τίθημι: Difference between revisions

4,964 bytes added ,  2 October 2019
2b
(1b)
(2b)
Line 45: Line 45:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[from Root !θε]<br />A. in [[local]] [[sense]], to set, put, [[place]], Hom., etc.:—in [[attic]], [[πόδα]] τ. to [[plant]] the [[foot]], i. e. [[walk]], run, Aesch.; [[τετράποδος]] βάσιν θηρὸς τίθεσθαι, i. e. to go on all fours, Eur.: θεῖναί τινί τι ἐν χερσίν to put it in his hands, Il.; ἐς χεῖρά τινος [[into]] his [[hand]], Soph.<br /><b class="num">2.</b> [[θέσθαι]] τὴν ψῆφον to lay one's voting-[[pebble]] on the [[altar]], put it [[into]] the urn, Aesch.; so, τίθεσθαι τὴν γνώμην to [[give]] one's [[opinion]], Hdt.; and τίθεσθαι absol. to [[vote]], Soph.<br /><b class="num">3.</b> θεῖναί τινί τι ἐν φρεσί, ἐν στήθεσσι to put or [[plant]] it in his [[heart]], Hom.; ἐν στήθεσσι [[τιθεῖ]] νόον Il., etc.: Mid., [[θέσθαι]] θυμὸν ἐν στήθεσσι to lay up [[wrath]] in one's [[heart]], Il.; [[θέσθαι]] τινὶ κότον to [[harbour]] [[enmity]] [[against]] him, Il.<br /><b class="num">4.</b> to [[deposit]], as in a [[bank]], Hdt., Xen.; also, ἐγγύην [[θέσθαι]] Aesch.:—Pass., τὰ τεθέντα the deposits, Dem.:—metaph., [[χάριν]] or [[χάριτα]] [[θέσθαι]] τινί to [[deposit]] a [[claim]] for [[favour]] with one, to lay an [[obligation]] on one, Hdt., etc.<br /><b class="num">5.</b> to pay [[down]], pay, Dem.<br /><b class="num">6.</b> to [[place]] to [[account]], put [[down]], [[reckon]], in rationes referre, Dem.<br /><b class="num">7.</b> in [[military]] [[language]], τίθεσθαι τὰ ὅπλα has [[three]] senses,<br />a. to [[pile]] [[arms]], as in a [[camp]], to [[bivouac]], Thuc.:—[[hence]], to [[take]] up a [[position]], [[draw]] up in [[order]] of [[battle]], Hdt., etc.<br />b. to lay [[down]] one's [[arms]], [[surrender]], Xen.; so, πόλεμον [[θέσθαι]] to [[settle]], end it, Thuc.<br />c. εὖ [[θέσθαι]] ὅπλα to [[keep]] one's [[arms]] in [[good]] [[order]], Xen.; like εὖ ἀσπίδα θέσθω, Il.<br /><b class="num">8.</b> to lay in the [[grave]], [[bury]], Il., Aesch., etc.<br /><b class="num">9.</b> τιθέναι τὰ [[γόνατα]] to [[kneel]] [[down]], NTest.<br /><b class="num">II.</b> to set up prizes in games, Lat. proponere, Il., etc.:— Pass., τὰ τιθέμενα the prizes, Dem.<br /><b class="num">2.</b> [[θεῖναι]] ἐς [[μέσον]], Lat. in [[medio]] ponere, to lay [[before]] [[people]], Hdt.; so, τ. εἰς τὸ κοινόν Xen.<br /><b class="num">3.</b> to set up ina [[temple]], to [[devote]], [[dedicate]], Hom., Eur.<br /><b class="num">III.</b> to [[assign]], [[award]], τιμήν τινι Il.:—Mid., [[ὄνομα]] [[θέσθαι]] to [[give]] a [[name]], Od., Hdt., etc.<br /><b class="num">IV.</b> τιθέναι νόμον to lay [[down]] or [[give]] a law, of a [[legislator]], Soph., etc.: Mid., of [[republican]] legislatures, to [[give]] [[oneself]] a law, make a law, Hdt., etc.:—so, [[θεῖναι]] θεσμόν Aesch.; σκῆψιν [[θεῖναι]] to [[allege]] an [[excuse]], Soph.