Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

τιμή: Difference between revisions

From LSJ
1,624 bytes added ,  2 October 2019
c2
(2b)
(c2)
Line 39: Line 39:
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''τιμή''': {timḗ}<br />'''Forms''': dor. -ά<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[Schätzung]], [[Preis]], [[Wert]], [[Ehre]], [[Ehrenamt]] (seit Il.); [[Entschädigung]], [[Buße]], [[Strafe]] (Hom.; vgl. Adkins Bull. Inst. Class. Stud. 7,23ff.).<br />'''Composita''' : Viele Kompp., z.B.[[τιμωρός]] (s.bes.), [[ἄτιμος]] [[ehrlos]], [[rechtslos]], [[verachtet]] (seit Il.), selten [[ohne Entschädigung]] (π 431), [[ungestraft]], [[ungerächt]] (A., Pl.), mit [[ἀτιμία]], -ίη f. [[Ehrlosigkeit]], [[Entehrung]] (seit ν 142), -άω [[entehren]], [[mißachten]] (ep. poet. seit Il., auch ep. Prosa), -άζω (seit Il.), -ωθῆναι, -ῶσαι, -όομαι, -όω [[entehrt]], [[geächtet werden]], bzw. [[entehren]], [[ächten]] (ion. att.), wozu [[ἀτίμητος]], [[ἀτιμαστήρ]], -ωσις u.a.m.<br />'''Derivative''': Ableitungen. 1. [[τίμιος]] [[geschätzt]], [[geehrt]], [[wertvoll]], [[kostbar]] (seit κ 38; vgl. zu [[τῖμος]] unten) mit -ιότης, -ιόομαι; als Vorderglied in [[τιμιώρα]] f. [[teuere Zeit]], [[Teuerung]] (hell. u. sp. Inschr. u. Pap.). 2. -ήεις, ep. -ῆς, dor. -άεις, pamph. -άϝεσα (f.) [[geschätzt]], [[geehrt]] (Hom., Pi. usw.). 3. -αῖος [[hochgeschätzt]] (Diokl. Kom.), PN Τίμαιος. 4. -ίλος [[ehrenwert]] (kypr.; wie ὀργ- ίλος, Kretschmer Glotta 4, 317). 5. -ίδαι m. pl. [[Kampfordner]] (ark.kypr.; Fraenkel Nom.ag.2,20, Kretschmera.O.). 6. Denominatives Verb [[τιμάω]], oft m. ἐπι-, προ-, ἀπο-, ἐν-, ἐκ- u.a., [[schätzen]], [[würdigen]], [[ehren]], [[abschätzen]] (seit Il.) mit [[τίμημα]], -ησις, dor. -ασις, ark. -ασία (Chantraine Form. 84), -ητής, böot. -ατάς, -ητήρ, -ητήριος, -ητικός, -ητεύω, -ητεία; von den präfigierten Verba z.B. [[ἐπιτίμησις]] f. [[Vorwurf]], [[Tadel]], -ημα -ητής u.a. Von [[τιμάω]] (und von [[τίμιος]]?) noch als Rückbildung (Schwyzer 492; anders Porzig Satzinhalte 283 f.) [[τῖμος]] m. [[Wert]], [[Preis]] (Archil., Herod., A., ''Kom''. ''Adesp''., sp. Prosa) mit [[τιμοῦς]] (< -όεις) in τιμοῦντας· τιμίους ὄντας H., τιμούστερος (Olbia III<sup>a</sup>; Schwyzer 535); τετίμο̄νται (Elis) von [[τιμόω]], das sich nicht nur als Denominativ von [[τῖμος]] (Schwyzer 727), sondern auch als Analogiebildung zu [[ἀτιμόω]] erklären läßt. — Dazu eine Fülle von PN sowohl zweigliedrige wie Kurznamen, z.B. Τιμα-, Τιμη-, Τιμο-, Τιμησικράτης, Ἐργότιμος, Τίμαιος, Τίμων usw. usw.<br />'''Etymology''' : Zur Bed. usw. von [[τιμή]] s. Lit. zu [[εὔχομαι]] und [[ποινή]], außerdem Greindl RhM 89, 223ff., Pötscher WienStud. 73, 35ff., Mohrmann Sprachgesch. u. Wortbed. 321 ff. — Zu [[τίω]]; s.d.<br />'''Page''' 2,901
