3,274,173
edits
(c2) |
(cc2) |
||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''τῑμή:''' дор. [[τιμά|τῑμά]] ἡ<br /><b class="num">1)</b> определение стоимости, оценка (τοῦ κλήρου Plat.): τ. τῆς ἀξίας τινός Arst. мерило ценности чего-л.;<br /><b class="num">2)</b> цена, стоимость (τῆς αὐτῆς [[τιμῆς]] πωλεῖν Lys., Plat.): [[εἰπεῖν]] τιμάς Plat. назначить цены;<br /><b class="num">3)</b> вырученная сумма, выручка: ἡ τ. τῆς λείας Xen. сумма, вырученная от (продажи) добычи;<br /><b class="num">4)</b> возмещение (τιμὴν ἀποτίνειν τινί Hom.);<br /><b class="num">5)</b> отплата, месть: ὃς κεῖται ἐμῆς [[ἕνεκα]] [[τιμῆς]] Hom. (Патрокл), который пал, мстя за меня;<br /><b class="num">6)</b> наказание, кара: οὐ σὴ [[αὕτη]] ἡ τ. Plat. эту кару нести не тебе, т. е. твоей вины тут нет;<br /><b class="num">7)</b> честь, почет (τ. καὶ [[κῦδος]] Hom.; [[προφήτης]] ἐν τῇ [[ἰδίᾳ]] πατρίδι τιμὴν οὐκ [[ἔχει]] погов. NT): [[θεῶν]] [[ἐξέμμορε]] [[τιμῆς]] Hom. (Ино) получила в удел божественное достоинство, т. е. стала богиней; τιμῇ Soph. с честью;<br /><b class="num">8)</b> почитание, уважение: τ. [[θεῶν]] Hom. почитание богов (ср. 7); [[τιμῆς]] [[ἕνεκα]] Xen. в виде (из) уважения (ср. 5); ἡ ὑπὸ πάντων τ. Xen. всеобщее уважение;<br /><b class="num">9)</b> воздаяние, вознаграждение, награда (πρὸς τὰ ἔργα τὰς τιμὰς ἑκάστῳ προστιθέναι Xen.): χρυσῆς [[ἄξιος]] [[τιμῆς]] [[λαχεῖν]] Soph. достойный золотой (т. е. лучшей) награды;<br /><b class="num">10)</b> культ. приношение, дары: γάποτοι τιμαὶ νερτέροις θεοῖς Aesch. впитываемые землей подношения (т. е. возлияния) подземным богам;<br /><b class="num">11)</b> достоинство, сан, почетное звание, пост: οἱ ἐν ταῖς ἀρχαῖς καὶ ταῖς ἄλλαις τιμαῖς Plat. занимающие государственные должности и прочие почетные места; τιμὴν ἔχειν προσάγειν τοὺς δεομένους Xen. иметь обязанностью вводить просителей, т. е. занимать пост секретаря; [[ἐκβαλεῖν]] τινα ἐκ τῆς [[τιμῆς]] Xen. смещать кого-л. с должности; τ. [[ἄχαρις]] Her. неприятная обязанность. | |elrutext='''τῑμή:''' дор. [[τιμά | ||
|τῑμά]] ἡ<br /><b class="num">1)</b> определение стоимости, оценка (τοῦ κλήρου Plat.): τ. τῆς ἀξίας τινός Arst. мерило ценности чего-л.;<br /><b class="num">2)</b> цена, стоимость (τῆς αὐτῆς [[τιμῆς]] πωλεῖν Lys., Plat.): [[εἰπεῖν]] τιμάς Plat. назначить цены;<br /><b class="num">3)</b> вырученная сумма, выручка: ἡ τ. τῆς λείας Xen. сумма, вырученная от (продажи) добычи;<br /><b class="num">4)</b> возмещение (τιμὴν ἀποτίνειν τινί Hom.);<br /><b