<br /><b class="num">V.</b> to [[establish]], [[institute]], ἀγῶνα Aesch., Xen.<br /><b class="num">VI.</b> to [[ordain]], [[command]], c. acc. et inf., Xen.; γυναιξὶ σωφρονεῖν θήσει Eur.; so, with Advs., [[οὕτω]] νῦν [[Ζεὺς]] θείη so may he [[ordain]], Od.; ὣς ἄρ' ἔμελλον [[θησέμεναι]] Il.<br />B. to put in a [[certain]] [[state]], to make so and so, θεῖναί τινα αἰχμητήν, μάντιν Hom.; θεῖναί τινα ἄλοχόν τινος to make her [[another]]'s [[wife]], Il.; τοῖόν με ἔθηκε [[ὅπως]] ἐθέλει has made me [[such]] as she [[will]], Od.; σῦς ἔθηκας ἑταίρους thou didst make my comrades [[swine]], Od.; ναῦν λᾶαν ἔθηκε Od.:—so, with an adj., θεῖναί τινα ἀθάνατον to make him [[immortal]], Od.; also of things, ὄλεθρον ἀπευθέα θῆκε [[left]] it [[unknown]], Od.:—often in Mid., γυναῖκα or ἄκοιτιν [[θέσθαι]] τινά to make her one's [[wife]], Od.; παῖδα or υἱὸν τίθεσθαί τινα, like ποιεῖσθαι, to make her one's [[child]], [[adopt]] him, Plat.<br /><b class="num">2.</b> c. inf. to make one do so and so, τιθέναι τινὰ νικῆσαι to make him [[conquer]], Pind., etc.<br /><b class="num">II.</b> in [[reference]] to [[mental]] [[action]], [[mostly]] in Mid., to lay [[down]], [[assume]], [[hold]], [[reckon]] or [[regard]] as so and so, τί δ' ἐλέγχεα [[ταῦτα]] τίθεσθε; Od.; [[εὐεργέτημα]] τ. τι Dem.<br /><b class="num">2.</b> foll. by Advs., ποῦ χρὴ τίθεσθαι [[ταῦτα]]; in [[what]] [[light]] must we [[regard]] these things? Soph.; [[οὐδαμοῦ]] τιθέναι τι to [[hold]] of no [[account]], [[nullo]] in [[numero]] habere, Eur.<br /><b class="num">3.</b> foll. by Preps., τ. τινὰ ἐν τοῖς φίλοις Xen.; τίθεσθαί τινα ἐν τιμῆι Hdt.; [[θέσθαι]] παρ' [[οὐδέν]] to set at [[naught]], Aesch., etc.<br /><b class="num">4.</b> with an inf., οὐ τίθημ' ἐγὼ ζῆν τοῦτον I [[hold]] not that he lives, [[count]] him not as [[living]], Soph.<br /><b class="num">5.</b> to lay [[down]], [[assume]], Plat., etc.<br /><b class="num">III.</b> to make, [[work]], [[execute]], Lat. ponere, of an [[artist]], ἐν δ' ἐτίθει νεῖον Il.<br /><b class="num">2.</b> to make, [[cause]], [[bring]] to [[pass]], ἔργα Il.; ὀρυμαγδόν Od., etc.<br /><b class="num">3.</b> in Mid. to make for [[oneself]], [[θέσθαι]] κέλευθον to make [[oneself]] a [[road]], Il.; μεγάλην ἐπιγουνίδα [[θέσθαι]] to get a [[large]] [[thigh]], Od.; [[θέσθαι]] πόνον to [[work]] [[oneself]] [[annoy]], Aesch.<br /><b class="num">4.</b> periphr. for a [[single]] Verb. σκέδασιν [[θεῖναι]] = σκεδάσαι, to make a scattering, Od.; so in Mid., [[θέσθαι]] μάχην for μάχεσθαι, Il.; σπουδήν, πρόνοιαν [[θέσθαι]] Soph.<br /><b class="num">IV.</b> εὖ [[θέσθαι]] to [[settle]], [[arrange]], or [[manage]] well, τὰ [[σεωυτοῦ]] Hdt.; τὸ [[παρόν]] Thuc.:—also, [[καλῶς]] [[θεῖναι]] or [[θέσθαι]] Soph., Eur.; εὖ [[θέσθαι]] Soph.
