ὑπολαμβάνω: Difference between revisions

m
Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1"
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ypolamvano
|Transliteration C=ypolamvano
|Beta Code=u(polamba/nw
|Beta Code=u(polamba/nw
|Definition=also ὑπολάζυμαι (q. v.), late Dor. 3pl. fut. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -λαμψοῦνται Anon.<span class="title">Oxy.</span>410.99:—<b class="b2">take up by getting under</b>, as the dolphin did Arion, <span class="bibl">Hdt.1.24</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>453d</span>; τοὺς νεοττοὺς ὑ. ἡ φήνη <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>619b34</span>; τὸ κῦμα ὑ. τινά <span class="bibl">Clearch.73</span>; νεφέλη ὑ. τινά <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>1.9</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> [[bear up]], [[support]], <span class="bibl">Hdt.4.72</span>; ὑ. τοὺς ἐνδεεῖς <span class="bibl">Str.14.2.5</span>, cf. <span class="bibl">D.S.19.67</span>; ὑπέλαβές με πέμψας μοι τὰ κριθάρια <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>48.3</span> (ii/iii A. D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[take up]], [[seize]] or <b class="b2">come suddenly upon</b>, ὑπὸ τρόμος ἔλλαβε γυῖα <span class="bibl">Il.3.34</span>, <span class="bibl">Od.18.88</span>; of a storm of wind, <span class="bibl">Hdt.4.179</span>; of a fit of madness, <span class="bibl">Id.6.75</span>; of a pestilence, ib.<span class="bibl">27</span>; of a river <b class="b2">taking up</b> earth thrown into it, <span class="bibl">Id.2.150</span>; of winds <b class="b2">taking up</b> water, ib.<span class="bibl">25</span>; of soldiers marching, <b class="b3">δυσχωρία ὑπελάμβανεν αὐτούς</b>, i. e. they came suddenly into difficult ground, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>3.5.20</span>: abs., ὑπολαβὼν πυρετός <span class="bibl">Hp.<span class="title">Epid.</span>5.20</span>; of events, <b class="b2">follow next, come next</b>, ὑπέλαβε ναυμαχίη καρτερή <span class="bibl">Hdt.8.12</span>, cf. <span class="bibl">6.27</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> in discourse, <b class="b2">take up</b> what is said, [[interpret]] or [[understand]] it in a certain way, ταύτῃ ὑπολαμβάνεις ᾗ ἃν κακουργήσαις μάλιστα τὸν λόγον <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>338d</span>; ὃν μὴ σὺ φράζεις, πῶς ὑπολάβοιμ' ἂν λόγον; <span class="bibl">E. <span class="title">IA</span>523</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Euthd.</span>295c</span>; <b class="b3">ὑ. τι εἴς τινα</b> [[understand]] it of, i. e. apply it to, him, <span class="bibl">Aeschin.1.157</span>; ὥσπερ ὁ ἀκούων ὑ. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1412a30</span>; [[rejoin]], [[retort]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>875d</span>, <span class="bibl">D.22.10</span>, etc.; πρός τι <span class="bibl">Th.5.85</span>; τιπρός τινας <span class="bibl">D.20.146</span>, cf. <span class="bibl">23.93</span>; <b class="b3">ὑ. τινὶ ὅτι</b> . . <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>598d</span>; <b class="b3">ὑ. ὡς</b> . . <span class="bibl">X.<span class="title">Ath.</span>3.12</span>, etc.: c. acc. et inf., <b class="b2">reply that</b>... <span class="bibl">Th.5.49</span>; <b class="b3">ὑπολαμβάνεῖν χρὴ εἰ</b> . . <b class="b2">retort by asking</b> whether... <span class="bibl">Lys.13.82</span>: abs., in dialogue, <b class="b3">ἔφη ὑπολαβών, ὑ. ἔφη, ὑ. εἶπεν</b>, he said <b class="b2">in answer</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>331d</span>, <span class="bibl">Hdt.101</span>, <span class="bibl">Th.3.113</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> [[take up]], [[interrupt]], μεταξὺ ὑ. <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.1.26</span>; ἔτι λέγοντος αὐτοῦ ὑ. <span class="bibl">Id.