ζώνη: Difference between revisions

1,044 bytes added ,  2 October 2019
c1
m (Text replacement - " . ." to "…")
(c1)
Line 42: Line 42:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ζώνη]], ἡ, [[ζώννυμι]]<br />a [[belt]], [[girdle]]:<br /><b class="num">I.</b> [[properly]] the [[lower]] [[girdle]] [[worn]] by women [[above]] the hips, (the [[upper]]-[[girdle]], the [[στρόφιον]], [[being]] [[worn]] under the breasts), Hom.<br /><b class="num">2.</b> Phrases, λῦσε δὲ παρθενίην ζώνην unloosed her [[maiden]] [[girdle]], of the [[bridegroom]], Od.; Mid. of the [[bride]], Anth.:—of men on a [[march]], ζ. λύεσθαι to [[slacken]] one's [[belt]], i. e. [[rest]] [[oneself]], Hdt.:— of [[pregnant]] women, φέρειν ὑπὸ ζώνης, τρέφειν ἐντὸς ζώνης Aesch., Eur.:— εἰς ζώνην δεδόσθαι to be given for [[girdle]]-[[money]] (as we should say, pin-[[money]]), of Oriental [[queens]] who had cities given them, Xen.<br /><b class="num">II.</b> the man's [[belt]] (in Hom. [[commonly]] ζωστήῤ, Il., Xen., etc.<br /><b class="num">2.</b> the [[part]] [[round]] [[which]] the [[girdle]] [[past]], the [[waist]], [[loin]], Il.
|mdlsjtxt=[[ζώνη]], ἡ, [[ζώννυμι]]<br />a [[belt]], [[girdle]]:<br /><b class="num">I.</b> [[properly]] the [[lower]] [[girdle]] [[worn]] by women [[above]] the hips, (the [[upper]]-[[girdle]], the [[στρόφιον]], [[being]] [[worn]] under the breasts), Hom.<br /><b class="num">2.</b> Phrases, λῦσε δὲ παρθενίην ζώνην unloosed her [[maiden]] [[girdle]], of the [[bridegroom]], Od.; Mid. of the [[bride]], Anth.:—of men on a [[march]], ζ. λύεσθαι to [[slacken]] one's [[belt]], i. e. [[rest]] [[oneself]], Hdt.:— of [[pregnant]] women, φέρειν ὑπὸ ζώνης, τρέφειν ἐντὸς ζώνης Aesch., Eur.:— εἰς ζώνην δεδόσθαι to be given for [[girdle]]-[[money]] (as we should say, pin-[[money]]), of Oriental [[queens]] who had cities given them, Xen.<br /><b class="num">II.</b> the man's [[belt]] (in Hom. [[commonly]] ζωστήῤ, Il., Xen., etc.<br /><b class="num">2.</b> the [[part]] [[round]] [[which]] the [[girdle]] [[past]], the [[waist]], [[loin]], Il.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':zènh 索尼<p>'''詞類次數''':名詞 一<p>'''原文字根''':束描(帶)<p>'''字義溯源''':帶*,腰帶,腰袋,錢袋;或源自([[ζυγός]])=聯接),而 ([[ζυγός]])出自([[ζεστός]])X=聯合*)。比較: ([[βαλλάντιον]])=錢袋。猶太人用此腰帶有兩個目的:<p>1)用來作錢袋<p>2)用來作腰束帶子,拘束長袍<p/>'''同源字''':1) ([[ἀναζώννυμι]])再束縛 2) ([[διαζώννυμι]])束緊 3) ([[ζώνη]])帶 4) ([[ζώννυμι]] / [[ζωννύω]])束捆 5) ([[περιζώννυμι]] / [[περιζωννύω]])四圍束縛 6) ([[ὑποζώννυμι]])束縛<p/>'''出現次數''':總共(8);太(2);可(2);徒(2);啓(2)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 帶(3) 太3:4; 可1:6; 啓15:6;<p>2) 腰帶(2) 徒21:11; 徒21:11;<p>3) 腰袋(2) 太10:9; 可6:8;<p>4) 一條⋯帶(1) 啓1:13
}}
}}