3,274,216
edits
(1a) |
(c1) |
||
Line 42: | Line 42: | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''διάκονος''': {diá̄konos}<br />'''Forms''': ion. [[διήκονος]], sekundär [[διάκων]] (Pap.)<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Diener]], [[Aufwärter]], [[Diakonus]] (ion. att. usw.).<br />'''Derivative''': Fem. [[διακόνισσα]] (spät; vgl. Chantraine Formation 110). Weitere Ableitungen [[διακονία]] ‘Dienst, -leistung’ (att.), [[διακονικός]] (att.). — Daneben [[διακονέω]], διη- [[dienen]], [[Diener sein]] (ion. att.) mit [[διακόνημα]] [[Dienst]] (Pl., Arist. u. a.), [[διακόνησις]] [[das Dienen]] (Pl.; vgl. Holt Les noms d’action en -σις 163), [[διακονητικός]] (Alex. Aphr. — Unklar [[διακόνιον]] N. eines Kuchens (Pherekr.).<br />'''Etymology''' : Wie das synonyme [[ἀμφίπολος]] (s. d.) kann auch [[διάκονος]] von einem primären, in diesem Falle verschollenen Verb abgeleitet sein; es kann aber ebensowohl postverbal zu [[διακονέω]] sein, das dann wie [[ἐγκονέω]] [[sich beeilen]] (s. d.) ein iterativ-intensives Deverbativum wäre (s. Schwyzer 719). Unklar ist die Bedeutung von δια- (vgl. Schwyzer-Debrunner 450 A. 2); die Vokallänge mag auf kompositioneller Dehnung beruhen (ebd.). Zur Bedeutungsentwicklung [[sich beeilen]] : [[Diener]] s. Lidén Armen. Stud. 52. — Vgl. auch [[διηνεκής]].<br />'''Page''' 1,384-385 | |ftr='''διάκονος''': {diá̄konos}<br />'''Forms''': ion. [[διήκονος]], sekundär [[διάκων]] (Pap.)<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Diener]], [[Aufwärter]], [[Diakonus]] (ion. att. usw.).<br />'''Derivative''': Fem. [[διακόνισσα]] (spät; vgl. Chantraine Formation 110). Weitere Ableitungen [[διακονία]] ‘Dienst, -leistung’ (att.), [[διακονικός]] (att.). — Daneben [[διακονέω]], διη- [[dienen]], [[Diener sein]] (ion. att.) mit [[διακόνημα]] [[Dienst]] (Pl., Arist. u. a.), [[διακόνησις]] [[das Dienen]] (Pl.; vgl. Holt Les noms d’action en -σις 163), [[διακονητικός]] (Alex. Aphr. — Unklar [[διακόνιον]] N. eines Kuchens (Pherekr.).<br />'''Etymology''' : Wie das synonyme [[ἀμφίπολος]] (s. d.) kann auch [[διάκονος]] von einem primären, in diesem Falle verschollenen Verb abgeleitet sein; es kann aber ebensowohl postverbal zu [[διακονέω]] sein, das dann wie [[ἐγκονέω]] [[sich beeilen]] (s. d.) ein iterativ-intensives Deverbativum wäre (s. Schwyzer 719). Unklar ist die Bedeutung von δια- (vgl. Schwyzer-Debrunner 450 A. 2); die Vokallänge mag auf kompositioneller Dehnung beruhen (ebd.). Zur Bedeutungsentwicklung [[sich beeilen]] : [[Diener]] s. Lidén Armen. Stud. 52. — Vgl. auch [[διηνεκής]].<br />'''Page''' 1,384-385 | ||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':di£konoj 笛阿可挪士<p>'''詞類次數''':名詞(30)<p>'''原文字根''':經過 服事(的人) 相當於: ([[נַעַר]]‎) ([[שָׁרַת]]‎)<p>'''字義溯源''':侍者*,執事,僕人,用人,差役,使喚的人;或源自([[διάκρισις]])X=作差事*)。主耶穌對門徒說到作僕人的原則:誰願為首,就必作你們的僕人( 太20:27; 路22:26)<p/>'''同源字''':1) ([[διακονέω]])伺候 2) ([[διακονία]] / [[δωροφορία]])服事的職務 3) ([[διάκονος]])侍者,執事 4) ([[θεράπων]])僕人 5) ([[ὑπηρέτης]])划槳者,差役參讀 ([[βοηθός]])同義字<p/>'''出現次數''':總共(30);太(3);可(2);約(3);羅(4);林前(1);林後(5);加(1);弗(2);腓(1);西(4);帖前(1);提前(3)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 執事(11) 羅15:8; 林前3:5; 林後3:6; 弗3:7; 西1:7; 西1:23; 西1:25; 西4:7; 帖前3:2; 提前3:8; 提前3:12;<p>2) 用人(9) 太20:26; 太23:11; 可9:35; 可10:43; 約2:5; 約2:9; 羅13:4; 羅13:4; 林後6:4;<p>3) 僕人(5) 約12:26; 林後11:23; 加2:17; 弗6:21; 提前4:6;<p>4) 差役(2) 林後11:15; 林後11:15;<p>5) 諸執事(1) 腓1:1;<p>6) 一個執事(1) 羅16:1;<p>7) 使喚的人(1) 太22:13 | |||
}} | }} |