|mdlsjtxt=[from Root !θε]<br />A. in [[local]] [[sense]], to set, put, [[place]], Hom., etc.:—in [[attic]], [[πόδα]] τ. to [[plant]] the [[foot]], i. e. [[walk]], run, Aesch.; [[τετράποδος]] βάσιν θηρὸς τίθεσθαι, i. e. to go on all fours, Eur.: θεῖναί τινί τι ἐν χερσίν to put it in his hands, Il.; ἐς χεῖρά τινος [[into]] his [[hand]], Soph.<br /><b class="num">2.</b> [[θέσθαι]] τὴν ψῆφον to lay one's voting-[[pebble]] on the [[altar]], put it [[into]] the urn, Aesch.; so, τίθεσθαι τὴν γνώμην to [[give]] one's [[opinion]], Hdt.; and τίθεσθαι absol. to [[vote]], Soph.<br /><b class="num">3.</b> θεῖναί τινί τι ἐν φρεσί, ἐν στήθεσσι to put or [[plant]] it in his [[heart]], Hom.; ἐν στήθεσσι [[τιθεῖ]] νόον Il., etc.: Mid., [[θέσθαι]] θυμὸν ἐν στήθεσσι to lay up [[wrath]] in one's [[heart]], Il.; [[θέσθαι]] τινὶ κότον to [[harbour]] [[enmity]] [[against]] him, Il.<br /><b class="num">4.</b> to [[deposit]], as in a [[bank]], Hdt., Xen.; also, ἐγγύην [[θέσθαι]] Aesch.:—Pass., τὰ τεθέντα the deposits, Dem.:—metaph., [[χάριν]] or [[χάριτα]] [[θέσθαι]] τινί to [[deposit]] a [[claim]] for [[favour]] with one, to lay an [[obligation]] on one, Hdt., etc.<br /><b class="num">5.</b> to pay [[down]], pay, Dem.<br /><b class="num">6.</b> to [[place]] to [[account]], put [[down]], [[reckon]], in rationes referre, Dem.<br /><b class="num">7.</b> in [[military]] [[language]], τίθεσθαι τὰ ὅπλα has [[three]] senses,<br />a. to [[pile]] [[arms]], as in a [[camp]], to [[bivouac]], Thuc.:—[[hence]], to [[take]] up a [[position]], [[draw]] up in [[order]] of [[battle]], Hdt., etc.<br />b. to lay [[down]] one's [[arms]], [[surrender]], Xen.; so, πόλεμον [[θέσθαι]] to [[settle]], end it, Thuc.<br />c. εὖ [[θέσθαι]] ὅπλα to [[keep]] one's [[arms]] in [[good]] [[order]], Xen.; like εὖ ἀσπίδα θέσθω, Il.<br /><b class="num">8.</b> to lay in the [[grave]], [[bury]], Il., Aesch., etc.<br /><b class="num">9.</b> τιθέναι τὰ [[γόνατα]] to [[kneel]] [[down]], NTest.<br /><b class="num">II.</b> to set up prizes in games, Lat. proponere, Il., etc.:— Pass., τὰ τιθέμενα the prizes, Dem.<br /><b class="num">2.</b> [[θεῖναι]] ἐς [[μέσον]], Lat. in [[medio]] ponere, to lay [[before]] [[people]], Hdt.; so, τ. εἰς τὸ κοινόν Xen.<br /><b class="num">3.</b> to set up ina [[temple]], to [[devote]], [[dedicate]], Hom., Eur.<br /><b class="num">III.</b> to [[assign]], [[award]], τιμήν τινι Il.:—Mid., [[ὄνομα]] [[θέσθαι]] to [[give]] a [[name]], Od., Hdt., etc.<br /><b class="num">IV.</b> τιθέναι νόμον to lay [[down]] or [[give]] a law, of a [[legislator]], Soph., etc.: Mid., of [[republican]] legislatures, to [[give]] [[oneself]] a law, make a law, Hdt., etc.:—so, [[θεῖναι]] θεσμόν Aesch.; σκῆψιν [[θεῖναι]] to [[allege]] an [[excuse]], Soph.