ἐναντίον: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
(CSV import)
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(18 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=enantion
|Transliteration C=enantion
|Beta Code=e)nanti/on
|Beta Code=e)nanti/on
|Definition=Adv., <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> v. [[ἐναντίος]].</span>
|Definition=Adv., v. [[ἐναντίος]].
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />v. [[ἐναντίος]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐναντίον:'''<br /><b class="num">I</b> τό, in crasi [[τοὐναντίον]], тж. pl. [[ἐναντία]] τά, in crasi [[τἀναντία]] (тж. κατὰ [[τἀναντία]] Plat. и ἐκ τῶν ἐναντίων Polyb.)<br /><b class="num">1</b> [[напротив]], [[наоборот]] Soph., Thuc., Xen., Plat.: [[πᾶν]] [[τοὐναντίον]] Plat. и πάντα [[τἀναντία]] Xen. как раз наоборот, совсем напротив; τὰ ἔναντία τούτων Her., Thuc. и [[τἀναντία]] τούτοις Plat. в противоположность этому; [[τοὐναντίον]] δρῶν ἢ προσῆκ᾽ [[αὐτῷ]] ποιεῖν Arph. поступая не так, как ему следует, а как раз наоборот;<br /><b class="num">2</b> [[в лицо]], [[лицом к лицу]] (προσβλέπειν τινά Eur.): τὸν [[ἐναντίον]] [[ὧδε]] κάλεσσον Hom. позови его сюда; ἐ. παντὸς τοῦ λαοῦ NT перед лицом всего народа.<br /><b class="num">II</b><br /><b class="num">1</b> praep. [[cum]] gen.; 1.1) в лицо (βλέπειν ἐ. τινός Eur.); 1.2) навстречу ([[ἰέναι]] Hom. и [[ἐλθεῖν]] ἐ. τινός Pind.); 1.3) перед лицом, в присутствии (ἐ. ἁπάντων Thuc.; ἐ. [[τῶνδε]] Soph.);<br /><b class="num">2</b> praep. [[cum]] gen. и [[cum]] dat. против (μάχεσθαι ἐ. τινός, νεικεῖν ἐ. ἀλλήλοισιν Hom.).<br /><b class="num">III</b> τό<br /><b class="num">1</b> [[противоположность]] (ἡ τῶν ἐναντίων [[ἐπιστήμη]] Arst.);<br /><b class="num">2</b> [[враждебная партия]] Xen.
}}
{{eles
|esgtx=[[frente a frente]]
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐναντίον''': ἐπίρρ., ἴδε [[ἐναντίος]].
|lstext='''ἐναντίον''': ἐπίρρ., ἴδε [[ἐναντίος]].
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />v. [[ἐναντίος]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 20: Line 26:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=και εναντίο και ενάντιο(ν) (AM [[ἐναντίον]]<br />Μ και ἐναντίο και ἐνάντιο[ν])<br /><b>επίρρ.</b><br /><b>1.</b> (με εχθρ. διάθ.) [[κατά]] κάποιου («και θανάσιμο τινάζεις εναντίο τους κεραυνό», <b>Σολωμ.</b>)<br /><b>2.</b> αντίθετα με κάποιον ή με [[κάτι]]<br /><b>3.</b> σε αντίθετη [[κατεύθυνση]], [[κόντρα]] σε κάποιον ή σε [[κάτι]]<br /><b>4.</b> αντιστρόφως, αντιθέτως [[προς]] [[κάτι]]<br /><b>5.</b> (με [[άρθρο]]) [[τουναντίον]]<br />αντιθέτως, αντιστρόφως<br /><b>μσν.</b><br />[[αλλιώς]], [[ειδεμή]] («ὅσοι Ρωμαῑοι ἔχουν φέουδα νὰ τουρκεύουν καὶ τὰ παίρνουν, ἐνάντιο τὰ χάνουν», Έγγρ. 1637, Σάθας)<br /><b>2.</b> <b>(τοπικ.)</b> [[απέναντι]], [[αντίκρυ]], αντικριστά («σταίνουσιν οἱ δυο τωνε ἐνάντιον τὰ κοντάρια», Ιμπ.)<br /><b>3.</b> ([[αναφορά]]) [[απέναντι]] σε κάποιον («ὅσα ἐφταίξαμεν [[ἐναντίον]] τοῡ Θεοῡ καὶ τῶν ἀνθρώπων», Ιερόθ.)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> ενώπιον, [[μπροστά]] σε κάποιον (α. «τὸν ξεῑνον [[ἐναντίον]] ὧδε κάλεσσον», Ομήρ. Οδ.<br />β. «[[ἐναντίον]] ἁπάντων λέγειν», <b>Θουκ.</b>)<br /><b>2.</b> [[κατά]] [[πρόσωπο]] («αἰσχύνομαί σε προσβλέπειν [[εναντίον]]», <b>Αισχ.</b>)<br /><b>3.</b> (με [[άρθρο]]) [[τοὐναντίον]]<br />α) αντιθέτως, αντιστρόφως<br />β) εξάλλου («ἤ [[πάλιν]] [[τοὐναντίον]]», Μένανδρ.).