<span class="title">Cyr.</span>5.5.35</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">take up</b> the conqueror, <b class="b2">fight with</b> him, <span class="bibl">Th.8.105</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> <b class="b2">take up</b> a charge, <span class="bibl">Id.6.28</span>; <b class="b3">ὑ. τὴν ἐπιθυμίαν τινός</b> <b class="b2">take up and turn</b> it to their own use, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Cal.</span>17</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> = [[ὑποδέχομαι]], <b class="b2">receive and protect</b>, <b class="b3">ὁ Κῦρος ὑπολαβὼν τοὺς φεύγοντας</b> (the exiles) <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.1.7</span>; [[admit]] a visitor, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>212d</span>; of a doctor, <b class="b2">take in hand, treat</b> a patient, <span class="bibl">Hp. <span class="title">Morb.</span>1.15</span> (Pass.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[accept]] or [[entertain]] a proposal, <span class="bibl">Hdt.1.212</span>, <span class="bibl">3.146</span>; δυσχερῶς ὑ. <span class="bibl">D.57.35</span>; <b class="b3">μηδεὶς ὑπολάβῃ δυσκόλως ἐὰν</b> . . <b class="b2">take it</b> amiss, ib.59. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">take up</b> a notion, [[assume]], [[suppose]], freq. of an ill-grounded opinion, ὑ. θεῖον εἶναι τὸ ἐπαγγελλόμενον <span class="bibl">Hdt.2.55</span>; οὐκ ἂν ὑπέλαβον τοῦτον ἀντειπεῖν <span class="bibl">Antipho 3.3.2</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>86b</span>, <span class="bibl"><span class="title">Prt.</span>343d</span>; ἐὰν ὑπολάβῃ . . Ἀθήνῃσιν εἶναι, ὢν ἐν Λιβύῃ <span class="bibl">Arist.<span class="title">Metaph.</span>1010b10</span>: an Adv. is freq. added to give the word a good sense, ὀρθῶς ὑ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span> 458e</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1145b21</span>, καλῶς <span class="bibl">Id.<span class="title">Rh.</span>1404a1</span>, etc.; βέλτιον ὑπελάβομεν εἶναι πάλιν γράψαι <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>36.15</span> (iii B. C.): with <b class="b3">εἶναι</b> omitted, [[assume]] or [[understand]] a thing to be so and so, <b class="b3">τὰ φύματα τεχνικώτατον ὑπειληφέναι</b> (sc. <b class="b3">εἶναι</b>) δεῖ δύνασθαι διαλύειν <span class="bibl">Hp.<span class="title">Medic.</span> 10</span>; <b class="b3">τὸ χαλεπὸν κακὸν</b> (sc. <b class="b3">εἶναι</b>) ὑ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>341b</span>; ὑ. τὸν Ἔρωτα ἕν τι τῶν ὄντων <span class="bibl">Id.<span class="title">Phdr.</span>263d</span>; <b class="b3">ὑ. τι ὡς ὂν</b> . . <span class="bibl">Id.<span class="title">Prm.</span>134c</span>; <b class="b3">τὸν αἰθέρα τῇδέ πῃ ὑ</b>. <b class="b2">conceive of</b> the word <b class="b3">αἰθήρ</b> somewhat in this way, <span class="bibl">Id.<span class="title">Cra.</span> 410b</span>; οὕτως ὑ. περί τινος <span class="bibl">Isoc.3.26</span>, cf. <span class="bibl">D.18.269</span>: simply c. acc., <b class="b3">καίπερ ὑπειληφὼς ταῦτα</b> though <b class="b2">I assume</b> this to be so, <span class="bibl">Id.19.3</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Metaph.</span>1005b26</span>; τίς σε ἀναγκάσαι δύναται ὑπολαβεῖν τι ὧν οὐ θέλεις; <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>2.6.21</span>; <b class="b3">ὃ βούλει, ὑπολάμβανε</b> ib.<span class="bibl">1.10.4</span>; ὑ. πλῆθος ὡρισμένον <span class="bibl">Arist.<span class="title">Metaph.</span>1073b13</span>; <b class="b3">ὑ. ὅτι</b> . . <span class="bibl">Id.<span class="title">Pol.