<br /><b class="num">V.</b> to [[establish]], [[institute]], ἀγῶνα Aesch., Xen.<br /><b class="num">VI.</b> to [[ordain]], [[command]], c. acc. et inf., Xen.; γυναιξὶ σωφρονεῖν θήσει Eur.; so, with Advs., [[οὕτω]] νῦν [[Ζεὺς]] θείη so may he [[ordain]], Od.; ὣς ἄρ' ἔμελλον [[θησέμεναι]] Il.<br />B. to put in a [[certain]] [[state]], to make so and so, θεῖναί τινα αἰχμητήν, μάντιν Hom.; θεῖναί τινα ἄλοχόν τινος to make her [[another]]'s [[wife]], Il.; τοῖόν με ἔθηκε [[ὅπως]] ἐθέλει has made me [[such]] as she [[will]], Od.; σῦς ἔθηκας ἑταίρους thou didst make my comrades [[swine]], Od.; ναῦν λᾶαν ἔθηκε Od.:—so, with an adj., θεῖναί τινα ἀθάνατον to make him [[immortal]], Od.; also of things, ὄλεθρον ἀπευθέα θῆκε [[left]] it [[unknown]], Od.:—often in Mid., γυναῖκα or ἄκοιτιν [[θέσθαι]] τινά to make her one's [[wife]], Od.; παῖδα or υἱὸν τίθεσθαί τινα, like ποιεῖσθαι, to make her one's [[child]], [[adopt]] him, Plat.<br /><b class="num">2.</b> c. inf. to make one do so and so, τιθέναι τινὰ νικῆσαι to make him [[conquer]], Pind., etc.<br /><b class="num">II.</b> in [[reference]] to [[mental]] [[action]], [[mostly]] in Mid., to lay [[down]], [[assume]], [[hold]], [[reckon]] or [[regard]] as so and so, τί δ' ἐλέγχεα [[ταῦτα]] τίθεσθε; Od.; [[εὐεργέτημα]] τ. τι Dem.<br /><b class="num">2.</b> foll. by Advs., ποῦ χρὴ τίθεσθαι [[ταῦτα]]; in [[what]] [[light]] must we [[regard]] these things? Soph.; [[οὐδαμοῦ]] τιθέναι τι to [[hold]] of no [[account]], [[nullo]] in [[numero]] habere, Eur.<br /><b class="num">3.</b> foll. by Preps., τ. τινὰ ἐν τοῖς φίλοις Xen.; τίθεσθαί τινα ἐν τιμῆι Hdt.; [[θέσθαι]] παρ' [[οὐδέν]] to set at [[naught]], Aesch., etc.<br /><b class="num">4.</b> with an inf., οὐ τίθημ' ἐγὼ ζῆν τοῦτον I [[hold]] not that he lives, [[count]] him not as [[living]], Soph.<br /><b class="num">5.</b> to lay [[down]], [[assume]], Plat., etc.<br /><b class="num">III.</b> to make, [[work]], [[execute]], Lat. ponere, of an [[artist]], ἐν δ' ἐτίθει νεῖον Il.<br /><b class="num">2.</b> to make, [[cause]], [[bring]] to [[pass]], ἔργα Il.; ὀρυμαγδόν Od., etc.<br /><b class="num">3.</b> in Mid. to make for [[oneself]], [[θέσθαι]] κέλευθον to make [[oneself]] a [[road]], Il.; μεγάλην ἐπιγουνίδα [[θέσθαι]] to get a [[large]] [[thigh]], Od.; [[θέσθαι]] πόνον to [[work]] [[oneself]] [[annoy]], Aesch.<br /><b class="num">4.</b> periphr. for a [[single]] Verb. σκέδασιν [[θεῖναι]] = σκεδάσαι, to make a scattering, Od.; so in Mid., [[θέσθαι]] μάχην for μάχεσθαι, Il.; σπουδήν, πρόνοιαν [[θέσθαι]] Soph.<br /><b class="num">IV.</b> εὖ [[θέσθαι]] to [[settle]], [[arrange]], or [[manage]] well, τὰ [[σεωυτοῦ]] Hdt.; τὸ [[παρόν]] Thuc.:—also, [[καλῶς]] [[θεῖναι]] or [[θέσθαι]] Soph., Eur.; εὖ [[θέσθαι]] Soph.
