ἐπιτίθημι: Difference between revisions

m
no edit summary
m (Text replacement - "<b class="b2"> ([\wÄäÖöÜüẞß]+)<\/b>" to " $1")
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
{{LSJ1
{{LSJ1
|Full diacritics=ἐπιτίθημι
|Full diacritics=ἐπῐτῐ́θημῐ
|Medium diacritics=ἐπιτίθημι
|Medium diacritics=ἐπιτίθημι
|Low diacritics=επιτίθημι
|Low diacritics=επιτίθημι
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epitithimi
|Transliteration C=epitithimi
|Beta Code=e)piti/qhmi
|Beta Code=e)piti/qhmi
|Definition=Pass. mostly furnished by [[ἐπίκειμαι]] : <span class="sense"><span class="bld">A</span> Act., [[lay]], [[put]] or [[place upon]], of offerings [[laid on]] the altar, ἐπὶ μηρία θέντες Ἀπόλλωνι <span class="bibl">Od.21.267</span>, cf. <span class="bibl">3.179</span> ; λιβανωτόν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>426</span>, <span class="bibl"><span class="title">V.</span>96</span>, <span class="bibl">Antipho 1.18</span> ; [[set]] meats [[on]] the table, εἴδατα πόλλ' ἐπιθεῖσα <span class="bibl">Od.1.140</span>, cf. <span class="bibl">10.355</span> ; <b class="b3">πάντ' ἐπιθεῖτε</b> [[on]] the car, <span class="bibl">Il.24.264</span> ; [νέκυας] ἐπὶ νηυσὶ τιθέντες <span class="bibl">Od.24.419</span> ; <b class="b3">τινὶ κύρτον καὶ κώπαν</b>, as a grave-monument, <span class="title">AP</span>7.505 (=Sapph.120) : Constr. mostly ἐ. τινί τι, τῷ ἰσχυροτέρῳ πλέον βάρος <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>17.9</span>, etc. : but also c.gen., ἐ. λεχέων τινά <span class="bibl">Il.24.589</span> ; ἐ. τι ἐπί τινος <span class="bibl">Hdt.2.121</span>.<b class="b3">δ'</b> ; κεφαλὴν ἐπὶ στέρνα τινός <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.3.14</span>: c. acc. only, [[put upon]], [[set up]], <b class="b3">ἐ. φάρμακα</b> [[apply]] salves, <span class="bibl">Il.4.190</span> ; δέελον δ' ἐπὶ σῆμά τ' ἔθηκε <span class="bibl">10.466</span> ; στήλην λίθου <span class="bibl">Hdt.7.183</span> ; φάκελον ξύλων <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>243</span> ; <b class="b3">ἐ. μνημεῖά τινι</b> to him, <span class="bibl">Id.<span class="title">IT</span>702</span>, cf. <span class="title">IG</span>14.446 (Tauromenium), 12.1068. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[set upon]], [[turn towards]], Ἑκτορέοις ἐπὶ φρένα θῆχ' ἱεροῖσιν <span class="bibl">Il.10.46</span> ; but <b class="b3">τῇ δ' ἄρ' ἐπὶ φρεσὶ θῆκε</b> c. inf., [[put]] it [[into]] her mind to.., <span class="bibl">Od.21.1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[put on]] a covering or lid, ὡς εἴ τε φαρέτρῃ πῶμ' ἐπιθείη <span class="bibl">9.314</span> ; <b class="b3">κεφαλῇ ἐπέθηκε</b> (as v.l. for [[ἐφύπερθἐ καλύπτρην]] <span class="bibl">5.232</span> ; <b class="b3">λίθον δ' ἐπέθηκε θύρῃσι</b>, i.e. [[put]] a stone [[as a door]] to the cave, [[put]] it [[before]] the door, <span class="bibl">13.370</span> ; also, [[put]] a door [[to]], κολλητὰς ἐπέθηκα θύρας <span class="bibl">23.194</span> ; θύρας ἐπέθηκε φαεινάς <span class="bibl">21.45</span> ; θυρεὸν μέγαν <span class="bibl">9.240</span> (v. infr. B. 11). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[set]] a seal [[on]], <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>361 iii 22</span> (ii A.D.) ; [[apply]] a pessary, Hp.<span class="title">Steril.</span>214 (Pass.) ; a cupping instrument, <span class="bibl">Sor.2.11</span> (Pass.). </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[put to]], [[add]], [[grant]] or [[give besides]], ὅσσα τε νῦν ὔμμ' ἐστὶ καὶ εἴ ποθεν ἄλλ' ἐπιθεῖτε <span class="bibl">Od.22.62</span>, cf. <span class="bibl">Il.7.364</span>, etc. ; <b class="b3">κράτος, κῦδός τινι</b>, <span class="bibl">1.509</span> (tm.), <span class="bibl">23.400</span> (tm.), <span class="bibl">406</span> (tm.) ; <b class="b3">ἡμιτάλαντον χρυσοῦ</b> ib.<span class="bibl">796</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> of Time, [[add]], [[bring on]], ἕβδομον ἦμαρ ἐπὶ Ζεὺς θῆκε <span class="bibl">Od.12.399</span> ; μάλα πολλὰ [ἔτεα] <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>697</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> [[put on]] as a finish, χρυσέην ἐπέθηκε κορώνην <span class="bibl">Il.4.111</span> ; περόνην <span class="bibl">Od. 19.256</span> : metaph., <b class="b3">οὐδὲ τέλος μύθῳ ἐπιθήσεις</b> [[add]] fulfilment, <span class="bibl">Il.19.107</span>, cf. <span class="bibl">20.369</span> ; so later ἐ. κεφάλαἰ ἐφ' ἅπασι <span class="bibl">D.21.18</span> ; κολοφῶνα ἐ. τῇ σοφίᾳ <span class="bibl">Pl.<span class="title">Euthd.</span>301e</span> ; <b class="b3">τέλος ἐπιτεθήκατον</b> ib.<span class="bibl">272a</span> ; πέρας ἐ. τῇ γενέσει <span class="bibl">Arist.<span class="title">GA</span>776a4</span> ; πίστιν ἐ. <span class="bibl">D.12.22</span>, <span class="bibl">49.42</span> ; ὁ δὲ μισθωσάμενος πίστιν ἐπιθήσει πρὸς τοὺς νεωποίας <span class="title">SIG</span>963.34 (Arcesine, iv B. C.) ; πέρας ἐ. τῷ πράγματι <span class="bibl"><span class="title">PGiss.</span>25.7</span> (ii A. D.), etc. ; <b class="b3">ὅρον ἐ. τῷ πράγματι</b> Mitteis <span class="title">Chr.</span>87.2 (ii A. D.). </span><span class="sense"><span class="bld">V</span> [[impose]], [[inflict]] a penalty, σοὶ δέ, γέρον, θωὴν ἐπιθήσομεν <span class="bibl">Od.2.192</span> ; <b class="b3">δίκην, ζημίην, ἄποινα ἐ. τινί</b>, <span class="bibl">Hdt.1.120</span>,<span class="bibl">144</span>, <span class="bibl">9.120</span>, etc. ; θάνατον δίκην ἐ. τινί <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>838c</span> ; δίκην τὴν πρέπουσαν <span class="bibl">Id.<span class="title">Criti.</span>106b</span> ; ἔργων ἀντ' ἀδίκων χαλεπὴν ἐ. ἀμοιβήν <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span> 334</span> ; τιμωρίαν ὑπέρ τινος <span class="bibl">D.60.11</span> (cf. infr. B. IV) : so of burdens, grievances, etc., θήσειν..ἐπ' ἄλγεα Τρωσί <span class="bibl">Il.2.39</span> ; οἷσιν ἐπὶ Ζεὺς θῆκε κακὸν μόρον <span class="bibl">6.357</span> ; [ἄτην] οἱ ἐπὶ φρεσὶθῆκε..Ἐρινύς <span class="bibl">Od.15.234</span> ; <b class="b3">ἀνάγκην ἐ</b>. c. inf., <span class="bibl">X.<span class="title">Lac.</span>10.7</span> ; <b class="b3">ἐ...μὴ τυγχάνειν</b> [[imposing as a penalty]] not to.., ib.