</span>1301a25</span>:—Pass., τοιοῦτος ὑπολαμβάνομαι <span class="bibl">Isoc.12.5</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1366a26</span>; ὑ. μειζόνως ἢ κατὰ τὴν ἀξίαν <span class="bibl">Isoc.11.24</span>, cf. <span class="bibl">D.23.6</span>; ἡ ὑπειλημμένη ἀρετή <span class="bibl">Id.14.1</span>; <b class="b3">ὅπως ποθ' ὑπείλημμαι περὶ τούτων ἀρκεῖ μοι</b> I am content with whatever [[opinion]] of me <b class="b2">has been formed</b> in these matters, <span class="bibl">Id.18.269</span>: c. inf., τῇ φιλανθρωπίᾳ ἢν ἔχειν ὑπείληψαι παρὰ τοῖς ἀνθρώποις <span class="bibl">Isoc. <span class="title">Ep.</span>4.9</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1383b8</span>; <b class="b3">ὑπολαμβάνεται δεδωκέναι</b> <b class="b2">is understood</b> to have granted, <span class="bibl">Id.<span class="title">SE</span>178a20</span>: <b class="b3">τὸ ὑποληφθὲν πᾶν</b>, = [[πᾶσα ὑπόληψις]] (<span class="bibl">11</span>), <span class="bibl">Men.249.7</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[suspect]], [[disbelieve]], <span class="bibl">X.<span class="title">Ages.</span>5.6</span>, unless <b class="b3">ὅ τι ὑπολαμβάνουσί τινες ταῦτα οὐκ ἀγνοῶ</b> means 'I know how some people [[regard]] it'. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> [[draw away]], [[seduce]], ὑ. μισθῷ μείζονι τοὺς ναυβάτας <span class="bibl">Th.1.121</span>, cf. <span class="bibl">143</span>; <b class="b3">Κέρκυραν</b> ib.<span class="bibl">68</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[take away]], [[remove]], [[seize]], <b class="b3">τοῖς ἐπικούροις φράσας τὰ ὅπλα ὑπολαβεῖν</b> ordering his bodyguard to [[remove]] the arms (of the citizens), <span class="bibl">Id.6.58</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[receive]], <b class="b3">ἀποτίσει . . ὃ ὑπείληφεν . . ἀργυρικὸν κεφάλαιον</b> Mitteis <span class="title">Chr.</span>220.21 (i A. D.), cf. <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>709.19</span> (ii A. D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">V</span> <b class="b3">ὑ. ἵππον</b>, as a term of horsemanship, <b class="b2">hold up</b> the horse, [[check]] him in his course, <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.</span>7.15</span>,<span class="bibl">9.5</span>.</span>
|Definition=also ὑπολάζυμαι (q. v.), late Dor. 3pl. fut. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -λαμψοῦνται Anon.<span class="title">Oxy.</span>410.99:—[[take up by getting under]], as the dolphin did Arion, <span class="bibl">Hdt.1.24</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>453d</span>; τοὺς νεοττοὺς ὑ. ἡ φήνη <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>619b34</span>; τὸ κῦμα ὑ. τινά <span class="bibl">Clearch.73</span>; νεφέλη ὑ. τινά <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>1.9</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> [[bear up]], [[support]], <span class="bibl">Hdt.4.72</span>; ὑ. τοὺς ἐνδεεῖς <span class="bibl">Str.14.2.5</span>, cf. <span class="bibl">D.S.19.67</span>; ὑπέλαβές με πέμψας μοι τὰ κριθάρια <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>48.3</span> (ii/iii A. D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[take up]], [[seize]] or <b class="b2">come suddenly upon</b>, ὑπὸ τρόμος ἔλλαβε γυῖα <span class="bibl">Il.3.34</span>, <span class="bibl">Od.18.88</span>; of a storm of wind, <span class="bibl">Hdt.4.179</span>; of a fit of madness, <span class="bibl">Id.6.75</span>; of a pestilence, ib.<span class="bibl">27</span>; of a river <b class="b2">taking up</b> earth thrown into it, <span class="bibl">Id.2.150</span>; of winds <b class="b2">taking up</b> water, ib.<span class="bibl">25</span>; of soldiers marching, <b class="b3">δυσχωρία ὑπελάμβανεν αὐτούς</b>, i. e. they came suddenly into difficult ground, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>3.5.20</span>: abs., ὑπολαβὼν πυρετός <span class="bibl">Hp.<span class="title">Epid.