βίβλος: Difference between revisions

c1
(1a)
(c1)
Line 37: Line 37:
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''βίβλος''': {bíblos}<br />'''Forms''': älter (s. unten) [[βύβλος]]<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': N. der ägyptischen Papyrusstaude, [[Cyperus Papyrus]], ‘Papyrusbast, -rolle, Papier’ (Hdt., A. usw.).<br />'''Derivative''': Davon [[βύβλινος]] (seit Od.), [[βίβλινος]] (Pap.) [[aus Papyrus gemacht]]; βυβλιά (Akz. nach Wackernagel-Debrunner Phil. 95, 191f.) [[Papyrusbeet]] (''Tab''. ''Heracl''.; unsicher, s. Scheller Oxytonierung 47). — Ferner [[βυβλίον]], durch Assimilation [[βιβλίον]] (woraus [[βίβλος]]; anders Kretschmer KZ 57, 253 A.) ‘Papier(blatt), Buch’ (ion. att.; zur Bildung Chantraine Formation 59); davon [[βιβλιακός]] [[zum Buch gehörig]], [[gelehrt]] (Plb. usw.). Deminutivbildungen: βιβλί̄διον (βυ-) [[Büchlein]], [[libellus]] (D. usw.; aus βιβλιίδιον? Schulze Q. 353; anders Chantraine 69); auch βιβλ(ι)άριον (βυ-), βιβλ(ι)αρίδιον, [[βιβλιδάριον]]. — Durch Rückbildung steht -βιβλος (zu [[βιβλίον]]) für *-βιβλιος im Hinterglied, s. Debrunner IF 60, 42f.<br />'''Etymology''' : Der Papyrusbast (und danach die Papyrusstaude) wurde nach der phönikischen Hafenstadt Byblos (''Gubla'', ''G<sup>e</sup>bal'') benannt, von wo aus der Bast nach Verarbeitung zu den Griechen exportiert wurde. Lewy Fremdw. 172; außerdem Schwyzer 141 m. A. 4, 153. — Anders Alessio Studi etr. 18, 122.<br />'''Page''' 1,235
|ftr='''βίβλος''': {bíblos}<br />'''Forms''': älter (s. unten) [[βύβλος]]<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': N. der ägyptischen Papyrusstaude, [[Cyperus Papyrus]], ‘Papyrusbast, -rolle, Papier’ (Hdt., A. usw.).<br />'''Derivative''': Davon [[βύβλινος]] (seit Od.), [[βίβλινος]] (Pap.) [[aus Papyrus gemacht]]; βυβλιά (Akz. nach Wackernagel-Debrunner Phil. 95, 191f.) [[Papyrusbeet]] (''Tab''. ''Heracl''.; unsicher, s. Scheller Oxytonierung 47). — Ferner [[βυβλίον]], durch Assimilation [[βιβλίον]] (woraus [[βίβλος]]; anders Kretschmer KZ 57, 253 A.) ‘Papier(blatt), Buch’ (ion. att.; zur Bildung Chantraine Formation 59); davon [[βιβλιακός]] [[zum Buch gehörig]], [[gelehrt]] (Plb. usw.). Deminutivbildungen: βιβλί̄διον (βυ-) [[Büchlein]], [[libellus]] (D. usw.; aus βιβλιίδιον? Schulze Q. 353; anders Chantraine 69); auch βιβλ(ι)άριον (βυ-), βιβλ(ι)αρίδιον, [[βιβλιδάριον]]. — Durch Rückbildung steht -βιβλος (zu [[βιβλίον]]) für *-βιβλιος im Hinterglied, s. Debrunner IF 60, 42f.<br />'''Etymology''' : Der Papyrusbast (und danach die Papyrusstaude) wurde nach der phönikischen Hafenstadt Byblos (''Gubla'', ''G<sup>e</sup>bal'') benannt, von wo aus der Bast nach Verarbeitung zu den Griechen exportiert wurde. Lewy Fremdw. 172; außerdem Schwyzer 141 m. A. 4, 153. — Anders Alessio Studi etr. 18, 122.<br />'''Page''' 1,235
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':b⋯bloj 比不羅士<p>'''詞類次數''':名詞(13)<p>'''原文字根''':書卷<p>'''字義溯源''':書卷*,皮紙,書,冊,譜,篇,宗教性著作;這字是埃及借用語,原意為製紙植物之樹皮內層,以後就成為書寫的紙,登記的書冊;新約的末一卷書啓示錄用這宇來說到生命‘冊’( 啓3:5;  20:15;  22:19)<p/>'''同源字''':1) ([[βιβλαρίδιον]] / [[βιβλιδάριον]])小冊子 2) ([[βιβλίον]])卷,書 3) ([[βίβλος]])書卷<p/>'''出現次數''':總共(13);太(1);可(1);路(2);徒(3);腓(1);啓(5)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 書(7) 可12:26; 路3:4; 徒1:20; 徒7:42; 徒19:19; 啓22:19; 啓22:19;<p>2) 冊(4) 腓4:3; 啓3:5; 啓13:8; 啓20:15;<p>3) 篇(1) 路20:42;<p>4) 譜(1) 太1:1
}}
}}