3,274,216
edits
m (LSJ1 replacement) |
|||
(14 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=koitazo | |Transliteration C=koitazo | ||
|Beta Code=koita/zw | |Beta Code=koita/zw | ||
|Definition=(κοίτη) < | |Definition=([[κοίτη]])<br><span class="bld">A</span> [[put to bed]], [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]; especially of [[cattle]], [[fold]], ποιμένων κοιταζόντων [[πρόβατον|πρόβατα]] [[LXX]] ''Je.''40(33).12; [[cause to rest]], ποῦ ποιμαίνεις, ποῦ κοιτάζεις ἐν μεσημβρίᾳ; ib.''Ca.''1.7.<br><span class="bld">2</span> Med., Dor. aor. ἐκοιταξάμην, [[go to bed]], [[sleep]], ἀνὰ βωμῷ θεᾶς κοιτάξατο νύκτα Pi.''O.''13.76, cf. [[LXX]] ''De.''6.7.<br><span class="bld">b</span> [[encamp]], [[bivouac]], Aen. Tact.10.26 (Pass.), Plb.10.15.9, ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''1465.9(i B.C.); perhaps to be read in Eup.341.<br><span class="bld">II</span> intr., in Act., [[have a lair]], of a [[lion]], Aesop.114: [[nest]], of birds, ''BGU''1252.11 (ii B.C.).<br><span class="bld">III</span> [[parcel out]] [[land]]s (cf. [[κοίτη]] v), ib.619.4 (ii A.D.). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1470.png Seite 1470]] ins Lager legen, zu Bett bringen, Hesych. – Med. sich ins Bett legen, sich lagern, schlafen; ἀνὰ βωμῷ θεᾶς κοιτάξατο νύκτα Pind. Ol. 13, 75; κοιτάζεσθαι ἐπὶ τῶν διηρπασμένων Pol. 10, 15, 9; öfter bei Sp. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1470.png Seite 1470]] ins Lager legen, zu Bett bringen, Hesych. – Med. sich ins Bett legen, sich lagern, schlafen; ἀνὰ βωμῷ θεᾶς κοιτάξατο νύκτα Pind. Ol. 13, 75; κοιτάζεσθαι ἐπὶ τῶν διηρπασμένων Pol. 10, 15, 9; öfter bei Sp. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=[[mettre au lit]], [[faire coucher]];<br /><i><b>Moy.</b></i> κοιτάζομαι, se coucher, dormir.<br />'''Étymologie:''' [[κοίτη]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elnl | ||
| | |elnltext=κοιτάζω [κοίτη] alleen med., zich te ruste leggen. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 23: | Line 23: | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''κοιτάζω:''' ([[κοίτη]]), [[βάζω]] στο [[κρεβάτι]] — Μέσ., Δωρ. αορ. | |lsmtext='''κοιτάζω:''' ([[κοίτη]]), [[βάζω]] στο [[κρεβάτι]] — Μέσ., Δωρ. αορ. αʹ <i>ἐκοιταξάμην</i>, [[πηγαίνω]] για ύπνο, [[κοιμάμαι]], σε Πίνδ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''κοιτάζω''': ([[κοίτη]]) βάλλω εἰς τὴν κλίνην, [[κατακοιμίζω]], Ἡσύχ., κοιταστέον τὰς κύνας Ἀρρ. Κυν. 9, ἐν τῇ ἐπιγραφῇ. ― Μέσ., μετὰ Δωρ. ἀορ. ἐκοιταξάμην, [[ὑπάγω]] εἰς τὴν κλίνην, «[[πλαγιάζω]]», κατακλίνομαι, ἀνὰ βωμῷ θεᾶς κοιτάξατο νύκτα Πινδ. Ο. 13. 107· [[ὡσαύτως]] παρὰ Πολυβ. 10. 15, 9, κτλ. ΙΙ. ἀμετάβ., ἔχω τὴν κοίτην μου, κοιμῶμαι, ἐπὶ λέοντος, ποῦ κοιτάζει, ποῦ κοιμᾶται, Αἴσωπ. 114 Halm. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[κοιτάζω]], [[κοίτη]]<br />to put to bed:—Mid., doric aor1 ἐκοιταξάμην, to go to bed, [[sleep]], Pind. | |mdlsjtxt=[[κοιτάζω]], [[κοίτη]]<br />to put to bed:—Mid., doric aor1 ἐκοιταξάμην, to go to bed, [[sleep]], Pind. | ||
}} | }} |