δίδωμι: Difference between revisions

11,824 bytes added ,  2 October 2019
c1
(1a)
(c1)
Line 48: Line 48:
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''δίδωμι''': {dídōmi}<br />'''Forms''': Fut. [[δώσω]] (διδώσω ν 358, ω 314; gegen die Auffassung als "infektives" Präsensfuturum [Brugmann, Chantraine Gramm. hom. 1, 442] Schwyzer-Debrunner 266), Aor. [[ἔδωκα]], [[δοῦναι]] (vgl. unten), Pass. δοθῆναι, Perf. [[δέδωκα]], [[δέδομαι]]<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[geben]] (seit Il.).<br />'''Composita''' : Oft mit Präfix: ἀνα-, ἀντι-, ἀπο-, δια- usw.<br />'''Derivative''': Zahlreiche Ableitungen sowohl vom Simplex wie von den Präfixkomposita, teilweise altererbt. Nomina actionis: 1. δώς f. [[Gabe]] (Hes. ''Op''. 356 neben [[ἅρπαξ]] f. [[Raub]], aus δώς oder *δώτς, s. unten); 2. ([[ἀνά]]-, [[ἀντί]]-, [[ἀπό]]- usw.)[[δόσις]] [[das Geben]], [[Gabe]] (seit Il.; zur Bed. Schwyzer 504 A. 2 m. Lit., Benveniste Noms d’agent 76, Holt Les noms d’action en -σις 75, Rauillard Mélanges Boisacq 2, 219ff.) mit δοσίδιον (Inschr.) und [[δόσιμος]], vorw. von Komp. ἐπι-, ἐν-, παρα- u. a. (Arbenz Die Adj. auf -ιμος 67ff.); 3. [[δῶτις]], sehr unsicher; nach Fraenkel Nom. ag. 1, 105 (mit Boeckh) zweimal (!) im Amphiktyonengesetz von 380<sup>a</sup> für λωτις; außerdem [[δῶττις]]· δώς, [[φερνή]] H., jedenfalls entstellt; vgl. Latte z. St.; 4. [[δωτίνη]], -α, [[Gabe]], [[Abgabe]], [[Pachtzins]] (Hom., Hdt., auch Argolis; vgl. dazu die unsichere Hypothese Leumanns Hom. Wörter 279f.), wohl alte Bildung auf -(τ)ιν- (Schwyzer 465 A. 5; anders Porzig Satzinhalte 346; davon [[δωτινάζω]] [[Gaben einsammeln]] Hdt. 2, 180); 5. ἀπυδοσμος [[das Verkaufen]] mit ἀπυδόσμιος (ark.); 6. -δομα in [[ἀπό]]-, [[διά]]-, [[πρόδομα]] usw.; vgl. Wilhelm Glotta 14, 70f.; 7. [[δῶρον]] s. bes. — Nomina agentis: 8. (ἐκ-, ἐπι- usw.)[[δοτήρ]] [[Geber]] (seit Il.), f. [[δότειρα]] (Hes. u. a.); 9. [[δώτωρ]] ib. (poet. seit Od.); zu [[δοτήρ]] : [[δώτωρ]] Schwyzer 381 und 530; Versuch einer semantischen Differenzierung bei Benveniste Noms d’agent 46 und 49; 10. [[δωτήρ]] ib. (θεοὶ δωτῆρες [[ἐάων]] θ 325 usw.; Kreuzung von 8 und 9, vgl. unten); 11. [[δότης]] = [[δοτήρ]] (LXX u. a.); früher nur in Komp., namentlich [[προδότης]], f. -[[τις]] ‘Verräter, -in’ (ion. poet., att.) mit [[προδοσία]] [[Verrat]] (ion. att.); 12. [[δώτης]] (Hes. ''Op''. 