<span class="bibl">3.3</span> (v. infr. B. IV). </span><span class="sense"><span class="bld">VI</span> [[dispatch]] a letter, <b class="b3">ἐ. τι ἐς Αἴγυπτον, ἐς Μυτιλήνην</b>, <span class="bibl">Hdt.3.42</span>, <span class="bibl">5.95</span> ; ἐ. [ἐπιστολάς] <span class="bibl">D.34.28</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">VII</span> [[give]] a name, <span class="bibl">Hdt.5.68</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>205b</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">VIII</span> [[contribute]] (capital) [[to]] a venture, ἐς πεῖραν <span class="title">Leg.Gort.</span>9.44. </span><span class="sense"><span class="bld">B</span> Med., with pf. Pass. ἐπιτέθειμαι Plu.2.975d, also aor. Pass., <span class="title">Inscr.Prien.</span> (v. infr.), etc.:—[[put on oneself]] or [[for oneself]], <b class="b3">ἐπὶ στεφάνην κεφαλῆφιν..θήκατο</b> [[placed]] a helmet [[on his]] head, <span class="bibl">Il.10.30</span> ; κρατὶ δ' ἐπὶ..κυνέην θέτο <span class="bibl">5.743</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>702</span> (tm.), etc.; <b class="b3">χεῖρας ἐπ' ἀνδροφόνους θέμενος στήθεσσι</b> <b class="b2">laying one's</b> hands [[upon]].., <span class="bibl">Il.18.317</span> ; <b class="b3">κτύπημα χειρὸς κάρᾳ</b> <b class="b2">on one's</b> head, <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>1210</span> (lyr.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[put on]] or [[to]], as a door, πύλας τοῖς ὠσὶν ἐπίθεσθε <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>218b</span> ; θύρας <span class="bibl">Orph.<span class="title">Fr.</span> 245</span>, al., etc. (v. supr. A. 11). </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[apply oneself to]], [[employ oneself on]] or [[in]], c. dat., ναυτιλίῃσι μακρῇσι <span class="bibl">Hdt.1.1</span> ; <b class="b3">τῇ πείρᾳ, τοῖς ἔργοις</b>, <span class="bibl">Th.7.42</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.8.3</span>, etc. ; τοῖς πολιτικοῖς <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>527d</span> : c. inf., [[attempt to]].., φιλοσοφεῖν ἐπέθετο <span class="bibl">Alex.36.3</span> ; γράφειν <span class="bibl">Isoc.5.1</span>, cf. <span class="bibl">Pl. <span class="title">Sph.</span>242b</span>:—Pass., ἐπετέθη πρὸς τὸν πόλεμον <span class="title">Inscr.Prien.</span>17.38 (iii B.C.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[make an attempt upon]], [[attack]], τῇ Εὐβοίῃ <span class="bibl">Hdt.5.31</span> ; Ἐφεσίοισι <span class="bibl">Id.1.26</span>, cf. <span class="bibl">102</span>, <span class="bibl">8.27</span> ; τῷ δήμῳ <span class="bibl">Th.6.61</span> ; τῇ δημοκρατίᾳ <span class="bibl">X.<span class="title">Ath.</span> 3.12</span> ; <b class="b3">ἐ. τῇ τοῦ δήμου καταλύσει</b> [[attempt]] it, <span class="bibl">Aeschin.3.235</span> ; τυραννίδι <span class="bibl">Lycurg.125</span> ; ἀρχῇ Plu.2.772d ; <b class="b3">ἐ. ταῖς ἁμαρτίαις</b> or <b class="b3">τοῖς ἀτυχήμασί τινος</b> [[take advantage of]] them, <span class="bibl">Isoc.2.3</span>, <span class="bibl">D.23.70</span> : abs., [[make an attack]], κατ' ἀμφότερα <span class="bibl">Th.7.42</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1302b25</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> abs., <b