παύω: Difference between revisions

1,314 bytes added ,  2 October 2019
c2
(2a)
(c2)
Line 51: Line 51:
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''παύω''': -ομαι<br />{paúō}<br />'''Forms''': Aor. παῦσαι, -ασθαι usw.,<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': ‘ab-, zurückhalten, Einhalt gebieten, aufhören machen’, Med. [[ablassen]], [[aufhören]], [[zu Ende gehen]] (seit Il.); zur Bed. Porzig Satzinhalte 48 ff.<br />'''Composita''' : oft m. Präfix, bes. ἀνα-, κατα-,<br />'''Derivative''': Ableitungen: 1. [[ἀνά]]-, [[κατά]]-, [[διάπαυμα]] n. [[Ruhe]], [[Rast]], [[Beschwichtigung]] (Il., Hes. usw.), ἀναπαυμα auch [[Brache]], [[Brachfeld]] mit -ματικός (Pap.). —2. [[ἀνά]]-, [[κατά]]-, [[διάπαυσις]] f. [[Ruhe]], [[Rast]], [[Erholung]] (Pi., ion. att.), selten [[παῦσις]] (Hp., LXX). — 3. [[παυσωλή]], μετα- ~ f. ib. (Β 386, Τ 201; vgl. Leumann Hom. Wörter 93 A. 55), wohl vom Aor. παῦσαι (Frisk Indogerm. 15, Porzig 235; vgl. lat. ''pausa'' unten), der bei Hom. gewöhnlicher ist als das Präs. (Chantraine Gramm. hom. 1, 374). — 4. [[παῦλα]], [[ἀνά]]- ~ f. ib. (Hp., att.); zur Bildung Solmsen Wortforsch. 262f. — 5. [[παυστήρ]], -ῆρος m. (S.), [[παύστωρ]], -ορος m. (Isyll.; Fraenkel Nom. ag. 1, 160) [[Endemacher]], [[Beender]] mit [[παυστήριος]] [[beendigend]] (S.), ἀνα- ~ [[zum Ausruhen geeignet]] (Hdt., X. u.a.). — 6. ἀνα-, [[καταπαυστικός]] [[Ruhe schenkend]], [[beschwichtigend]] (Phld., Ptol. u.a.). — 7. παυσι- in verbalen Rektionskompp., z.B. [[παυσίπονος]] [[schmerzstillend]] (E. u. Ar. in lyr.), [[παυσάνεμος]] [[windstillend]] (A. in lyr.). — 8. Lat. ''pausa'' f. [[Pause]], [[Stillstand]], [[Ende]] (seit Enn.) mit -''s''- wie in [[παυσωλή]], παῦσαι; schwerlich vom seltenen Simplex [[παῦσις]]; Einzelheiten bei W.-Hofmann s.v.<br />'''Etymology''' : Unerklärt. Nach Schwyzer IF 30, 443 ff. eig. "jmdn. von etwas wegschlagen", zunächst im Aor. παῦσαι, wozu das Präs. [[παύω]] als Neubildung. Urspr. Präs. wäre [[παίω]] (s.d.) für *παϝι̯ω = lat. ''paviō''. Semantisch sehr wenig überzeugend; vgl. Kretschmer Glotta 6, 308, Porzig Satzinhalte 50. Nicht besser Solmsen IF 31,483: zu apreuß. ''pausto'' [[wild]], aksl. ''pustъ'' [[öde]], [[wüst]] usw. WP. 2, 1ff., Pok. 790 u. 827, W. -Hofmann s. ''paviō'' und ''pausa'', Vasmer s. ''pustítь'' und ''pustóĭ''.<br />'''Page''' 2,483