355, Augenblicksbildung neben [[ἀδώτης]]; vgl. δώς oben und Fraenkel Nom. ag. 1, 118, Frisk Subst. priv. 20), [[ἐπιδώτης]] Bein. des Zeus in Mantinea und anderer Götter (Paus., Plu.) mit Ἐπιδώτειον N. eines Tempels (Epidauros); 13. [[Δωτώ]] N. einer Nereide (Il., Hes.; vgl. unten). — Adj. [[δοτικός]], vorw. mit Präfix ἐπι-, μετα- usw. (Arist. usw.), zunächst zu -[[δότης]], (-)[[δοτός]], aber auch auf (-)[[δόσις]] und [[δίδωμι]] bezogen. — Als Vorderglied δωσι- in Δωσίθεος usw.; vgl. zu diesem vielbesprochenen Typus Schwyzer 442f. m. Lit., Knecht Τερψίμβροτος 11; s. auch unten. — Desideratives Deverbativum παρα-, ἐν- usw. [[δωσείω]] (Th. u. a.), Iterativpräteritum [[δόσκον]] (ep.).<br />'''Etymology''' : Bis auf die Vokalqualität der Reduplikationssilbe stimmt [[δίδωμι]], δίδωσι zu den ebenfalls athematischen aind. ''dá''-''dā''-''ti'', aw. ''da-dā<sup>i</sup>-ti;'' die ''i''-Reduplikation erscheint im Italischen, z. B. vest. ''di''-''de''-''t'' [[dat]], vielleicht auch in lat. ''reddō'', falls aus *''re''-''di''-''dō''. Ebenso entsprechen einander ganz die medialen Aoristformen ἔδοτο, aind. ''á''-''di''-''ta'', venet. ''zo''-''to'' (zum letztgenannten Krahe Sb. Heidelberg 1950 : 3, 30, Porzig Gliederung 95) und die Partizipien (-)[[δοτός]], lat. ''dătus'' gegenüber der Hochstufe in z. B. aind. -''dāta''-, aw. ''dāta''- und der Schwundstufe in aind. -''tta''- aus *-''d''-''to''-; als Simplex fungiert im Aind. das neugebildete ''dattá''-. Der aktive Aorist ἔδωκ-α (mit hinzugefügtem -κ- nach [[ἔθηκα]], [[ἧκα]], s. Schwyzer 741 m. A. 8 mit Referat anderer Ansichten) geht von einem langvokalischen Wurzelaorist *ἔδων (vgl. [[ἔστην]]) aus, der in aind. ''á''-''dā''-''t'', arm. ''et'' [[er gab]] (aus *''é''-''dō''-''t'') vorliegt. — Kypr. δΟϝεναι ist, falls = δωϝεναι, mit aind. ''dāváne'' [[zu geben]] unmittelbar gleichzusetzen (anders Benveniste Origines 129; dagegen Specht Gnomon 14, 34); ein ''u̯''-Element ist auch im kypr. Opt. [[δυϝάνοι]] (worüber zuletzt Fraenkel IF 60, 142, Carter ClassPhil. 