|ftr='''τιμή''': {timḗ}<br />'''Forms''': dor. -ά<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[Schätzung]], [[Preis]], [[Wert]], [[Ehre]], [[Ehrenamt]] (seit Il.); [[Entschädigung]], [[Buße]], [[Strafe]] (Hom.; vgl. Adkins Bull. Inst. Class. Stud. 7,23ff.).<br />'''Composita''' : Viele Kompp., z.B.[[τιμωρός]] (s.bes.), [[ἄτιμος]] [[ehrlos]], [[rechtslos]], [[verachtet]] (seit Il.), selten [[ohne Entschädigung]] (π 431), [[ungestraft]], [[ungerächt]] (A., Pl.), mit [[ἀτιμία]], -ίη f. [[Ehrlosigkeit]], [[Entehrung]] (seit ν 142), -άω [[entehren]], [[mißachten]] (ep. poet. seit Il., auch ep. Prosa), -άζω (seit Il.), -ωθῆναι, -ῶσαι, -όομαι, -όω [[entehrt]], [[geächtet werden]], bzw. [[entehren]], [[ächten]] (ion. att.), wozu [[ἀτίμητος]], [[ἀτιμαστήρ]], -ωσις u.a.m.<br />'''Derivative''': Ableitungen. 1. [[τίμιος]] [[geschätzt]], [[geehrt]], [[wertvoll]], [[kostbar]] (seit κ 38; vgl. zu [[τῖμος]] unten) mit -ιότης, -ιόομαι; als Vorderglied in [[τιμιώρα]] f. [[teuere Zeit]], [[Teuerung]] (hell. u. sp. Inschr. u. Pap.). 2. -ήεις, ep. -ῆς, dor. -άεις, pamph. -άϝεσα (f.) [[geschätzt]], [[geehrt]] (Hom., Pi. usw.). 3. -αῖος [[hochgeschätzt]] (Diokl. Kom.), PN Τίμαιος. 4. -ίλος [[ehrenwert]] (kypr.; wie ὀργ- ίλος, Kretschmer Glotta 4, 317). 5. -ίδαι m. pl. [[Kampfordner]] (ark.kypr.; Fraenkel Nom.ag.2,20, Kretschmera.O.). 6. Denominatives Verb [[τιμάω]], oft m. ἐπι-, προ-, ἀπο-, ἐν-, ἐκ- u.a., [[schätzen]], [[würdigen]], [[ehren]], [[abschätzen]] (seit Il.) mit [[τίμημα]], -ησις, dor. -ασις, ark. -ασία (Chantraine Form. 84), -ητής, böot. -ατάς, -ητήρ, -ητήριος, -ητικός, -ητεύω, -ητεία; von den präfigierten Verba z.B. [[ἐπιτίμησις]] f. [[Vorwurf]], [[Tadel]], -ημα -ητής u.a. Von [[τιμάω]] (und von [[τίμιος]]?) noch als Rückbildung (Schwyzer 492; anders Porzig Satzinhalte 283 f.) [[τῖμος]] m. [[Wert]], [[Preis]] (Archil., Herod., A., ''Kom''. ''Adesp''., sp. Prosa) mit [[τιμοῦς]] (< -όεις) in τιμοῦντας· τιμίους ὄντας H., τιμούστερος (Olbia III<sup>a</sup>; Schwyzer 535); τετίμο̄νται (Elis) von [[τιμόω]], das sich nicht nur als Denominativ von [[τῖμος]] (Schwyzer 727), sondern auch als Analogiebildung zu [[ἀτιμόω]] erklären läßt. — Dazu eine Fülle von PN sowohl zweigliedrige wie Kurznamen, z.B. Τιμα-, Τιμη-, Τιμο-, Τιμησικράτης, Ἐργότιμος, Τίμαιος, Τίμων usw. usw.<br />'''Etymology''' : Zur Bed. usw. von [[τιμή]] s. Lit. zu [[εὔχομαι]] und [[ποινή]], außerdem Greindl RhM 89, 223ff., Pötscher WienStud. 73, 35ff., Mohrmann Sprachgesch. u. Wortbed. 321 ff. — Zu [[τίω]]; s.d.<br />'''Page''' 2,901
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':tim» 提姆<p>'''詞類次數''':名詞(43)<p>'''原文字根''':價值 相當於: ([[הָדָר]]&#x200E;)  ([[חֹסֶן]]&#x200E;)  ([[כָּבֹוד]]&#x200E;)  ([[כֶּסֶף]]&#x200E;)  ([[מֶכֶר]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':價值,價銀,重價,價錢,價,體面,珍貴,尊榮,尊貴,尊敬,恭敬,敬重,禮物,讚譽,貴重;源自([[τίνω]])*=付款,償還)<p/>'''出現次數''':總共(43);太(2);約(1);徒(6);羅(6);林前(4);西(1);帖前(1);提前(4);提後(2);來(4);彼前(3);彼後(1);啓(8)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 尊貴(17) 羅2:7; 羅2:10; 帖前4:4; 提前1:17; 提前6:16; 來2:7; 來2:9; 彼前1:7; 彼後1:17; 啓4:9; 啓4:11; 啓5:12; 啓5:13; 啓7:12; 啓19:1; 啓21:24; 啓21:26;<p>2) 價銀(3) 徒4:34; 徒5:2; 徒5:3;<p>3) 貴重的(3) 羅9:21; 提後2:20; 提後2:21;<p>4) 價(2) 太27:6; 徒7:16;<p>5) 尊敬(2) 提前5:17; 提前6:1;<p>6) 體面(2) 林前12:23; 林前12:24;<p>7) 尊榮(2) 來3:3; 來5:4;<p>8) 重價(2) 林前6:20; 林前7:23;<p>9) 價值(2) 徒19:19; 西2:23;<p>10) 敬重(1) 彼前3:7;<p>11) 寶貴(1) 彼前2:7;<p>12) 恭敬人(1) 羅12:10;<p>13) 價錢(1) 太27:9;<p>14) 尊敬的(1) 約4:44;<p>15) 禮物(1) 徒28:10;<p>16) 當恭敬(1) 羅13:7;<p>17) 恭敬(1) 羅13:7
}}
}}