τρέπω: Difference between revisions

7,696 bytes added ,  2 October 2019
2b
(1b)
(2b)
Line 36: Line 36:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> to [[turn]] or [[direct]] [[towards]] a [[thing]], Hom., etc.; [[mostly]] followed by a prep., τρ. τινὰ εἰς εὐνήν to [[shew]] him to bed, Od.; τρ. πόλεις ἐς ὕβριν Thuc.; τρ. κεφαλὴν πρὸς ἠέλιον Od.<br /><b class="num">2.</b> Pass. to [[turn]] one's steps, [[turn]] in a [[certain]] [[direction]], [[τραφθῆναι]] ἀν' Ἑλλάδα to [[roam]] up and [[down]] [[Greece]], Od.; c. acc. cogn., τρέπεσθαι ὁδόν to [[take]] a [[course]], Hdt.<br /><b class="num">3.</b> Pass. also to [[turn]] or betake [[oneself]], εἰς ἀοιδήν Od.; ἐπὶ ἔργα Il.; ἐφ' ἁρπαγήν Thuc.; πρὸς ληιστείαν Thuc.<br /><b class="num">4.</b> Pass. and Mid., of places, to be turned or [[look]] in a [[certain]] [[direction]], πρὸς ζόφον Od.; πρὸς ἄρκτον, πρὸς νότον Hdt., etc.<br /><b class="num">II.</b> to [[turn]], i. e. [[turn]] [[about]], τρέπειν ἵππους Il.; τὰ καλὰ τρ. ἔζω to [[turn]] the [[best]] [[side]] outmost, Pind.:—Pass., αἰχμὴ τράπετο the [[point]] [[bent]] [[back]], Il.; of the [[solstice]], [[ἐπειδὰν]] ἐν χειμῶνι τράπηται [[ἥλιος]] (v. [[τροπή]] I) Xen.<br /><b class="num">2.</b> τρ. τὴν αἰτίαν, τὴν ὀργὴν εἴς τινα to [[divert]] the [[blame]], the [[anger]] [[upon]] [[another]], Isae., Dem.:—Pass., in imprecations, ἐς κεφαλὴν τρέποιτο [[ἐμοί]] on my [[head]] be it! Ar.<br /><b class="num">3.</b> to [[turn]] [[another]] way, to [[alter]], [[change]], νόον, φρένας Hom., etc.; ἐς [[γέλων]] τρ. τὸ [[πρᾶγμα]] Ar.:—Pass. to be changed, [[change]], Hom., etc.; c. acc. cogn., τρεπόμενος τροπάς undergoing changes, Aeschin.<br /><b class="num">III.</b> to [[turn]] or put to [[flight]], [[rout]], [[defeat]], Il., Hdt., etc.; τρ. [[φύγαδε]], Lat. convertere in fugam, Il.; τρ. ἐς φυγήν Eur.;—so, in aor1 mid., to put an [[enemy]] to [[flight]], Xen.:—Pass. to be put to [[flight]], [[turn]] and [[flee]], Aesch., Xen., etc.; so in Mid., ἐς φυγὴν [[τραπέσθαι]] Hdt., Thuc.:—also intr. in Act., φύγαδ' ἔτραπε Il.<br /><b class="num">IV.</b> to [[turn]] [[away]], [[keep]] off, [[hinder]], τρ. τινὰ ἀπὸ τείχεος Il.; [[βέλος]] ἔτραπεν ἄλληι Il.<br /><b class="num">V.</b> to [[overturn]], like [[ἀνατρέπω]], Aesch.<br /><b class="num">VI.</b> to [[turn]], [[apply]], τρ. τι ἐς [[ἄλλο]] τι Hdt.; ποῦ τέτροφας τὰς [[ἐμβάδας]]; [[what]] [[have]] you made of [[your]] shoes? Ar.:—Pass., ποῖ τρέπεται τὰ χρήματα; Ar.