class="num">5)</b> отплата, месть: ὃς κεῖται ἐμῆς [[ἕνεκα]] [[τιμῆς]] Hom. (Патрокл), который пал, мстя за меня;<br /><b class="num">6)</b> наказание, кара: οὐ σὴ [[αὕτη]] ἡ τ. Plat. эту кару нести не тебе, т. е. твоей вины тут нет;<br /><b class="num">7)</b> честь, почет (τ. καὶ [[κῦδος]] Hom.; [[προφήτης]] ἐν τῇ [[ἰδίᾳ]] πατρίδι τιμὴν οὐκ [[ἔχει]] погов. NT): [[θεῶν]] [[ἐξέμμορε]] [[τιμῆς]] Hom. (Ино) получила в удел божественное достоинство, т. е. стала богиней; τιμῇ Soph. с честью;<br /><b class="num">8)</b> почитание, уважение: τ. [[θεῶν]] Hom. почитание богов (ср. 7); [[τιμῆς]] [[ἕνεκα]] Xen. в виде (из) уважения (ср. 5); ἡ ὑπὸ πάντων τ. Xen. всеобщее уважение;<br /><b class="num">9)</b> воздаяние, вознаграждение, награда (πρὸς τὰ ἔργα τὰς τιμὰς ἑκάστῳ προστιθέναι Xen.): χρυσῆς [[ἄξιος]] [[τιμῆς]] [[λαχεῖν]] Soph. достойный золотой (т. е. лучшей) награды;<br /><b class="num">10)</b> культ. приношение, дары: γάποτοι τιμαὶ νερτέροις θεοῖς Aesch. впитываемые землей подношения (т. е. возлияния) подземным богам;<br /><b class="num">11)</b> достоинство, сан, почетное звание, пост: οἱ ἐν ταῖς ἀρχαῖς καὶ ταῖς ἄλλαις τιμαῖς Plat. занимающие государственные должности и прочие почетные места; τιμὴν ἔχειν προσάγειν τοὺς δεομένους Xen. иметь обязанностью вводить просителей, т. е. занимать пост секретаря; [[ἐκβαλεῖν]] τινα ἐκ τῆς [[τιμῆς]] Xen. смещать кого-л. с должности; τ. [[ἄχαρις]] Her. неприятная обязанность. | |||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 41: | Line 42: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':tim» 提姆< | |sngr='''原文音譯''':tim» 提姆<br />'''詞類次數''':名詞(43)<br />'''原文字根''':價值 相當於: ([[הָדָר]]‎) ([[חֹסֶן]]‎) ([[כָּבֹוד]]‎) ([[כֶּסֶף]]‎) ([[מֶכֶר]]‎)<br />'''字義溯源''':價值,價銀,重價,價錢,價,體面,珍貴,尊榮,尊貴,尊敬,恭敬,敬重,禮物,讚譽,貴重;源自([[τίνω]])*=付款,償還)<br />'''出現次數''':總共(43);太(2);約(1);徒(6);羅(6);林前(4);西(1);帖前(1);提前(4);提後(2);來(4);彼前(3);彼後(1);啓(8)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 尊貴(17) 羅2:7; 羅2:10; 帖前4:4; 提前1:17; 提前6:16; 來2:7; 來2:9; 彼前1:7; 彼後1:17; 啓4:9; 啓4:11; 啓5:12; 啓5:13; 啓7:12; 啓19:1; 啓21:24; 啓21:26;<br />2) 價銀(3) 徒4:34; 徒5:2; 徒5:3;<br />3) 貴重的(3) 羅9:21; 提後2:20; 提後2:21;<br />4) 價(2) 太27:6; 徒7:16;<br />5) 尊敬(2) 提前5:17; 提前6:1;<br />6) 體面(2) 林前12:23; 林前12:24;<br />7) 尊榮(2) 來3:3; 來5:4;<br />8) 重價(2) 林前6:20; 林前7:23;<br />9) 價值(2) 徒19:19; 西2:23;<br />10) 敬重(1) 彼前3:7;<br />11) 寶貴(1) 彼前2:7;<br />12) 恭敬人(1) 羅12:10;<br />13) 價錢(1) 太27:9;<br />14) 尊敬的(1) 約4:44;<br />15) 禮物(1) 徒28:10;<br />16) 當恭敬(1) 羅13:7;<br />17) 恭敬(1) 羅13:7 | ||
}} | }} |