48, 23f.), lat. ''duim'' [[dem]], lit. ''dovanà'' [[Gabe]], ''daviaũ'' [[ich gab]] und mehreren anderen Formen zu Hause; hom. att. [[δοῦναι]] kann indessen auch für *δοέναι stehen, Schwyzer 808f. — Von den Nomina finden sich in anderen Sprachen wieder: [[δώτωρ]] = aind. ''dā́tar''-, wozu noch mit sekundärer Schwachstufe lat. ''dător''; [[δοτήρ]] : aind. ''dātár''- (Hochstufe sekundär); [[δόσις]] = lat. ''dăti''-''ō''; δώς, falls aus *δώτς = lat. ''dōs'', -''tis'' (falls idg. *''dō''-''t''-, nicht *''dō''-''ti''-); falls δώς, vgl. aind. ''dā́s'' [[Geber]] (ἅπ. λεγ. RV. 6, 16, 26; vgl. Schwyzer 722). Das Vorderglied Δωσι- = aind. ''dāti''-''vāra''- [[das Geben liebend]], [[freigebig]]. — Weitere Einzelheiten aus den verschiedenen Einzelsprachen bei WP. 1, 814ff., Pok. 223ff. und in den einschlägigen Spezialwörterbüchern, insbes. W.-Hofmann s. 1. ''dō'' und ''duim''. Ältere Lit. bei Bq.<br />'''Page''' 1,388-389
|ftr='''δίδωμι''': {dídōmi}<br />'''Forms''': Fut. [[δώσω]] (διδώσω ν 358, ω 314; gegen die Auffassung als "infektives" Präsensfuturum [Brugmann, Chantraine Gramm. hom. 1, 442] Schwyzer-Debrunner 266), Aor. [[ἔδωκα]], [[δοῦναι]] (vgl. unten), Pass. δοθῆναι, Perf. [[δέδωκα]], [[δέδομαι]]<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[geben]] (seit Il.).<br />'''Composita''' : Oft mit Präfix: ἀνα-, ἀντι-, ἀπο-, δια- usw.<br />'''Derivative''': Zahlreiche Ableitungen sowohl vom Simplex wie von den Präfixkomposita, teilweise altererbt. Nomina actionis: 1. δώς f. [[Gabe]] (Hes. ''Op''. 356 neben [[ἅρπαξ]] f. [[Raub]], aus δώς oder *δώτς, s. unten); 2. ([[ἀνά]]-, [[ἀντί]]-, [[ἀπό]]- usw.)[[δόσις]] [[das Geben]], [[Gabe]] (seit Il.; zur Bed. Schwyzer 504 A. 2 m. Lit., Benveniste Noms d’agent 76, Holt Les noms d’action en -σις 75, Rauillard Mélanges Boisacq 2, 219ff.) mit δοσίδιον (Inschr.) und [[δόσιμος]], vorw. von Komp. ἐπι-, ἐν-, παρα- u. a. (Arbenz Die Adj. auf -ιμος 67ff.); 3. [[δῶτις]], sehr unsicher; nach Fraenkel Nom. ag. 1, 105 (mit Boeckh) zweimal (!) im Amphiktyonengesetz von 380<sup>a</sup> für λωτις; außerdem [[δῶττις]]· δώς, [[φερνή]] H., jedenfalls entstellt; vgl. Latte z. St.; 4. [[δωτίνη]], -α, [[Gabe]], [[Abgabe]], [[Pachtzins]] (Hom., Hdt., auch Argolis; vgl. dazu die unsichere Hypothese Leumanns Hom. Wörter 279f.), wohl alte Bildung auf -(τ)ιν- (Schwyzer 465 A. 5; anders Porzig Satzinhalte 346; davon [[δωτινάζω]] [[Gaben einsammeln]] Hdt. 2, 180); 5. ἀπυδοσμος [[das Verkaufen]] mit ἀπυδόσμιος (ark.); 6. -δομα in [[ἀπό]]-, [[διά]]-, [[πρόδομα]] usw.; vgl. Wilhelm Glotta 14, 70f.; 7. [[δῶρον]] s. bes. — Nomina agentis: 8. (ἐκ-, ἐπι- usw.)[[δοτήρ]] [[Geber]] (seit Il.), f. [[δότειρα]] (Hes. u. a.); 9. [[δώτωρ]] ib. (poet. seit Od.); zu [[δοτήρ]] : [[δώτωρ]] Schwyzer 381 und 530; Versuch einer semantischen Differenzierung bei Benveniste Noms d’agent 46 und 49; 10. [[δωτήρ]] ib. (θεοὶ δωτῆρες [[ἐάων]] θ 325 usw.; Kreuzung von 8 und 9, vgl. unten); 11. [[δότης]] = [[δοτήρ]] (LXX u. a.); früher nur in Komp., namentlich [[προδότης]], f. -[[τις]] ‘Verräter, -in’ (ion. poet., att.) mit [[προδοσία]] [[Verrat]] (ion. att.); 12. [[δώτης]] (Hes. ''Op''. 355, Augenblicksbildung neben [[ἀδώτης]]; vgl. δώς oben und Fraenkel Nom. ag. 1, 118, Frisk Subst. priv. 20), [[ἐπιδώτης]] Bein. des Zeus in Mantinea und anderer Götter (Paus., Plu.) mit Ἐπιδώτειον N. eines Tempels (Epidauros); 13. [[Δωτώ]] N. einer Nereide (Il., Hes.; vgl. unten). — Adj. [[δοτικός]], vorw. mit Präfix ἐπι-, μετα- usw. (Arist. usw.), zunächst zu -[[δότης]], (-)[[δοτός]], aber auch auf (-)[[δόσις]] und [[δίδωμι]] bezogen. — Als Vorderglied δωσι- in Δωσίθεος usw.; vgl. zu diesem vielbesprochenen Typus Schwyzer 442f. m. Lit., Knecht Τερψίμβροτος 11; s. auch unten. — Desideratives Deverbativum παρα-, ἐν- usw. [[δωσείω]] (Th. u. a.), Iterativpräteritum [[δόσκον]] (ep.).<br />'''Etymology''' : Bis auf die Vokalqualität der Reduplikationssilbe stimmt [[δίδωμι]], δίδωσι zu den ebenfalls athematischen aind. ''dá''-''dā''-''ti'', aw. ''da-dā<sup>i</sup>-ti;'' die ''i''-Reduplikation erscheint im Italischen, z. B. vest. ''di''-''de''-''t'' [[dat]], vielleicht auch in lat. ''reddō'', falls aus *''re''-''di''-''dō''. Ebenso entsprechen einander ganz die medialen Aoristformen