulcedine omni quasi perfusi, id. ib. 2, 34, 114: di immortales, qui me horror perfudit! id. Att. 8, 6, 3: laetitiā, id. Fin. 5, 24, 70: gaudio, Liv. 30, 16: timore, id. 2, 63.—
   2    In partic., to fill with the apprehension of any thing, i. e. to disturb, disquiet, alarm: nos judicio perfundere, Cic. Rosc. Am. 29, 80: litora bello rapido, Sil. 15, 301; cf.: (Mars) perfusus pectora tempestate belli, Stat. Th. 3, 228. —
   B To imbue slightly, make superficially acquainted with any thing (the fig. being borrowed from dyeing; post-Aug.): perseveret perbibere liberalia studia, non illa, quibus perfundi satis est, sed haec, quibus tingendus est animus, Sen. Ep. 36, 3; cf.: acceperit: si illā (notitiā) se non perfuderit, sed infecerit, id. ib. 110, 8.

Latin > French (Gaffiot 2016)

perfundō,⁹ fūdī, fūsum, ĕre, tr., verser sur, répandre sur
1 arroser, mouiller, tremper : aliquem lacrimis Ov. H. 11, 115, baigner qqn de larmes ; aqua perfundi ab aliquo Cic. Verr. 2, 1, 67, être arrosé d’eau par qqn ; postquam perfusus est Her. 4, 14, quand il se fut baigné ; cruore Romano perfusus Liv. 30, 28, 5, couvert de sang romain || teindre : Virg. En. 5, 112 || saupoudrer, recouvrir : pulvere perfusus Virg. En. 12, 611, souillé de poussière || sole perfundi Plin. Min. Ep. 5, 6, 24, être baigné, inondé de soleil || auro tecta perfundere Sen. Ep. 115, 9, couvrir d’or les toits
2 verser dans : aliquid in vas Col. Rust. 12, 24, 3, verser un liquide dans un vase
3 [fig.] a) teindre superficiellement : Sen. Ep. 36, 3 ; 110, 8 ; b) parcourir : qui me horror perfudit ! Cic. Att. 8, 6, 3, quel frisson a parcouru mon corps ! c) baigner : aliquem voluptatibus Cic. Nat. 1, 112, inonder qqn de plaisirs ; voluptate, lætitia perfundi Cic. Br. 188 ; Fin. 5, 70, être inondé de plaisir, de joie || nos judicio perfundere Cic. Amer. 80, nous plonger dans un procès.

Latin > German (Georges)

per-fundo, fūdī, fūsum, ere, übergießen, überschütten, I) eig.: 1) mit Flüssigkeiten = über und über begießen, -benetzen, a) im allg., Verg., Hor. u. Plin.: alqm sanguine, cruore, über und über bespritzen, Tac. u. Lact. (s. Bünem. Lact. epit. 63, 4): perfusa multo natorum sanguine Terra, überströmt, Ov.: manus cruore filii perfusa, Sen.: lacrimis alqm perf. iustis, in Tr. baden (= heftig beweinen), Ov. – Passiv perfundi, überschüttet-, über und über benetzt werden, u. medial sich überschütten, sich über und über benetzen, sich schwemmen, sich abspülen, sich baden, aquā ferventi a Rubrio, Cic.: nardo, Hor.: vivo flumine, Liv.: perfusus lacrimis, in Tr. gebadet, Ov.: u. so perfusus fletu, Liv.: boves hic perfunduntur, Varro: coepit, postquam perfusus est (im Bade abgegossen worden ist), defricari, Cornif. rhet. – b) insbes.: α) färben, coloribus, Lucr.: ostro perfusae vestes, mit Purpur gefärbt, Verg. – β) einen Ort bespülen, v. Meere, Verg.: v. Flüssen, Plin. – 2) mit trockenen Gegenständen = über und über beschütten, bestreuen, a) eig.: canities perfusa pulvere, Verg.: papavera somno perfusa, Verg. – b) übtr.: α) über und über-, ganz bedecken, pedes amictu, Mart.: auro tecta, Sen. – β) über und über erfüllen, überströmen, cubiculum sole perfunditur, Plin. ep.: cor perfusum frigore leti, Lucr. – II) übtr.: 1) übh., das Bild vom bloßen Eintauchen in die Farbe hergenommen, perseveret... perbibere studia liberalia, non illa, quibus perfundi satis est (sich bloß einen Anstrich zu geben), sed haec, quibus tingendus est animus (womit das Gemüt gesättigt werden soll), Sen.: u. so si illā (humanorum divinorumque notitiā) se non perfuderit, sed infecerit, Sen. – 2) mit irgend einem Affekt durch- oder überströmen = erfüllen, mentem amore, Catull.: qui (apparatus sacri) perfundere religione animum posset, Liv.: qui me horror perfudit, Cic. – u. im Passiv, sensus iucunditate quādam perfunditur, Cic.: perfundi laetitiā, Cic., gaudio, Liv., timore, Liv.: perfusus ultimi supplicii metu, Todesangst ausstehend, Liv. – III) hin-, hineinschütten, sextarios musti in vas, Colum. 12, 24, 3. – IV) jmdm. ausfließen machen, ut oculus puero perfunderetur, ausfloß, Iulian. b. Ulp. dig. 9, 2, 5. § 3 (dagegen dig. 19, 2, 13 in derselben Stelle Mommsen effunderetur). – / Parag. Infin. perfundier, Ser. Samm. 982 (973 B.).

Latin > Chinese

perfundo, is, udi, usum, undere. :: 潑水。洒。汎。— eum laetitia 大舒其懷。樂之。— eum horrore 使之觳觫。驚之。— eum aceto 輿之潑醋。刺笑之。— eum judicio 訟累彼。— tecta auro 以房頂鍍金。Perfundi liberalibus studiis 畧學六藝。