</span>5.20</span>; of events, <b class="b2">follow next, come next</b>, ὑπέλαβε ναυμαχίη καρτερή <span class="bibl">Hdt.8.12</span>, cf. <span class="bibl">6.27</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> in discourse, <b class="b2">take up</b> what is said, [[interpret]] or [[understand]] it in a certain way, ταύτῃ ὑπολαμβάνεις ᾗ ἃν κακουργήσαις μάλιστα τὸν λόγον <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>338d</span>; ὃν μὴ σὺ φράζεις, πῶς ὑπολάβοιμ' ἂν λόγον; <span class="bibl">E. <span class="title">IA</span>523</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Euthd.</span>295c</span>; <b class="b3">ὑ. τι εἴς τινα</b> [[understand]] it of, i. e. apply it to, him, <span class="bibl">Aeschin.1.157</span>; ὥσπερ ὁ ἀκούων ὑ. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1412a30</span>; [[rejoin]], [[retort]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>875d</span>, <span class="bibl">D.22.10</span>, etc.; πρός τι <span class="bibl">Th.5.85</span>; τιπρός τινας <span class="bibl">D.20.146</span>, cf. <span class="bibl">23.93</span>; <b class="b3">ὑ. τινὶ ὅτι</b> . . <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>598d</span>; <b class="b3">ὑ. ὡς</b> . . <span class="bibl">X.<span class="title">Ath.</span>3.12</span>, etc.: c. acc. et inf., <b class="b2">reply that</b>... <span class="bibl">Th.5.49</span>; <b class="b3">ὑπολαμβάνεῖν χρὴ εἰ</b> . . <b class="b2">retort by asking</b> whether... <span class="bibl">Lys.13.82</span>: abs., in dialogue, <b class="b3">ἔφη ὑπολαβών, ὑ. ἔφη, ὑ. εἶπεν</b>, he said <b class="b2">in answer</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>331d</span>, <span class="bibl">Hdt.101</span>, <span class="bibl">Th.3.113</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> [[take up]], [[interrupt]], μεταξὺ ὑ. <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.1.26</span>; ἔτι λέγοντος αὐτοῦ ὑ. <span class="bibl">Id.<span class="title">Cyr.</span>5.5.35</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">take up</b> the conqueror, <b class="b2">fight with</b> him, <span class="bibl">Th.8.105</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> <b class="b2">take up</b> a charge, <span class="bibl">Id.6.28</span>; <b class="b3">ὑ. τὴν ἐπιθυμίαν τινός</b> <b class="b2">take up and turn</b> it to their own use, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Cal.</span>17</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> = [[ὑποδέχομαι]], <b class="b2">receive and protect</b>, <b class="b3">ὁ Κῦρος ὑπολαβὼν τοὺς φεύγοντας</b> (the exiles) <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.1.7</span>; [[admit]] a visitor, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>212d</span>; of a doctor, <b class="b2">take in hand, treat</b> a patient, <span class="bibl">Hp. <span class="title">Morb.</span>1.15</span> (Pass.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[accept]] or [[entertain]] a proposal, <span class="bibl">Hdt.1.212</span>, <span class="bibl">3.146</span>; δυσχερῶς ὑ. <span class="bibl">D.57.35</span>; <b class="b3">μηδεὶς ὑπολάβῃ δυσκόλως ἐὰν</b> . . <b class="b2">take it</b> amiss, ib.59. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">take up</b> a notion, [[assume]], [[suppose]], freq. of an ill-grounded opinion, ὑ. θεῖον εἶναι τὸ ἐπαγγελλόμενον <span class="bibl">Hdt.2.55</span>; οὐκ ἂν ὑπέλαβον τοῦτον ἀντειπεῖν <span class="bibl">Antipho 3.3.2</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>86b</span>, <span class="bibl"><span class="title">Prt.</span>343d</span>; ἐὰν ὑπολάβῃ . . Ἀθήνῃσιν εἶναι, ὢν ἐν Λιβύῃ <span class="bibl">Arist.<span class="title">Metaph.</span>1010b10</span>: an Adv. is freq. added to give the word a good sense, ὀρθῶς ὑ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span> 458e</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1145b21</span>, καλῶς <span class="bibl">Id.<span class="title">Rh.