|ftr='''παύω''': -ομαι<br />{paúō}<br />'''Forms''': Aor. παῦσαι, -ασθαι usw.,<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': ‘ab-, zurückhalten, Einhalt gebieten, aufhören machen’, Med. [[ablassen]], [[aufhören]], [[zu Ende gehen]] (seit Il.); zur Bed. Porzig Satzinhalte 48 ff.<br />'''Composita''' : oft m. Präfix, bes. ἀνα-, κατα-,<br />'''Derivative''': Ableitungen: 1. [[ἀνά]]-, [[κατά]]-, [[διάπαυμα]] n. [[Ruhe]], [[Rast]], [[Beschwichtigung]] (Il., Hes. usw.), ἀναπαυμα auch [[Brache]], [[Brachfeld]] mit -ματικός (Pap.). —2. [[ἀνά]]-, [[κατά]]-, [[διάπαυσις]] f. [[Ruhe]], [[Rast]], [[Erholung]] (Pi., ion. att.), selten [[παῦσις]] (Hp., LXX). — 3. [[παυσωλή]], μετα- ~ f. ib. (Β 386, Τ 201; vgl. Leumann Hom. Wörter 93 A. 55), wohl vom Aor. παῦσαι (Frisk Indogerm. 15, Porzig 235; vgl. lat. ''pausa'' unten), der bei Hom. gewöhnlicher ist als das Präs. (Chantraine Gramm. hom. 1, 374). — 4. [[παῦλα]], [[ἀνά]]- ~ f. ib. (Hp., att.); zur Bildung Solmsen Wortforsch. 262f. — 5. [[παυστήρ]], -ῆρος m. (S.), [[παύστωρ]], -ορος m. (Isyll.; Fraenkel Nom. ag. 1, 160) [[Endemacher]], [[Beender]] mit [[παυστήριος]] [[beendigend]] (S.), ἀνα- ~ [[zum Ausruhen geeignet]] (Hdt., X. u.a.). — 6. ἀνα-, [[καταπαυστικός]] [[Ruhe schenkend]], [[beschwichtigend]] (Phld., Ptol. u.a.). — 7. παυσι- in verbalen Rektionskompp., z.B. [[παυσίπονος]] [[schmerzstillend]] (E. u. Ar. in lyr.), [[παυσάνεμος]] [[windstillend]] (A. in lyr.). — 8. Lat. ''pausa'' f. [[Pause]], [[Stillstand]], [[Ende]] (seit Enn.) mit -''s''- wie in [[παυσωλή]], παῦσαι; schwerlich vom seltenen Simplex [[παῦσις]]; Einzelheiten bei W.-Hofmann s.v.<br />'''Etymology''' : Unerklärt. Nach Schwyzer IF 30, 443 ff. eig. "jmdn. von etwas wegschlagen", zunächst im Aor. παῦσαι, wozu das Präs. [[παύω]] als Neubildung. Urspr. Präs. wäre [[παίω]] (s.d.) für *παϝι̯ω = lat. ''paviō''. Semantisch sehr wenig überzeugend; vgl. Kretschmer Glotta 6, 308, Porzig Satzinhalte 50. Nicht besser Solmsen IF 31,483: zu apreuß. ''pausto'' [[wild]], aksl. ''pustъ'' [[öde]], [[wüst]] usw. WP. 2, 1ff., Pok. 790 u. 827, W. -Hofmann s. ''paviō'' und ''pausa'', Vasmer s. ''pustítь'' und ''pustóĭ''.<br />'''Page''' 2,483
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':paÚw 袍哦<p>'''詞類次數''':動詞(15)<p>'''原文字根''':停止 相當於: ([[חָדַל]]&#x200E;)  ([[כָּלָה]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':止住*,住,停止,斷絕,停止,禁止,阻止,保存,完畢,平息。參讀 ([[ἀναλύω]])同義字 <p/>'''同源字''':1) ([[ἀκατάπαστος]] / [[ἀκατάπαυστος]])無約朿,不止息 2) ([[ἀναπαύω]])舒暢 3) ([[κατάπαυσις]])安歇 4) ([[καταπαύω]])歇息 5) ([[παύω]])止住 6) ([[συναναπαύομαι]])同得安息<p/>'''出現次數''':總共(15);路(3);徒(6);林前(1);弗(1);西(1);來(1);彼前(2)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 住的(4) 徒5:42; 徒6:13; 弗1:16; 西1:9;<p>2) 是已經止住了(1) 彼前4:1;<p>3) 就要禁止(1) 彼前3:10;<p>4) 我⋯住的(1) 徒20:31;<p>5) 他們⋯就已停止了(1) 來10:2;<p>6) 必將停止(1) 林前13:8;<p>7) 平息(1) 徒20:1;<p>8) 它們止住了(1) 路8:24;<p>9) 他完畢(1) 路11:1;<p>10) 止住(1) 徒13:10;<p>11) 他停止(1) 路5:4;<p>12) 就停止(1) 徒21:32
}}
}}