ἔδοτο, aind. ''á''-''di''-''ta'', venet. ''zo''-''to'' (zum letztgenannten Krahe Sb. Heidelberg 1950 : 3, 30, Porzig Gliederung 95) und die Partizipien (-)[[δοτός]], lat. ''dătus'' gegenüber der Hochstufe in z. B. aind. -''dāta''-, aw. ''dāta''- und der Schwundstufe in aind. -''tta''- aus *-''d''-''to''-; als Simplex fungiert im Aind. das neugebildete ''dattá''-. Der aktive Aorist ἔδωκ-α (mit hinzugefügtem -κ- nach [[ἔθηκα]], [[ἧκα]], s. Schwyzer 741 m. A. 8 mit Referat anderer Ansichten) geht von einem langvokalischen Wurzelaorist *ἔδων (vgl. [[ἔστην]]) aus, der in aind. ''á''-''dā''-''t'', arm. ''et'' [[er gab]] (aus *''é''-''dō''-''t'') vorliegt. — Kypr. δΟϝεναι ist, falls = δωϝεναι, mit aind. ''dāváne'' [[zu geben]] unmittelbar gleichzusetzen (anders Benveniste Origines 129; dagegen Specht Gnomon 14, 34); ein ''u̯''-Element ist auch im kypr. Opt. [[δυϝάνοι]] (worüber zuletzt Fraenkel IF 60, 142, Carter ClassPhil. 48, 23f.), lat. ''duim'' [[dem]], lit. ''dovanà'' [[Gabe]], ''daviaũ'' [[ich gab]] und mehreren anderen Formen zu Hause; hom. att. [[δοῦναι]] kann indessen auch für *δοέναι stehen, Schwyzer 808f. — Von den Nomina finden sich in anderen Sprachen wieder: [[δώτωρ]] = aind. ''dā́tar''-, wozu noch mit sekundärer Schwachstufe lat. ''dător''; [[δοτήρ]] : aind. ''dātár''- (Hochstufe sekundär); [[δόσις]] = lat. ''dăti''-''ō''; δώς, falls aus *δώτς = lat. ''dōs'', -''tis'' (falls idg. *''dō''-''t''-, nicht *''dō''-''ti''-); falls δώς, vgl. aind. ''dā́s'' [[Geber]] (ἅπ. λεγ. RV. 6, 16, 26; vgl. Schwyzer 722). Das Vorderglied Δωσι- = aind. ''dāti''-''vāra''- [[das Geben liebend]], [[freigebig]]. — Weitere Einzelheiten aus den verschiedenen Einzelsprachen bei WP. 1, 814ff., Pok. 223ff. und in den einschlägigen Spezialwörterbüchern, insbes. W.-Hofmann s. 1. ''dō'' und ''duim''. Ältere Lit. bei Bq.<br />'''Page''' 1,388-389