</span>1404a1</span>, etc.; βέλτιον ὑπελάβομεν εἶναι πάλιν γράψαι <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>36.15</span> (iii B. C.): with <b class="b3">εἶναι</b> omitted, [[assume]] or [[understand]] a thing to be so and so, <b class="b3">τὰ φύματα τεχνικώτατον ὑπειληφέναι</b> (sc. <b class="b3">εἶναι</b>) δεῖ δύνασθαι διαλύειν <span class="bibl">Hp.<span class="title">Medic.</span> 10</span>; <b class="b3">τὸ χαλεπὸν κακὸν</b> (sc. <b class="b3">εἶναι</b>) ὑ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>341b</span>; ὑ. τὸν Ἔρωτα ἕν τι τῶν ὄντων <span class="bibl">Id.<span class="title">Phdr.</span>263d</span>; <b class="b3">ὑ. τι ὡς ὂν</b> . . <span class="bibl">Id.<span class="title">Prm.</span>134c</span>; <b class="b3">τὸν αἰθέρα τῇδέ πῃ ὑ</b>. <b class="b2">conceive of</b> the word <b class="b3">αἰθήρ</b> somewhat in this way, <span class="bibl">Id.<span class="title">Cra.</span> 410b</span>; οὕτως ὑ. περί τινος <span class="bibl">Isoc.3.26</span>, cf. <span class="bibl">D.18.269</span>: simply c. acc., <b class="b3">καίπερ ὑπειληφὼς ταῦτα</b> though <b class="b2">I assume</b> this to be so, <span class="bibl">Id.19.3</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Metaph.</span>1005b26</span>; τίς σε ἀναγκάσαι δύναται ὑπολαβεῖν τι ὧν οὐ θέλεις; <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>2.6.21</span>; <b class="b3">ὃ βούλει, ὑπολάμβανε</b> ib.<span class="bibl">1.10.4</span>; ὑ. πλῆθος ὡρισμένον <span class="bibl">Arist.<span class="title">Metaph.</span>1073b13</span>; <b class="b3">ὑ. ὅτι</b> . . <span class="bibl">Id.<span class="title">Pol.</span>1301a25</span>:—Pass., τοιοῦτος ὑπολαμβάνομαι <span class="bibl">Isoc.12.5</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1366a26</span>; ὑ. μειζόνως ἢ κατὰ τὴν ἀξίαν <span class="bibl">Isoc.11.24</span>, cf. <span class="bibl">D.23.6</span>; ἡ ὑπειλημμένη ἀρετή <span class="bibl">Id.14.1</span>; <b class="b3">ὅπως ποθ' ὑπείλημμαι περὶ τούτων ἀρκεῖ μοι</b> I am content with whatever [[opinion]] of me <b class="b2">has been formed</b> in these matters, <span class="bibl">Id.18.269</span>: c. inf., τῇ φιλανθρωπίᾳ ἢν ἔχειν ὑπείληψαι παρὰ τοῖς ἀνθρώποις <span class="bibl">Isoc. <span class="title">Ep.</span>4.9</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1383b8</span>; <b class="b3">ὑπολαμβάνεται δεδωκέναι</b> <b class="b2">is understood</b> to have granted, <span class="bibl">Id.<span class="title">SE</span>178a20</span>: <b class="b3">τὸ ὑποληφθὲν πᾶν</b>, = [[πᾶσα ὑπόληψις]] (<span class="bibl">11</span>), <span class="bibl">Men.249.7</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[suspect]], [[disbelieve]], <span class="bibl">X.<span class="title">Ages.</span>5.6</span>, unless <b class="b3">ὅ τι ὑπολαμβάνουσί τινες ταῦτα οὐκ ἀγνοῶ</b> means 'I know how some people [[regard]] it'. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> [[draw away]], [[seduce]], ὑ. μισθῷ μείζονι τοὺς ναυβάτας <span class="bibl">Th.1.121</span>, cf. <span class="bibl">143</span>; <b class="b3">Κέρκυραν</b> ib.<span class="bibl">68</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[take away]], [[remove]], [[seize]], <b class="b3">τοῖς ἐπικούροις φράσας τὰ ὅπλα ὑπολαβεῖν</b> ordering his bodyguard to [[remove]] the arms (of the citizens), <span class="bibl">Id.6.58</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[receive]], <b class="b3">ἀποτίσει . . ὃ ὑπείληφεν . . ἀργυρικὸν κεφάλαιον</b> Mitteis <span class="title">Chr.</span>220.21 (i A. D.), cf. <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>709.19</span> (ii A. D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">V</span> <b class="b3">ὑ. ἵππον</b>, as a term of horsemanship, <b class="b2">hold up</b> the horse, [[check]] him in his course, <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.</span>7.15</span>,<span class="bibl">9.5</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape