Anonymous

κοιτάζω: Difference between revisions

From LSJ
m
LSJ1 replacement
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
m (LSJ1 replacement)
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=koitazo
|Transliteration C=koitazo
|Beta Code=koita/zw
|Beta Code=koita/zw
|Definition=(κοίτη) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">put to bed</b>, Hsch.; esp. of cattle, [[fold]], ποιμένων κοιταζόντων πρόβατα <span class="bibl">LXX <span class="title">Je.</span>40(33).12</span>; <b class="b2">cause to rest</b>, <b class="b3">ποῦ ποιμαίνεις, ποῦ -άζεις ἐν μεσημβρίᾳ</b>; ib.<span class="bibl"><span class="title">Ca.</span>1.7</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> Med., Dor. aor. <b class="b3">ἐκοιταξάμην</b>, <b class="b2">go to bed, sleep</b>, ἀνὰ βωμῷ θεᾶς κοιτάξατο νύκτα <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>13.76</span>, cf. <span class="bibl">LXX <span class="title">De.</span>6.7</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> [[encamp]], [[bivouac]], Aen. Tact.<span class="bibl">10.26</span> (Pass.), <span class="bibl">Plb.10.15.9</span>, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>1465.9</span>(i B.C.); perh. to be read in <span class="bibl">Eup.341</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> intr., in Act., <b class="b2">have a lair</b>, of a lion, <span class="bibl">Aesop.114</span>: [[nest]], of birds, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>1252.11</span> (ii B.C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> [[parcelout]] lands (cf. [[κοίτη]] v), ib.<span class="bibl">619.4</span> (ii A.D.).</span>
|Definition=([[κοίτη]])<br><span class="bld">A</span> [[put to bed]], [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]; especially of [[cattle]], [[fold]], ποιμένων κοιταζόντων [[πρόβατον|πρόβατα]] [[LXX]] ''Je.''40(33).12; [[cause to rest]], ποῦ ποιμαίνεις, ποῦ κοιτάζεις ἐν μεσημβρίᾳ; ib.''Ca.''1.7.<br><span class="bld">2</span> Med., Dor. aor. ἐκοιταξάμην, [[go to bed]], [[sleep]], ἀνὰ βωμῷ θεᾶς κοιτάξατο νύκτα Pi.''O.''13.76, cf. [[LXX]] ''De.''6.7.<br><span class="bld">b</span> [[encamp]], [[bivouac]], Aen. Tact.10.26 (Pass.), Plb.10.15.9, ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''1465.9(i B.C.); perhaps to be read in Eup.341.<br><span class="bld">II</span> intr., in Act., [[have a lair]], of a [[lion]], Aesop.114: [[nest]], of birds, ''BGU''1252.11 (ii B.C.).<br><span class="bld">III</span> [[parcel out]] [[land]]s (cf. [[κοίτη]] v), ib.619.4 (ii A.D.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1470.png Seite 1470]] ins Lager legen, zu Bett bringen, Hesych. – Med. sich ins Bett legen, sich lagern, schlafen; ἀνὰ βωμῷ θεᾶς κοιτάξατο νύκτα Pind. Ol. 13, 75; κοιτάζεσθαι ἐπὶ τῶν διηρπασμένων Pol. 10, 15, 9; öfter bei Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1470.png Seite 1470]] ins Lager legen, zu Bett bringen, Hesych. – Med. sich ins Bett legen, sich lagern, schlafen; ἀνὰ βωμῷ θεᾶς κοιτάξατο νύκτα Pind. Ol. 13, 75; κοιτάζεσθαι ἐπὶ τῶν διηρπασμένων Pol. 10, 15, 9; öfter bei Sp.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''κοιτάζω''': ([[κοίτη]]) βάλλω εἰς τὴν κλίνην, [[κατακοιμίζω]], Ἡσύχ., κοιταστέον τὰς κύνας Ἀρρ. Κυν. 9, ἐν τῇ ἐπιγραφῇ. ― Μέσ., [[μετὰ]] Δωρ. ἀορ. ἐκοιταξάμην, [[ὑπάγω]] εἰς τὴν κλίνην, «[[πλαγιάζω]]», κατακλίνομαι, ἀνὰ βωμῷ θεᾶς κοιτάξατο νύκτα Πινδ. Ο. 13. 107· [[ὡσαύτως]] παρὰ Πολυβ. 10. 15, 9, κτλ. ΙΙ. ἀμετάβ., ἔχω τὴν κοίτην μου, κοιμῶμαι, ἐπὶ λέοντος, ποῦ κοιτάζει, ποῦ κοιμᾶται, Αἴσωπ. 114 Halm.
|btext=[[mettre au lit]], [[faire coucher]];<br /><i><b>Moy.</b></i> κοιτάζομαι, se coucher, dormir.<br />'''Étymologie:''' [[κοίτη]].
}}
}}
{{bailly
{{elnl
|btext=mettre au lit, faire coucher;<br /><i><b>Moy.</b></i> κοιτάζομαι, se coucher, dormir.<br />'''Étymologie:''' [[κοίτη]].
|elnltext=κοιτάζω [κοίτη] alleen med., zich te ruste leggen.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''κοιτάζω:''' ([[κοίτη]]), [[βάζω]] στο [[κρεβάτι]] — Μέσ., Δωρ. αορ. αʹ <i>ἐκοιταξάμην</i>, [[πηγαίνω]] για ύπνο, [[κοιμάμαι]], σε Πίνδ.
|lsmtext='''κοιτάζω:''' ([[κοίτη]]), [[βάζω]] στο [[κρεβάτι]] — Μέσ., Δωρ. αορ. αʹ <i>ἐκοιταξάμην</i>, [[πηγαίνω]] για ύπνο, [[κοιμάμαι]], σε Πίνδ.
}}
}}
{{elnl
{{ls
|elnltext=κοιτάζω [κοίτη] alleen med., zich te ruste leggen.
|lstext='''κοιτάζω''': ([[κοίτη]]) βάλλω εἰς τὴν κλίνην, [[κατακοιμίζω]], Ἡσύχ., κοιταστέον τὰς κύνας Ἀρρ. Κυν. 9, ἐν τῇ ἐπιγραφῇ. ― Μέσ., μετὰ Δωρ. ἀορ. ἐκοιταξάμην, [[ὑπάγω]] εἰς τὴν κλίνην, «[[πλαγιάζω]]», κατακλίνομαι, ἀνὰ βωμῷ θεᾶς κοιτάξατο νύκτα Πινδ. Ο. 13. 107· [[ὡσαύτως]] παρὰ Πολυβ. 10. 15, 9, κτλ. ΙΙ. ἀμετάβ., ἔχω τὴν κοίτην μου, κοιμῶμαι, ἐπὶ λέοντος, ποῦ κοιτάζει, ποῦ κοιμᾶται, Αἴσωπ. 114 Halm.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[κοιτάζω]], [[κοίτη]]<br />to put to bed:—Mid., doric aor1 ἐκοιταξάμην, to go to bed, [[sleep]], Pind.
|mdlsjtxt=[[κοιτάζω]], [[κοίτη]]<br />to put to bed:—Mid., doric aor1 ἐκοιταξάμην, to go to bed, [[sleep]], Pind.
}}
}}