Anonymous

ἀνεκτός: Difference between revisions

From LSJ
cc1
(c1)
(cc1)
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ἀνεκτον, and in [[later]] Greek [[also]] [[ἀνεκτός]], ἀνεκτη, ἀνεκτον (cf. Winer s Grammar, 68 (67); Buttmann, 25 (22)) ([[ἀνέχομαι]] to [[bear]], [[endure]]); from [[Homer]] [[down]]; [[bearable]], [[tolerable]]: ἀνεκτότερον [[ἔσται]] the [[lot]] [[will]] be [[more]] [[tolerable]], R L brackets; [[Homer]] [[down]].)  
|txtha=ἀνεκτον, and in [[later]] Greek [[also]] [[ἀνεκτός]], ἀνεκτη, ἀνεκτον (cf. Winer s Grammar, 68 (67); Buttmann, 25 (22)) ([[ἀνέχομαι]] to [[bear]], [[endure]]); from [[Homer]] [[down]]; [[bearable]], [[tolerable]]: ἀνεκτότερον [[ἔσται]] the [[lot]] [[will]] be [[more]] [[tolerable]], R L brackets; [[Homer]] [[down]].)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢nektÒteroj 安-誒克拖帖羅士<p>'''詞類次數''':形容詞(6)<p>'''原文字根''':向上-有了<p>'''字義溯源''':較能忍受的,可容忍的,還容易受;源自 ([[ἀνέχομαι]])=忍耐;由([[ἀνά]])*=上)與([[ἔχω]])*=持)組成。在福音書中主耶穌五次宣告,那些今日拒絕他或門徒所傳的救恩信息的城,當審判的日子,所多瑪蛾摩拉或推羅西頓所受的比你(這城)還容易受呢<p/>'''出現次數''':總共(5);太(3);路(2)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 還容易受(5) 太10:15; 太11:22; 太11:24; 路10:12; 路10:14
|sngr='''原文音譯''':¢nektÒteroj 安-誒克拖帖羅士<br />'''詞類次數''':形容詞(6)<br />'''原文字根''':向上-有了<br />'''字義溯源''':較能忍受的,可容忍的,還容易受;源自 ([[ἀνέχομαι]])=忍耐;由([[ἀνά]])*=上)與([[ἔχω]])*=持)組成。在福音書中主耶穌五次宣告,那些今日拒絕他或門徒所傳的救恩信息的城,當審判的日子,所多瑪蛾摩拉或推羅西頓所受的比你(這城)還容易受呢<br />'''出現次數''':總共(5);太(3);路(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 還容易受(5) 太10:15; 太11:22; 太11:24; 路10:12; 路10:14
}}
}}