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> to [[turn]] or [[direct]] [[towards]] a [[thing]], Hom., etc.; [[mostly]] followed by a prep., τρ. τινὰ εἰς εὐνήν to [[shew]] him to bed, Od.; τρ. πόλεις ἐς ὕβριν Thuc.; τρ. κεφαλὴν πρὸς ἠέλιον Od.<br /><b class="num">2.</b> Pass. to [[turn]] one's steps, [[turn]] in a [[certain]] [[direction]], [[τραφθῆναι]] ἀν' Ἑλλάδα to [[roam]] up and [[down]] [[Greece]], Od.; c. acc. cogn., τρέπεσθαι ὁδόν to [[take]] a [[course]], Hdt.<br /><b class="num">3.</b> Pass. also to [[turn]] or betake [[oneself]], εἰς ἀοιδήν Od.; ἐπὶ ἔργα Il.; ἐφ' ἁρπαγήν Thuc.; πρὸς ληιστείαν Thuc.<br /><b class="num">4.</b> Pass. and Mid., of places, to be turned or [[look]] in a [[certain]] [[direction]], πρὸς ζόφον Od.; πρὸς ἄρκτον, πρὸς νότον Hdt., etc.<br /><b class="num">II.</b> to [[turn]], i. e. [[turn]] [[about]], τρέπειν ἵππους Il.; τὰ καλὰ τρ. ἔζω to [[turn]] the [[best]] [[side]] outmost, Pind.:—Pass., αἰχμὴ τράπετο the [[point]] [[bent]] [[back]], Il.; of the [[solstice]], [[ἐπειδὰν]] ἐν χειμῶνι τράπηται [[ἥλιος]] (v. [[τροπή]] I) Xen.<br /><b class="num">2.</b> τρ. τὴν αἰτίαν, τὴν ὀργὴν εἴς τινα to [[divert]] the [[blame]], the [[anger]] [[upon]] [[another]], Isae., Dem.:—Pass., in imprecations, ἐς κεφαλὴν τρέποιτο [[ἐμοί]] on my [[head]] be it! Ar.<br /><b class="num">3.</b> to [[turn]] [[another]] way, to [[alter]], [[change]], νόον, φρένας Hom., etc.; ἐς [[γέλων]] τρ. τὸ [[πρᾶγμα]] Ar.:—Pass. to be changed, [[change]], Hom., etc.; c. acc. cogn., τρεπόμενος τροπάς undergoing changes, Aeschin.<br /><b class="num">III.</b> to [[turn]] or put to [[flight]], [[rout]], [[defeat]], Il., Hdt., etc.; τρ. [[φύγαδε]], Lat. convertere in fugam, Il.; τρ. ἐς φυγήν Eur.;—so, in aor1 mid., to put an [[enemy]] to [[flight]], Xen.:—Pass. to be put to [[flight]], [[turn]] and [[flee]], Aesch., Xen., etc.; so in Mid., ἐς φυγὴν [[τραπέσθαι]] Hdt., Thuc.:—also intr. in Act., φύγαδ' ἔτραπε Il.<br /><b class="num">IV.</b> to [[turn]] [[away]], [[keep]] off, [[hinder]], τρ. τινὰ ἀπὸ τείχεος Il.; [[βέλος]] ἔτραπεν ἄλληι Il.<br /><b class="num">V.</b> to [[overturn]], like [[ἀνατρέπω]], Aesch.<br /><b class="num">VI.</b> to [[turn]], [[apply]], τρ. τι ἐς [[ἄλλο]] τι Hdt.; ποῦ τέτροφας τὰς [[ἐμβάδας]]; [[what]] [[have]] you made of [[your]] shoes? Ar.:—Pass., ποῖ τρέπεται τὰ χρήματα; Ar.
}}
{{FriskDe
|ftr='''τρέπω''': {trépō}<br />'''Forms''': dor. ion. auch [[τράπω]], -ομαι, Aor. 1. τρέψαι, -ασθαι, 2. [[τραπεῖν]], -έσθαι, Fut. τρέψω (ἐπιτραψῶ Kreta), τρέψομαι, Pass. (intr.) Aor. [[τραφθῆναι]], Perf. [[τέτραμμαι]] (alles seit Hom.), auch [[τραπῆναι]] (A. usw.), τρεφθῆναι (E.), Ptz. ἐντρεπέντες (Pap. II<sup>a</sup>), Perf. Akt. [[τέτροφα]], später [[τέτραφα]] (att.),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': ‘wenden, drehen, kehren, in die Flucht schlagen; sich wenden, verkehren, sich ändern, die Flucht ergreifen’.