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':d⋯dwmi 笛多米<p>'''詞類次數''':動詞(413)<p>'''原文字根''':給 相當於: ([[הַב]]&#x200E; / [[יָהַב]]&#x200E;)  ([[יְהָב]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':給*,賜,捨,交,放,結,使,獻,施,受,得,歸,拿,顯,把,倒,戴,用,分發,分給,加給,許可,給他人,交託,交還,讓與,遞給,轉給,賜給,歸給,交給。這字在新約的出現,可規納成四類:<p>1)給外面的物質:銀錢( 可14:11),食物( 路8:55),油( 太28:5),酒,醋( 太27:34),等等<p>2)屬靈的供給:救恩的知識( 路1:77),永遠的生命( 約17:2),聖靈( 約3:34),屬靈的恩賜( 林前12:9),恩典( 羅12:3),憐憫( 提後1:16 ,18),權柄( 林後13:10)。給他的生命,作多人的贖價( 太20:28)<p>3)人向神獻上:我們自己( 林後8:5)頌讚( 啓7:12),榮耀( 約9:24; 路17:18)<p>4)神賜給主耶穌:萬有( 約3:35)行審判的權柄( 約5:27)羊,跟隨的人( 約10:29)門徒( 約17:6)<p/>'''同源字''':1)325,讓與 2) ([[ἀποδίδωμι]])贈送 3) ([[διαδίδωμι]])全給出來 4) ([[διδῶ]] / [[δίδωμι]])給 5) ([[δόσις]])贈品 6) ([[δότης]])給與者 7) ([[δῶμα]])廈 8) ([[δωρεά]])報酬 9) ([[δῶρον]])禮物 10) ([[ἐκδίδωμι]])發出 11) ([[ἔκδοτος]])被交出來 12) ([[ἐπιδίδωμι]] / [[προσδίδωμι]])交出 13) ([[εὐμετάδοτος]])樂於分給 14) ([[πατροπαράδοτος]])傳統的 15) ([[προδίδωμι]])先給了 16) ([[προδότης]])交付者參讀 ([[ἄγω]])  ([[ἀναδίδωμι]])同義字<p/>'''出現次數''':總共(413);太(56);可(39);路(60);約(74);徒(35);羅(9);林前(15);林後(13);加(6);弗(12);西(1);帖前(2);帖後(4);提前(3);提後(6);多(1);來(4);雅(6);彼前(2);彼後(1);約壹(7);啓(57)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 賜給(63) 太21:43; 可6:7; 可10:37; 可10:40; 可13:11; 路12:32; 約3:27; 約5:26; 約6:32; 約6:32; 約6:34; 約6:37; 約6:65; 約10:28; 約14:27; 約18:11; 約19:11; 徒2:4; 徒3:16; 徒5:31; 徒5:32; 徒7:5; 徒7:10; 徒11:18; 徒14:17; 徒17:25; 徒20:32; 羅5:5; 羅12:3; 羅12:6; 林前3:5; 林前3:10; 林前12:8; 林前15:57; 林後1:22; 林後5:5; 林後5:18; 林後8:1; 林後10:8; 弗3:16; 弗4:8; 西1:25; 帖後2:16; 帖後3:16; 提後1:7; 彼後3:15; 約壹3:1; 約壹5:11; 啓1:1; 啓6:2; 啓6:4; 啓6:11; 啓8:2; 啓8:3; 啓9:1; 啓9:3; 啓11:1; 啓12:14; 啓13:5; 啓13:5; 啓13:7; 啓20:4; 啓21:6;<p>2) 給(60) 太7:6; 太12:39; 太13:11; 太14:8; 太14:16; 太16:4; 太17:27; 太21:23; 太25:28; 太26:15; 太26:48; 可6:28; 可6:28; 可6:37; 可6:37; 可8:12; 可14:11; 路6:4; 路8:55; 路9:1; 路11:7; 路11:8; 路11:8; 路11:9; 路11:13; 路11:13; 路11:29; 路12:48; 路15:16; 路16:12; 路19:24; 路20:2; 路22:5; 路23:2; 約4:5; 約4:10; 約4:12; 約4:15; 約6:52; 約13:26; 約19:9; 約21:13; 徒1:26; 徒3:6; 徒4:29; 徒7:25; 徒8:19; 羅11:8; 羅15:15; 林前15:38; 林後5:12; 林後13:10; 弗4:27; 帖後3:9; 提前5:14; 來2:13; 雅2:16; 彼前1:21; 啓13:15; 啓17:17;<p>3) 給了(13) 太14:11; 太19:7; 可2:26; 路8:10; 徒11:17; 徒13:21; 林後12:7; 加4:15; 來7:4; 啓6:8; 啓13:2; 啓15:7; 啓17:17;<p>4) 遞給(10) 太15:36; 太26:26; 太26:27; 可6:41; 可8:6; 可14:22; 可14:23; 路9:16; 路22:19; 啓16:19;<p>5) 你⋯賜給(9) 約17:2; 約17:6; 約17:6; 約17:7; 約17:8; 約17:11; 約17:12; 約17:22; 約17:24;<p>6) 賜給了(7) 約10:29; 約17:22; 弗3:2; 弗3:7; 提前4:14; 提後1:9; 