}}
{{FriskDe
|ftr='''τίθημι''': {títhēmi}<br />'''Forms''': Aor. [[ἔθηκα]] (böot. ἀνέθε? wohlbegründete Bedenken von Forssman Münch. Stud. 23, 7 ff.), pl. [[ἔθεμεν]], Fut. [[θήσω]] (alles seit Il.), Aor. Pass. [[ἐτέθην]] (att.), Perf. τέθηκα, -εικα, Med. -ειμαι (j.-att., hell. u. sp.),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': ‘(hin)setzen, (nieder)legen, (fest-, her)stellen, gründen, einrichten, schaffen’.<br />'''Composita''' : überaus oft m. einem oder zwei Präfixen in versch. Bedd., z.B. ἐπι-, κατα-, συν-, προ-, προσ-, ὑπο-,<br />'''Derivative''': Zahlreiche Ableitungen, die größtenteils unter besonderen Schlagwörtern behandelt sind: [[θέσις]], [[θεσμός]], [[θέμις]], [[θέμεθλα]], [[θεμε(ί)λια]], [[θεμέρη]], [[θεμόω]], [[θήκη]], [[θωή]], [[θωμός]], [[θᾶκος]], [[θαμά]], [[θάμνος]]. Außerdem noch 1. [[θῆμα]] n., fast nur von den präfigierten Verba, z.B. [[ἀνάθημα]] n. [[das Aufgestellte]], [[Weihgeschenk]] (seit Od.) mit -ματικός (Plb.). 2. [[θέμα]] (Schwachstufe sekundär) n. [[Satz]], [[Einsatz]], [[Thema]] (Arist., hell. u. sp.) mit [[θεμάτιον]], -ατικός, -ατίτης, -ατίζω, -ατισμός; [[ἀνά]]-, [[ἐπίθεμα]] usw. von ἀνα-, [[ἐπιτίθημι]] usw. 3. [[θημών]], -ῶνος m. [[Haufe]] (ε 368, Arist., Opp. u.a.), [[θημωνιά]] f. ib. (LXX u.a.; Scheller Oxytonierung 69). 4. [[θέτης]] m. als Simplex nur Is. 10, 24 = [[Versetzer]], [[Verpfänder]] und Pl. ''Kra''. 389 d (Augenblicksbildung), überaus oft in Univerbierungen, z.B. [[ἀγωνοθέτης]] (: ἀγῶνα [[θεῖναι]]) [[Kampfordner]], [[Kampfrichter]] (ion. att.; ausführlich Fraenkel Nom. ag. 1, 42 ff.) mit ~ -θέτις, -[[θετικός]], -θετέω, -θεσία. 5. [[θετήρ]]· [[τολμητής]], [[πράκτης]] H., [[διαθετήρ]] [[Anordner]] (Pl. ''Lg''., Them.; ~ -της Hdt. u.a.), ἀγωνοθετήρ = ~ -της (Versinschr. Catana); vgl. Fraenkel a. O. 6. [[θετός]] [[adoptiert]] (Pi., ion. att.); oft zu den präfigierten Verba, z.B. [[ἐπίθετος]] [[hinzugefügt]], [[künstlich]] (att. usw.); [[θητόν]]· βωμόν H. 7. [[θετικός]] (: [[θέσις]]) ‘zu einer [[θέσις]] gehörig, d.h. [[auf die Adoption bezüglich]], [[zum Disputieren geeignet]] (Arist., hell. u. sp.); [[συνθετικός]] (: [[σύνθεσις]]) u.a. 8. -θεσίαι, -ία in συν-, ἐκ-, [[ἐπιθεσία]](ι) [[Vertrag]], [[Auftrag]] (Il. u.a.; Schwyzer 469), ἀγωνο- ~ s. 4. oben.<br />'''Etymology''' : Altererbtes Verb für [[hinsetzen]], [[niederlegen]], [[gründen]], [[schaffen]] (zur Bed. Benveniste Word 10, 252 f.), das in allen idg. Sprachen weiterlebt oder stärkere oder schwächere Spuren hinterlassen hat. Die nachstehende Übersicht beschränkt sich auf Formen und Wörter, die das Griechische direkt angehen. 1. Akt. Wurzelaor. böot. ἀνέθε̄ (? s. ob.), wenn überhaupt richtig, = aind. ''ádhāt'', apers. ''adā'', arm. ''ed'', idg. *''ē''-''dhē''-''t''. 2. Mit κ-Erweiterung θῆκε (Hom.) = alat. ''fēced'', idg. *''dhēq''-''et''; myk. ''te''-''ke''? (Bed. unsicher). 3. Med. Wurzelaor. [[ἔθετο]] = aind. ''adhita'', idg. *''é''-''dhə''-''to''. 4. Redupliziertes athemat. Präsens [[τίθημι]] : aind. ''dádhāmi'', aw. ''da''δ''ąmi'' (für älteres ''di''-?), idg. *''dhí''-''dhē''-''mi''. 5. Verbaladj. [[θετός]] formal = aind. ''hitá''- (für *''dhitá''-) [[hingestellt]], [[bestimmt]], [[geeignet]], idg. *''dhə''-''tó''-; [[ἐπίθετος]] = aind. ''ápihita''- : lat. ''con''-''ditus''; [[θητόν]] (-ός?) formal = aw. ap. ''dāta''- n. [[Gesetz]], lit. ''dė́tas'' [[gesetzt]]. 6. Vgl. noch Fut. [[θήσω]]: aind. ''dhāsyā́mi'', lit. ''dė́siu'' (gemeinsame Grundlage ganz unsicher). 7. [[θῆμα]] formal = aind. ''dhā́man''- n. [[Sitz]], [[Stätte]], [[Satzung]], [[Gesetz]], aw. ''dāman''- n. [[Stätte]], [[Schöpfung]], idg. *''dhē''-''mn̥''. 8. [[θετήρ]] : aind. ''dhātár''-, aw. ''dātar''- m. ‘Anstifter. Schöpfer’, lat. ''con''-''ditor'' [[Anleger]], [[Gründer]]. — Griechische Neubildung τέθηκ-α (wie [[ἕστηκα]]) gegenüber aw. ''da''δ''a'', aind. ''dadháu''; dazu [[τέθεικα]], [[τέθειμαι]] nach [[εἷκα]], [[εἷμαι]]. Ebenso [[ἐτέθην]] (wie [[ἐστάθην]] u.a.; schwerlich Neubildung zu ἐτέθης angebl. = aind. ''adhithās''). — S. noch zu [[θέσις]], [[θέμις]] usw. — Weitere idg. Formen, die fürs Griech. nicht in Betracht kommen, bei WP. 1, 826ff., Pok. 235ff. ebenso wie in den Spezialwörterbüchern, bes. W.-Hofmann s. ''faciō''. Einzelheiten zur griech. Morphologie und Flexion m. Lit. bei Schwyzer 686ff.. 741, 761 f., 774f., 782.<br />'''Page''' 2,897-898
}}
}}