|mltxt=και εναντίο και ενάντιο(ν) (AM [[ἐναντίον]]<br />Μ και ἐναντίο και ἐνάντιο[ν])<br /><b>επίρρ.</b><br /><b>1.</b> (με εχθρ. διάθ.) [[κατά]] κάποιου («και θανάσιμο τινάζεις εναντίο τους κεραυνό», <b>Σολωμ.</b>)<br /><b>2.</b> αντίθετα με κάποιον ή με [[κάτι]]<br /><b>3.</b> σε αντίθετη [[κατεύθυνση]], [[κόντρα]] σε κάποιον ή σε [[κάτι]]<br /><b>4.</b> αντιστρόφως, αντιθέτως [[προς]] [[κάτι]]<br /><b>5.</b> (με [[άρθρο]]) [[τουναντίον]]<br />αντιθέτως, αντιστρόφως<br /><b>μσν.</b><br />[[αλλιώς]], [[ειδεμή]] («ὅσοι Ρωμαῖοι ἔχουν φέουδα νὰ τουρκεύουν καὶ τὰ παίρνουν, ἐνάντιο τὰ χάνουν», Έγγρ. 1637, Σάθας)<br /><b>2.</b> <b>(τοπικ.)</b> [[απέναντι]], [[αντίκρυ]], αντικριστά («σταίνουσιν οἱ δυο τωνε ἐνάντιον τὰ κοντάρια», Ιμπ.)<br /><b>3.</b> ([[αναφορά]]) [[απέναντι]] σε κάποιον («ὅσα ἐφταίξαμεν [[ἐναντίον]] τοῦ Θεοῦ καὶ τῶν ἀνθρώπων», Ιερόθ.)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> ενώπιον, [[μπροστά]] σε κάποιον (α. «τὸν ξεῖνον [[ἐναντίον]] ὧδε κάλεσσον», Ομήρ. Οδ.<br />β. «[[ἐναντίον]] ἁπάντων λέγειν», <b>Θουκ.</b>)<br /><b>2.</b> [[κατά]] [[πρόσωπο]] («αἰσχύνομαί σε προσβλέπειν [[εναντίον]]», <b>Αισχ.</b>)<br /><b>3.</b> (με [[άρθρο]]) [[τοὐναντίον]]<br />α) αντιθέτως, αντιστρόφως<br />β) εξάλλου («ἤ [[πάλιν]] [[τοὐναντίον]]», Μένανδρ.).
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐναντίον:''' επίρρ., βλ. [[ἐναντίος]].