約壹5:20;<p>7) 賜(6) 約4:14; 約4:14; 徒7:8; 徒15:8; 帖前4:8; 啓2:17;<p>8) 歸給(5) 啓4:9; 啓11:13; 啓14:7; 啓16:9; 啓19:7;<p>9) 交給(5) 可13:34; 路4:6; 路10:35; 路19:13; 約5:36;<p>10) 叫(4) 路12:51; 徒2:27; 羅15:5; 啓16:8;<p>11) 分給(4) 太19:21; 太25:8; 可10:21; 路15:12;<p>12) 你⋯給(4) 可6:25; 路7:44; 路7:45; 路15:29;<p>13) 是給(3) 太13:11; 林前11:15; 啓11:2;<p>14) 納(3) 太22:17; 可12:14; 路20:22;<p>15) 發出(3) 林前14:7; 林前14:7; 林前14:8;<p>16) 我必給(3) 太20:4; 可6:22; 可6:23;<p>17) 傳給(3) 約7:19; 約7:22; 徒7:38;<p>18) 必賜給(3) 太10:19; 約11:22; 雅1:5;<p>19) 賙濟(3) 太26:9; 可14:5; 約12:5;<p>20) 賜⋯給(3) 約6:33; 雅4:6; 彼前5:5;<p>21) 曾賜給(2) 林前1:4; 加3:21;<p>22) 還要加給(2) 路8:18; 路19:26;<p>23) 賜下(2) 徒4:12; 雅5:18;<p>24) 他賜(2) 約3:34; 雅4:6;<p>25) 他就賜給(2) 約1:12; 約15:16;<p>26) 交(2) 路19:23; 約3:35;<p>27) 你所賜給(2) 約17:9; 約17:24;<p>28) 被許可(2) 啓6:4; 啓7:2;<p>29) 他將⋯賜給(2) 太9:8; 約17:2;<p>30) 把⋯給(2) 太7:11; 林前12:24;<p>31) 他⋯賜給(2) 約14:16; 約壹3:24;<p>32) 我要⋯放(2) 來8:10; 來10:16;<p>33) 我⋯賜給(2) 啓2:10; 啓2:28;<p>34) 交出(2) 啓20:13; 啓20:13;<p>35) 許可(2) 啓13:14; 啓13:15;<p>36) 我要賜(2) 啓2:26; 啓3:21;<p>37) 我要使(2) 啓3:9; 啓11:3;<p>38) 放(2) 可13:24; 林後8:16;<p>39) 你給(2) 啓10:9; 啓16:6;<p>40) 捨(2) 加1:4; 提前2:6;<p>41) 使(2) 徒10:40; 弗1:22;<p>42) 所賜給(2) 可6:2; 加2:9;<p>43) 轉給(2) 可12:9; 路20:16;<p>44) 他給(2) 太10:1; 約壹3:23;<p>45) 要加給(2) 太13:12; 太25:29;<p>46) 要捨(2) 太20:28; 可10:45;<p>47) 要賜給(2) 太6:11; 路11:3;<p>48) 結(2) 可4:7; 可4:8;<p>49) 要給(2) 太5:42; 太14:9;<p>50) 他將⋯遞給(1) 太14:19;<p>51) 我要⋯給(1) 太16:19;<p>52) 牠⋯給了(1) 啓13:4;<p>53) 他⋯分給(1) 太25:15;<p>54) 都給(1) 太14:7;<p>55) 我要⋯給你(1) 太4:9;<p>56) 拿⋯給(1) 太7:11;<p>57) 你們⋯給(1) 太25:42;<p>58) 都賜給⋯了(1) 太28:18;<p>59) 必有給⋯的(1) 路6:38;<p>60) 他⋯交給(1) 路7:15;<p>61) 給⋯罷(1) 路9:13;<p>62) 要將⋯給(1) 路1:32;<p>63) 他們⋯給(1) 可15:23;<p>64) 能拿(1) 太16:26;<p>65) 結了(1) 太13:8;<p>66) 他們⋯用(1) 太27:10;<p>67) 賞賜(1) 啓19:8;<p>68) 我安置了(1) 啓3:8;<p>69) 要顯(1) 太24:24;<p>70) 必⋯給(1) 啓18:7;<p>71) 發(1) 太24:29;<p>72) 我要賜給(1) 啓2:7;<p>73) 捨了(1) 多2:14;<p>74) 賜與(1) 雅1:5;<p>75) 賜給的(1) 太20:23;<p>76) 獻(1) 啓8:3;<p>77) 蒙賜給的(1) 太19:11;<p>78) 受(1) 啓13:16;<p>79) 任憑(1) 啓13:7;<p>80) 得(1) 啓11:18;<p>81) 吩咐(1) 啓9:5;<p>82) 我給(1) 太20:14;<p>83) 讓⋯給(1) 路14:9;<p>84) 我⋯分給(1) 路19:8;<p>85) 將⋯留(1) 羅12:19;<p>86) 必⋯供出(1) 羅14:12;<p>87) 你們⋯發出(1) 林前14:9;<p>88) 將⋯歸給(1) 羅4:20;<p>89) 你⋯叫(1) 徒13:35;<p>90) 他⋯歸給(1) 徒12:23;<p>91) 我要將⋯賜給(1) 徒13:34;<p>92) 我們⋯給(1) 林後6:3;<p>93) 他們⋯握(1) 加2:9;<p>94) 願⋯使(1) 提後1:18;<p>95) 他⋯賜給了(1) 約壹4:13;<p>96) 我要⋯賜給(1) 啓2:17;<p>97) 願⋯施(1) 提後1:16;<p>98) 將⋯賜給(1) 弗1:17;<p>99) 我們⋯傳給(1) 帖前4:2;<p>100) 他⋯伸(1) 徒9:41;<p>101) 我⋯曾給(1) 啓2:21;<p>102) 他⋯賜下(1) 約6:31;<p>103) 捨去(1) 太10:8;<p>104) 你該⋯歸給(1) 約9:24;<p>105) 會使(1) 提後2:25;<p>106) 他⋯早給了(1) 約4:10;<p>107) 他們⋯果子(1) 路20:10;<p>108) 你給⋯罷(1) 約4:7;<p>109) 已將⋯交(1) 約13:3;<p>110) 他⋯賙濟(1) 約13:29;<p>111) 你⋯託付(1) 約17:4;<p>112) 他⋯給(1) 徒7:5;<p>113) 將給(1) 太7:7;<p>114) 他必⋯賜給(1) 約16:23;<p>115) 我要⋯報應(1) 啓2:23;<p>116) 我將⋯賜給(1) 約14:27;<p>117) 必有⋯賜給(1) 約壹5:16;<p>118) 要(1) 帖後1:8;<p>119) 傳的(1) 約1:17;<p>120) 我們去(1) 約1:22;<p>121) 賜下了(1) 約3:16;<p>122) 捨的(1) 路22:19;<p>123) 必賜(1) 路21:15;<p>124) 也都(1) 路18:43;<p>125) 領過(1) 路19:15;<p>126) 拿(1) 可8:37;<p>127) 拿東西(1) 可5:43;<p>128) 還要給(1) 可4:25;<p>129) 要賜(1) 約6:51;<p>130) 已給了(1) 可4:11;<p>131) 已給(1) 約11:57;<p>132) 他所賜給(1) 約6:39;<p>133) 所要賜給(1) 約6:27;<p>134) 交與(1) 約5:22;<p>135) 就賜(1) 約5:27;<p>136) 歸(1) 路17:18;<p>137) 戴(1) 路15:22;<p>138) 就得著(1) 路1:77;<p>139) 獻上(1) 路2:24;<p>140) 我都要給(1) 路4:6;<p>141) 把(1) 路1:74;<p>142) 曾給(1) 可14:44;<p>143) 該納(1) 可12:14;<p>144) 我們該納(1) 可12:14;<p>145) 你就給(1) 路6:30;<p>146) 你們要給人(1) 路6:38;<p>147) 分配(1) 路12:42;<p>148) 給你(1) 可11:28;<p>149) 你務要(1) 路12:58;<p>150) 去(1) 路12:33;<p>151) 給人(1) 路11:41;<p>152) 倒(1) 路6:38;<p>153) 我已經給(1) 路10:19;<p>154) 已經給(1) 約12:49;<p>155) 我是給(1) 約13:15;<p>156) 你們給(1) 太25:35;<p>157) 獻給(1) 林後8:5;<p>158) 我提出(1) 林後8:10;<p>159) 是為使(1) 林前12:7;<p>160) 我們加給(1) 林前9:12;<p>161) 他們給(1) 太27:34;<p>162) 提供(1) 林前7:25;<p>163) 他供給(1) 林後9:9;<p>164) 分(1) 太24:45;<p>165) 蒙受(1) 弗4:29;<p>166) 得著(1) 弗6:19;<p>167) 顯(1) 可13:22;<p>168) 所賜給的(1) 弗4:11;<p>169) 所受的(1) 弗4:7;<p>170) 可賜給(1) 加3:22;<p>171) 賜給我(1) 弗3:8;<p>172) 送(1) 徒24:26;<p>173) 施(1) 徒20:35;<p>174) 要加(1) 可3:6;<p>175) 已賜給了(1) 約17:14;<p>176) 你賜給(1) 約18:9;<p>177) 我賜給了(1) 約17:8;<p>178) 你曾賜給(1) 約17:2;<p>179) 我賜給(1) 約13:34;<p>180) 所賜的(1) 約14:27;<p>181) 打了(1) 約18:22;<p>182) 用(1) 約19:3;<p>183) 他設立了(1) 徒13:20;<p>184) 顯出(1) 徒14:3;<p>185) 冒險(1) 徒19:31;<p>186) 他就當給(1) 太5:31;<p>187) 賜下來(1) 徒8:18;<p>188) 要顯出(1) 徒2:19;<p>189) 就拿(1) 太28:12;<p>190) 必給(1) 提後2:7
}}
}}