3,273,066
edits
(1ab) |
(c1) |
||
Line 36: | Line 36: | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[ἔλεος]] like [[ἐλεαίρω]]<br /><b class="num">1.</b> to [[have]] [[pity]] on, [[shew]] [[mercy]] [[upon]], c. acc., Od., [[attic]]:—Pass. to be pitied, [[have]] [[pity]] or [[mercy]] shewn one, Plat.<br /><b class="num">2.</b> absol. to [[feel]] [[pity]], Ar. | |mdlsjtxt=[[ἔλεος]] like [[ἐλεαίρω]]<br /><b class="num">1.</b> to [[have]] [[pity]] on, [[shew]] [[mercy]] [[upon]], c. acc., Od., [[attic]]:—Pass. to be pitied, [[have]] [[pity]] or [[mercy]] shewn one, Plat.<br /><b class="num">2.</b> absol. to [[feel]] [[pity]], Ar. | ||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':™lešw 誒累誒哦<p>'''詞類次數''':動詞(31)<p>'''原文字根''':(成為)憐憫的 相當於: ([[חָנַן]]‎)<p>'''字義溯源''':憐恤,蒙憐恤,憐憫,可憐,同情;源自([[ἔλεος]])*=憐恤)。一般都是說,神對人有憐憫;人對人雖有憐恤,但也是源自於神<p/>'''同源字''':1) ([[ἀνελεήμων]])無憐憫的 2) ([[ἀνέλεος]] / [[ἀνίλεως]])無情的 3) ([[ἐλεεινός]])令人同情的 4) ([[ἐλεέω]] / [[ἐλεάω]])有憐恤 5) ([[ἐλεημοσύνη]])憐恤,賙濟 6) ([[ἐλεήμων]])憐恤的 7) ([[ἔλεος]])憐恤參讀 ([[ἀντιλαμβάνω]])同義字<p/>'''出現次數''':總共(32);太(8);可(3);路(4);羅(8);林前(1);林後(1);腓(1);提前(2);彼前(2);猶(2)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 可憐⋯罷(6) 太20:30; 太20:31; 路16:24; 路17:13; 路18:38; 路18:39;<p>2) 憐恤(3) 太18:33; 羅11:32; 林前7:25;<p>3) 可憐⋯吧!(2) 可10:47; 可10:48;<p>4) 我蒙了憐憫(2) 提前1:13; 提前1:16;<p>5) 憐恤了(1) 腓2:27;<p>6) 我們所蒙的憐憫(1) 林後4:1;<p>7) 蒙憐恤的(1) 彼前2:10;<p>8) 去憐憫(1) 猶1:23;<p>9) 可憐⋯罷!(1) 太15:22;<p>10) 憐憫人的(1) 羅12:8;<p>11) 你們要憐憫(1) 猶1:22;<p>12) 蒙了憐恤(1) 彼前2:10;<p>13) 得蒙憐恤(1) 羅11:31;<p>14) 憐憫了(1) 可5:19;<p>15) 曾憐恤了(1) 太18:33;<p>16) 憐憫(1) 太17:15;<p>17) 可憐(1) 太9:27;<p>18) 我要憐憫(1) 羅9:15;<p>19) 就憐憫(1) 羅9:15;<p>20) 你們蒙了憐恤(1) 羅11:30;<p>21) 他就憐憫(1) 羅9:18;<p>22) 發憐憫的(1) 羅9:16;<p>23) 必蒙憐恤(1) 太5:7 | |||
}} | }} |