class="b3">δικαιοσύνην ἐπιθέμενος ἤσκεε</b> he practised justice [[with assiduity]], <span class="bibl">Hdt.1.96</span>, cf. <span class="bibl">6.60</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> [[bring on oneself]], ἐπέθου θύος δημοθρόους τ' ἀράς <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span> 1409</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[cause]] a penalty to [[be imposed]], θάνατον ζημίαν ἐπιθέσθαι <span class="bibl">Th.2.24</span> ; φόβον τινί <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.5.41</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">V</span> [[lay commands on]], τί τινι <span class="bibl">Hdt.1.111</span>, cf. <span class="title">OGI</span>669.61 (Egypt, i A.D.): also c. inf., <span class="bibl">Hdt.3.63</span>, v.l. in <span class="bibl">Ath.11.465d</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">VI</span> [[give]] a name, τινί <span class="bibl">Od.8.554</span>(tm.), cf. <span class="bibl">Arist. <span class="title">Po.</span>1451b10</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">VII</span> [[contribute]], <b class="b3">πολλοὶ ἐπέθεντο τὰς ἐπιδόσεις εἰς τὴν παρασκευὴν τοῦ πολέμου</b> prob. in <span class="title">SIG</span>346.29 (iv B. C.).</span>
|Definition=Pass. mostly furnished by [[ἐπίκειμαι]] : <span class="sense"><span class="bld">A</span> Act., [[lay upon]], [[put upon]] or [[place upon]], of offerings [[laid on]] the altar, ἐπὶ μηρία θέντες Ἀπόλλωνι <span class="bibl">Od.21.267</span>, cf. <span class="bibl">3.179</span> ; λιβανωτόν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>426</span>, <span class="bibl"><span class="title">V.</span>96</span>, <span class="bibl">Antipho 1.18</span> ; [[set]] meats [[on]] the [[table]], εἴδατα πόλλ' ἐπιθεῖσα <span class="bibl">Od.1.140</span>, cf. <span class="bibl">10.355</span> ; <b class="b3">πάντ' ἐπιθεῖτε</b> [[on]] the car, <span class="bibl">Il.24.264</span> ; [νέκυας] ἐπὶ νηυσὶ τιθέντες <span class="bibl">Od.24.419</span> ; <b class="b3">τινὶ κύρτον καὶ κώπαν</b>, as a grave-monument, <span class="title">AP</span>7.505 (=Sapph.120) : Constr. mostly ἐ. τινί τι, τῷ ἰσχυροτέρῳ πλέον βάρος <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>17.9</span>, etc. : but also c.gen., ἐ. λεχέων τινά <span class="bibl">Il.24.589</span> ; ἐ. τι ἐπί τινος <span class="bibl">Hdt.2.121</span>.<b class="b3">δ'</b> ; κεφαλὴν ἐπὶ στέρνα τινός <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.3.14</span>: c. acc. only, [[put upon]], [[set up]], <b class="b3">ἐ. φάρμακα</b> [[apply]] salves, <span class="bibl">Il.4.190</span> ; δέελον δ' ἐπὶ σῆμά τ' ἔθηκε <span class="bibl">10.466</span> ; στήλην λίθου <span class="bibl">Hdt.7.183</span> ; φάκελον ξύλων <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>243</span> ; <b class="b3">ἐ. μνημεῖά τινι</b> to him, <span class="bibl">Id.<span class="title">IT</span>702</span>, cf. <span class="title">IG</span>14.446 (Tauromenium), 12.1068. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[set upon]], [[turn towards]], Ἑκτορέοις ἐπὶ φρένα θῆχ' ἱεροῖσιν <span class="bibl">Il.10.46</span> ; but <b class="b3">τῇ δ' ἄρ' ἐπὶ φρεσὶ θῆκε</b> c. inf., [[put]] it [[into]] her mind to.., <span class="bibl">Od.21.1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[put on]] a covering or lid, ὡς εἴ τε φαρέτρῃ πῶμ' ἐπιθείη <span class="bibl">9.314</span> ; <b class="b3">κεφαλῇ ἐπέθηκε</b> (as v.l. for [[ἐφύπερθἐ καλύπτρην]] <span class="bibl">5.232</span> ; <b class="b3">λίθον δ' ἐπέθηκε θύρῃσι</b>, i.e. [[put]] a stone [[as a door]] to the cave, [[put]] it [[before]] the door, <span class="bibl">13.370</span> ; also, [[put]] a door [[to]], κολλητὰς ἐπέθηκα θύρας <span class="bibl">23.194</span> ; θύρας ἐπέθηκε φαεινάς <span class="bibl">21.45</span> ; θυρεὸν μέγαν <span class="bibl">9.240</span> (v. infr. B. 11). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[set]] a seal [[on]], <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>361 iii 22</span> (ii A.D.) ; [[apply]] a pessary, Hp.<span class="title">Steril.</span>214 (Pass.) ; a cupping instrument, <span class="bibl">Sor.2.11</span> (Pass.). </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[put to]], [[add]], [[grant]] or [[give besides]], ὅσσα τε νῦν ὔμμ' ἐστὶ καὶ εἴ ποθεν ἄλλ' ἐπιθεῖτε <span class="bibl">Od.22.62</span>, cf. <span class="bibl">Il.7.364</span>, etc. ; <b class="b3">κράτος, κῦδός τινι</b>, <span class="bibl">1.509</span> (tm.), <span class="bibl">23.400</span> (tm.), <span class="bibl">406</span> (tm.) ; <b class="b3">ἡμιτάλαντον χρυσοῦ</b> ib.<span class="bibl">796</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> of Time, [[add]], [[bring on]], ἕβδομον ἦμαρ ἐπὶ Ζεὺς θῆκε <span class="bibl">Od.12.399</span> ; μάλα πολλὰ [ἔτεα] <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>697</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> [[put on]] as a finish, χρυσέην ἐπέθηκε κορώνην <span class="bibl">Il.4.111</span> ; περόνην <span class="bibl">Od. 19.256</span> : metaph., <b class="b3">οὐδὲ τέλος μύθῳ ἐπιθήσεις</b> [[add]] fulfilment, <span class="bibl">Il.19.107</span>, cf. <span class="bibl">20.369</span> ; so later ἐ. κεφάλαἰ ἐφ' ἅπασι <span class="bibl">D.21.18</span> ; κολοφῶνα ἐ. τῇ σοφίᾳ <span class="bibl">Pl.<span class="title">Euthd.</span>301e</span> ; <b class="b3">τέλος ἐπιτεθήκατον</b> ib.<span class="bibl">272a</span> ; πέρας ἐ. τῇ γενέσει <span class="bibl">Arist.<span class="title">GA</span>776a4</span> ; πίστιν ἐ. <span class="bibl">D.12.22</span>, <span class="bibl">49.42</span> ; ὁ δὲ μισθωσάμενος πίστιν ἐπιθήσει πρὸς τοὺς νεωποίας <span class="title">SIG</span>963.34 (Arcesine, iv B. C.) ; πέρας ἐ. τῷ πράγματι <span class="bibl"><span class="title">PGiss.</span>25.7</span> (ii A. D.), etc. ; <b class="b3">ὅρον ἐ. τῷ πράγματι</b> Mitteis <span class="title">Chr.</span>87.2 (ii A. D.). </span><span class="sense"><span class="bld">V</span> [[impose]], [[inflict]] a penalty, σοὶ δέ, γέρον, θωὴν ἐπιθήσομεν <span class="bibl">Od.2.192</span> ; <b class="b3">δίκην, ζημίην, ἄποινα ἐ. τινί</b>, <span class="bibl">Hdt.1.120</span>,<span class="bibl">144</span>, <span class="bibl">9.120</span>, etc. ; θάνατον δίκην ἐ. τινί <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>838c</span> ; δίκην τὴν πρέπουσαν <span class="bibl">Id.