|lsmtext='''ἐναντίον:''' επίρρ., βλ. [[ἐναντίος]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐναντίον:'''<br /><b class="num">I</b> τό, in crasi [[τοὐναντίον]], тж. pl. [[ἐναντία]] τά, in crasi [[τἀναντία]] (тж. κατὰ [[τἀναντία]] Plat. и ἐκ τῶν ἐναντίων Polyb.)<br /><b class="num">1)</b> напротив, наоборот Soph., Thuc., Xen., Plat.: [[πᾶν]] [[τοὐναντίον]] Plat. и πάντα [[τἀναντία]] Xen. как раз наоборот, совсем напротив; τὰ ἔναντία τούτων Her., Thuc. и [[τἀναντία]] τούτοις Plat. в противоположность этому; [[τοὐναντίον]] δρῶν ἢ προσῆκ᾽ [[αὐτῷ]] ποιεῖν Arph. поступая не так, как ему следует, а как раз наоборот;<br /><b class="num">2)</b> в лицо, лицом к лицу (προσβλέπειν τινά Eur.): τὸν [[ἐναντίον]] [[ὧδε]] κάλεσσον Hom. позови его сюда; ἐ. παντὸς τοῦ λαοῦ NT перед лицом всего народа.<br /><b class="num">II</b><br /><b class="num">1)</b> praep. [[cum]] gen.; 1.1) в лицо (βλέπειν ἐ. τινός Eur.); 1.2) навстречу ([[ἰέναι]] Hom. и [[ἐλθεῖν]] ἐ. τινός Pind.); 1.3) перед лицом, в присутствии (ἐ. ἁπάντων Thuc.; ἐ. [[τῶνδε]] Soph.);<br /><b class="num">2)</b> praep. [[cum]] gen. и [[cum]] dat. против (μάχεσθαι ἐ. τινός, νεικεῖν ἐ. ἀλλήλοισιν Hom.).<br /><b class="num">III</b> τό<br /><b class="num">1)</b> противоположность (ἡ τῶν ἐναντίων [[ἐπιστήμη]] Arst.);<br /><b class="num">2)</b> враждебная партия Xen.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 35: Line 38:
}}
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[opposite]], [[in opposition]], [[in presence of]], [[in presenee of]], [[in sight of]], [[in the presence of]], [[to one's face]]
|woodrun=[[opposite]], [[in opposition]], [[in presence of]], [[in sight of]], [[in the presence of]], [[to one's face]]
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[coram]]'', [[in person]], [[face to face]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.50.1/ 5.50.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.25.1/ 6.25.1].
}}
{{trml
|trtx====[[face to face]]===
Arabic: وَجْهًا لِوَجْه‎; Belarusian: тварам да твару, вока на вока; Bengali: মুখোমুখি; Bulgarian: лице в лице; Chinese Cantonese: 當面/当面; Mandarin: 當面/当面, 面對面/面对面; Czech: tváří v tvář; Danish: ansigt til ansigt; Dutch: [[in het echt]], [[oog in oog]]; Finnish: kasvokkain, kasvotusten, henkilökohtaisesti; French: [[vis-à-vis]], [[tête-à-tête]], [[face à face]]; Georgian: პირისპირ; German: [[von Angesicht zu Angesicht]], [[in echt]]; Greek: [[πρόσωπο με πρόσωπο]]; Ancient Greek: [[ἐνώπιος ἐνωπίῳ]], [[ἀντικρύ]]; Hebrew: פנים אל פנים‎; Hindi: आमने-सामने, सम्मुख, रूबरू; Hungarian: személyesen; Ido: nazo kontre nazo; Indonesian: tatap muka; Interlingua: facie a facie; Irish: aghaidh ar aghaidh; Kurdish Central Kurdish: ڕوو بە ڕوو‎; Macedonian: лице в лице, очи в очи; Malay: bersemuka; Maori: rae ki te rae, kanohi ki te kanohi; Norwegian Bokmål: ansikt til ansikt, under fire øyne; Persian: رو به رو‎; Polish: twarzą w twarz, w cztery oczy; Portuguese: [[face a face]], [[cara a cara]], [[pessoalmente]]; Romanian: față în față, între patru ochi; Russian: [[лицом к лицу]], [[с глазу на глаз]], [[тет-а-тет]]; Scottish Gaelic: aghaidh ri aghaidh; Serbo-Croatian Cyrillic: очи у очи; Roman: oči u oči; Slovak: tvárou v tvár; Slovene: iz oči v oči; Spanish: [[frente a frente]], [[cara a cara]]; Swedish: ansikte mot ansikte, öga mot öga; Tagalog: harapan; Telugu: ముఖాముఖి; Turkish: yüz yüze; Ukrainian: обличчям до обличчя, віч-на-віч
===[[in the presence of]]===
Albanian: faqe, faqeza; Armenian: ներկայությամբ; Dutch: [[in het bijzijn van]], [[in de aanwezigheid van]], [[ten overstaan van]]; Finnish: jos ... on, mikäli ... on, mukana, läsnä ollessa, edessä, seurassa; French: [[en présence de]]; Greek: [[ενώπιον]], [[παρουσία του]], [[μπροστά σε]]; Ancient Greek: [[ἀντί]], [[ἀντίον]], [[ἀπέναντι]], [[ἔναντι]], [[ἐναντίον]], [[ἐνώπιον]], [[παρά]], [[πάροιθα]], [[πάροιθε]]; Hungarian: jelenlétében; Italian: [[in presenza di]], [[al cospetto di]]; Latin: [[ante]]; Polish: w obecności; Tocharian B: enepre
}}
}}