<br />'''Composita''' : sehr oft m. Präfix. ἀνα-, ἀπο-, ἐκ-, ἐν-, ἐπι-, μετα-, παρα-, περι- usw. mit verschiedenen Sinnfärbungen,<br />'''Derivative''': Zahlreiche Ableitungen (gedrängte Übersicht). A. Mit ο-Abtönung: 1. [[τρόπος]] m. [[Wendung]], meist übertr. [[Art und Weise]], [[Sitte]], [[Gesinnung]], [[Charakter]] (Pi., ion. att.; zur Bed. Kuiper Mnem. 36, 419ff.), auch [[Balken]] (Moschio ap. Ath. 5, 208c; auch ngr., = δοκὸς τετραμμένος, s. Φάβης bei Kretschmer Glotta 11, 249). Kompp., z.B. [[πολύτροπος]] (s. [[πολύς]]; zur Bed. noch van Groningen MAWNied. N. R. 9 : 8, 15) mit -ια (Hdt., Hp. usw.); oft von den Präfixkompp., z. B. [[ἐπίτροπος]] m. ‘Aufseher, Vorsteher, Verwalte (ion. att.). Davon [[τροπικός]] [[zur Wende gehörig]] (Arist. usw.), [[ἐπιτροπικός]], -εύω, -εία, -ευσις, -εύσιμος, -ευτικός. Denom. τροπόομαι, -όω, auch m. κατα- u.a., [[in die Flucht schlagen]] (LXX, D. H. u.a.). 2. [[τροπός]] m. "Dreher", [[Riemen]], [[vermittelst dessen das Ruder um die [[κληΐς]] beim Rudern sich drehte]] (Od., Opp.) mit τροπόομαι ‘mit [[τροπός]] versehen (werden)’ (A., Ar., Poll.), -ωτήρ m. = [[τροπός]] (Ar., Th. u.a.). 3. [[τροπή]] f. ‘Wendung (der Sonne, des Feindes usw.), Wechsel’ (seit ο 404); sehr oft zu den Präfixkompp., z.B. [[ἀποτροπή]] f. (: [[ἀποτρέπω]]) [[Abwendung]] (att.) mit -αιος, -ιμος, -ία, -ιάζω, -ίασμα, -ιασμός, -ιαστής. Davon [[τροπαῖος]] ‘Wendung (der Feinde) herbeiführend, Sieg verleihend’; τὸ [[τροπαῖον]], -αιον [[Siegesdenkmal]] (att.; sc. [[σημεῖον]] od.ä.; Georgacas Glotta 36, 185; zum schwankenden Akz. Scheller Oxytonierung 128 A. 2). 4. -τροπία f. sehr oft in Ableitungen, z.B. [[ἐντροπίη]] = εντροπή [[Rücksichtnahme]], [[Achtung]] (Hp.), -ίαι pl. ‘(listige) Wendungen, Ränke’ (''h''. ''Merc''.), μετατροπίαι pl. Wechselfälle des Schicksals’ (Pi.); παλιντροπίαι pl. ‘Sinnes-änderungen’ (A. R.: [[παλίντροπος]]). 5. -τρόπιον n. in Ableitungen, z.B. [[ἐκτρόπιον]] N. einer Augenkrankheit, [[Verdrehung der Augenlider]] (Mediz.), [[ἡλιοτρόπιον]] Pfl.name [[Sonnenwende]] (Thphr. u.a.), [[Sonnenuhr]] (Delos III<sup>a</sup> u.a.). 6. [[τροπίας]] [[οἶνος]] (auch ἐν-, ἐκ-) [[umgeschlagener]], [[saurer Wein]] (Ar. u.a.). 7. [[τρόπις]], -ιος (-ιδος, -εως) f. [[Grundbalken des Schiffs]], [[Schiffskiel]] (ep. ion. seit Od., Arist. usw.), Bildung wie [[τρόφις]], [[στρόφις]], [[τρόχις]] u.a.; somit eig. "Wender"? (zur Bed. vgl. [[τρόπος]] = [[Balken]] [s. ob.] und Hermann GGN 1943. 5 f.). Davon τροπιδεῖα (auch -ια) pl. ib. (Pl. ''Lg''. 803a, Pell.. Phot.); [[ναῦς]] τετροπισμένη (: [[τροπίζω]]) [[mit Kiel ausgerüstet]] (Hp.); Hypostase [[ὑποτρόπιος]] [[unter dem Kiel befindlich]] (Opp., Orph.). 8. -τροπεύς nur in [[ἀνατροπεύς]] m. [[Umstürzer Zerstörer]] (: [[ἀνατροπή]], [[ἀνατρέπω]]; Antipho, Plu., D. Chr., Bosshardt 60). 9. Adv. -τροπάδην, dor. -δαν, nur von den Präfixkompp., z.B. [[προτροπάδην]] [[vorwärtgerichtet]], [[Hals über Kopf]] (''P'' 304, Pi., Pl. usw.); [[τρόπα]] παίζειν N. eines Spiels (Kratin., Poll.; vgl. Schwyzer 623 A. 1). 