<span class="title">Criti.</span>106b</span> ; ἔργων ἀντ' ἀδίκων χαλεπὴν ἐ. ἀμοιβήν <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span> 334</span> ; τιμωρίαν ὑπέρ τινος <span class="bibl">D.60.11</span> (cf. infr. B. IV) : so of burdens, grievances, etc., θήσειν..ἐπ' ἄλγεα Τρωσί <span class="bibl">Il.2.39</span> ; οἷσιν ἐπὶ Ζεὺς θῆκε κακὸν μόρον <span class="bibl">6.357</span> ; [ἄτην] οἱ ἐπὶ φρεσὶθῆκε..Ἐρινύς <span class="bibl">Od.15.234</span> ; <b class="b3">ἀνάγκην ἐ</b>. c. inf., <span class="bibl">X.<span class="title">Lac.</span>10.7</span> ; <b class="b3">ἐ...μὴ τυγχάνειν</b> [[imposing as a penalty]] not to.., ib.<span class="bibl">3.3</span> (v. infr. B. IV). </span><span class="sense"><span class="bld">VI</span> [[dispatch]] a letter, <b class="b3">ἐ. τι ἐς Αἴγυπτον, ἐς Μυτιλήνην</b>, <span class="bibl">Hdt.3.42</span>, <span class="bibl">5.95</span> ; ἐ. [ἐπιστολάς] <span class="bibl">D.34.28</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">VII</span> [[give]] a name, <span class="bibl">Hdt.5.68</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>205b</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">VIII</span> [[contribute]] (capital) [[to]] a venture, ἐς πεῖραν <span class="title">Leg.Gort.</span>9.44. </span><span class="sense"><span class="bld">B</span> Med., with pf. Pass. ἐπιτέθειμαι Plu.2.975d, also aor. Pass., <span class="title">Inscr.Prien.</span> (v. infr.), etc.:—[[put on oneself]] or [[for oneself]], <b class="b3">ἐπὶ στεφάνην κεφαλῆφιν..θήκατο</b> [[placed]] a helmet [[on his]] head, <span class="bibl">Il.10.30</span> ; κρατὶ δ' ἐπὶ..κυνέην θέτο <span class="bibl">5.743</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>702</span> (tm.), etc.; <b class="b3">χεῖρας ἐπ' ἀνδροφόνους θέμενος στήθεσσι</b> <b class="b2">laying one's</b> hands [[upon]].., <span class="bibl">Il.18.317</span> ; <b class="b3">κτύπημα χειρὸς κάρᾳ</b> <b class="b2">on one's</b> head, <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>1210</span> (lyr.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[put on]] or [[to]], as a door, πύλας τοῖς ὠσὶν ἐπίθεσθε <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>218b</span> ; θύρας <span class="bibl">Orph.<span class="title">Fr.</span> 245</span>, al., etc. (v. supr. A. 11). </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[apply oneself to]], [[employ oneself on]] or [[employ oneself in]], c. dat., ναυτιλίῃσι μακρῇσι <span class="bibl">Hdt.1.1</span> ; <b class="b3">τῇ πείρᾳ, τοῖς ἔργοις</b>, <span class="bibl">Th.7.42</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.8.3</span>, etc. ; τοῖς πολιτικοῖς <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>527d</span> : c. inf., [[attempt to]].., φιλοσοφεῖν ἐπέθετο <span class="bibl">Alex.36.3</span> ; γράφειν <span class="bibl">Isoc.5.1</span>, cf. <span class="bibl">Pl. <span class="title">Sph.</span>242b</span>:—Pass., ἐπετέθη πρὸς τὸν πόλεμον <span class="title">Inscr.Prien.</span>17.38 (iii B.C.