ἀνεκτός: Difference between revisions

c1
(1a)
(c1)
Line 39: Line 39:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=verb. adj. of ἀνέχομαι.]<br /><b class="num">I.</b> [[bearable]], sufferable, [[tolerable]], [[mostly]] with a negat., Il., [[attic]]<br /><b class="num">2.</b> without a negat. that can be endured, Od., Thuc.<br /><b class="num">II.</b> adv. -τως, Hom.; οὐκ [[ἀνεκτῶς]] [[ἔχει]] it is not to be borne, Xen.
|mdlsjtxt=verb. adj. of ἀνέχομαι.]<br /><b class="num">I.</b> [[bearable]], sufferable, [[tolerable]], [[mostly]] with a negat., Il., [[attic]]<br /><b class="num">2.</b> without a negat. that can be endured, Od., Thuc.<br /><b class="num">II.</b> adv. -τως, Hom.; οὐκ [[ἀνεκτῶς]] [[ἔχει]] it is not to be borne, Xen.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢nektÒteroj 安-誒克拖帖羅士<p>'''詞類次數''':形容詞(6)<p>'''原文字根''':向上-有了<p>'''字義溯源''':較能忍受的,可容忍的,還容易受;源自 ([[ἀνέχομαι]])=忍耐;由([[ἀνά]])*=上)與([[ἔχω]])*=持)組成。在福音書中主耶穌五次宣告,那些今日拒絕他或門徒所傳的救恩信息的城,當審判的日子,所多瑪蛾摩拉或推羅西頓所受的比你(這城)還容易受呢<p/>'''出現次數''':總共(5);太(3);路(2)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 還容易受(5) 太10:15; 太11:22; 太11:24; 路10:12; 路10:14
}}
}}