10. [[τροπέω]] = [[τρέπω]] (Σ 224; myk. ''to''-''ro''-''qe''-''jo''-''me''-''no''? vgl. unten), iter. od. denom.; auch m. παρα-, περι- (Hom. u.a.) und nominalem Vorderglied, z.B. [[κακοτροπέω]] [[schlecht handeln]] (: [[κακότροπος]], Hp.). 11. -τροπάζομαι nur in ὑπετροπάσθην [[kehrte zurück]], [[bekam einen Rückfall]] (: [[ὑπότροπος]], [[ὑποτρέπομαι]]; Pap.III<sup>a</sup>); auch -τροπιάζω, mit ὑπο- [[einen Rückfall bekommen]] mit -ιασμός (Hp.), ἀπο- ~ [[abwenden]], -ιασμός u.a. (LXX, Pap. u.a.). 12. Mit λ-Erweiterung (vgl. Bechtel Lex. 318 f.): τροπαλίζει· στρέφει mit -ισμός· [[μεταβολή]] H.; Ptz. ἐντροπαλιζόμενος [[sich umdrehend]], [[zurückwendend]] (Il., Q. S.), Ipf. μετατροπαλίζεο [[wandtest dich um]] (Υ 190). 13. [[τροπαλίς]] (v.l. -αλλίς). -ίδος f. [[Bündel]], von Zwiebeln (Ar. ''Ach''. 813), [[τρόπηλις]] (Hdn. Gr.), τρι(τ)οπηλίς H., Bildung unklar (unbefriedigend Bechtel Dial. 2, 205 f.). — B. Mit ε-Vokal : 1. -τρεψις in [[ἀπό]]-, ἔκ-, [[ἀνά]]- ~ (von [[ἀποτρέπω]] usw.) [[Abneigung]] bzw. [[Verdrehung]] bzw. [[Umwendung]] (Hp., Arist. u.a.). 2. [[τρεπτικός]] ‘eine Umwandlung od. Wendung verursachend’ (sp.), meist von den präfigierten Verba, z.B. [[προτρεπτικός]] [[auffordernd]] (att.). C. Mit tiefstufigem α-Vokal: 1. [[τραπέμπαλιν]] Adv. [[rückwärts gedreht]] (: [[ἔμπαλιν]] [[τραπέσθαι]], Pherekr.; Schwyzer 633). 2. -τραπελος nur mit Präfix, z.B. [[εὐτράπελος]] (: εὖ [[τραπέσθαι]]) [[sich leicht drehend]], [[beweglich]], [[gewandt]], [[witzig]] (Pi., att.) mit [[εὐτραπελία]], -ίζομαι, -εύομαι; ebenso [[δυσ-]], ἐκ-, ἐν- ~ usw.; τραπελιζόμενος· [[συνεχῶς]] ἀναστρεφόμενος H. D. Mit Dehnstufe: [[τρωπάω]], -άομαι, auch m. ἀπο-, παρα-, ἐπι-, μετα-, nur Präs. und Ipf., Iterativum (Chantraine Gramm. hom. 1, 358).<br />'''Etymology''' : Die obigen Formen bilden ein ziemlich wohl zusammengehaltenes System, das sich schon früh aus einem anscheinend bescheidenen idg. Keim innerhalb des Griechischen reich entfaltet hat. Aus anderen Sprachen meldet sich zunächst lat. ''trepit'' [[vertit]], das indessen nur bei Paul. Fest. p. 367 vorkommt und vielleicht eine Grammatikerkonstruktion ist. Formal zu τρέπεται stimmt aind. (ep. klass.) ''trápate'' [[schämt sich]], [[wird verlegen]]; angesichts gr. ἐντρέπομαι ‘sich um etwas kümmern’, auch ‘sich vor jmdm. schämen’ ist diese Zusammenstellung auch semantisch unbedingt möglich. Dann fuhrt der Weg weiter zu lat. ''turpis'' [[häßlich]] (eig. *"wovon man sich abwendet, wovor man sich scheut"?). Noch unsicherer ist der Vergleich mit heth. ''te''-''ri''-''ip''-''zi'' von der Ackerarbeit, etwa [[pflügen]] ? Bei diesen Kombinationen wird die Einbeziehung von myk. ''to''-''ro''-''qe''-''jo''-''me''-''no'' (Bed. unbekannt) und von lat. ''torqueō'' hinfällig. — Von [[τρέπω]] [[wenden]] ist [[τραπέω]] [[austreten]], [[keltern]] wahrscheinlich zu trennen. Weiteres bei WP. 1, 756f., Pok. 1094, W.-Hofmann s. ''trepit'' und ''turpis'', Mayrhofer s. ''trápate''.<br />'''Page''' 2,923-925
}}
}}