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[make an attempt upon]], [[attack]], τῇ Εὐβοίῃ <span class="bibl">Hdt.5.31</span> ; Ἐφεσίοισι <span class="bibl">Id.1.26</span>, cf. <span class="bibl">102</span>, <span class="bibl">8.27</span> ; τῷ δήμῳ <span class="bibl">Th.6.61</span> ; τῇ δημοκρατίᾳ <span class="bibl">X.<span class="title">Ath.</span> 3.12</span> ; <b class="b3">ἐ. τῇ τοῦ δήμου καταλύσει</b> [[attempt]] it, <span class="bibl">Aeschin.3.235</span> ; τυραννίδι <span class="bibl">Lycurg.125</span> ; ἀρχῇ Plu.2.772d ; <b class="b3">ἐ. ταῖς ἁμαρτίαις</b> or <b class="b3">τοῖς ἀτυχήμασί τινος</b> [[take advantage of]] them, <span class="bibl">Isoc.2.3</span>, <span class="bibl">D.23.70</span> : abs., [[make an attack]], κατ' ἀμφότερα <span class="bibl">Th.7.42</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1302b25</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> abs., <b class="b3">δικαιοσύνην ἐπιθέμενος ἤσκεε</b> he practised justice [[with assiduity]], <span class="bibl">Hdt.1.96</span>, cf. <span class="bibl">6.60</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> [[bring on oneself]], ἐπέθου θύος δημοθρόους τ' ἀράς <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span> 1409</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[cause]] a penalty to [[be imposed]], θάνατον ζημίαν ἐπιθέσθαι <span class="bibl">Th.2.24</span> ; φόβον τινί <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.5.41</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">V</span> [[lay commands on]], τί τινι <span class="bibl">Hdt.1.111</span>, cf. <span class="title">OGI</span>669.61 (Egypt, i A.D.): also c. inf., <span class="bibl">Hdt.3.63</span>, v.l. in <span class="bibl">Ath.11.465d</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">VI</span> [[give]] a name, τινί <span class="bibl">Od.8.554</span>(tm.), cf. <span class="bibl">Arist. <span class="title">Po.</span>1451b10</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">VII</span> [[contribute]], <b class="b3">πολλοὶ ἐπέθεντο τὰς ἐπιδόσεις εἰς τὴν παρασκευὴν τοῦ πολέμου</b> prob. in <span class="title">SIG</span>346.29 (iv B. C.).</span>
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0992.png Seite 992]] (s. [[τίθημι]]), 1) [[daraufsetzen]], -legen, -stellen, κρατὶ κυνέην, ἐπιθήσει φάρμακα, wird Heilmittel auflegen, Il. 4, 190, κεφαλῇ δ' ἐπέθηκε καλύπτρην, einen Schleier auf den Kopf, Od. 5, 232; τύμβον τε χῶσον κἀπίθες μνημεῖά μοι Eur. I. T. 702; στήλην λίθου ἐπέθηκαν Her. 7, 183; ὀϊστόν, einen Pfeil auflegen, 5, 105; öfter τινί τι, Thuc. 7, 36; Xen. Oec. 17, 9; ζυγά τινι Cyr. 3, 1, 27; mit der Präposition, ἐπὶ πυρᾶς ἐπιθέντες τὸν νεκρόν Thuc. 2, 52; ἀσκοὺς ἐπὶ τῶν ὄνων Her. 2, 121, 4; – c. gen., τινὰ λεχέων, Jem. auf das Lager legen, Il. 24, 589; – ἐπὶ τὰ στέρνα τὴν κεφαλήν, Xen.; – bes. – a) Speisen aufsetzen, auftragen, εἴδατα πόλλ' ἐπιθεῖσα, oder richtiger: hinzusetzend, noch dazu auftragend, Od. 1, 140, vgl. ἐπὶ δέ σφι τίθει χρύσεια κάνεια 10, 355. vom Opfer, ἐπὶ [[μηρία]] θέντες Ἀπόλλωνι κλυτοτόξῳ, eigtl. auf den Altar legen, opfern, 21, 267; οὐδ' ἂν θύσαιμ' οὐδ' ἂν σπείσαιμ' οὐδ' ἐπιθείην [[λιβανωτόν]] Ar. Nub. 425; λιβανωτὸν ἐπιτιθείς Vesp. 96; Antiph. 1, 18. – b) [[ὄνομα]], einen Ramen beilegen, geben, Plat. Conv. 205 b Crat. 424 d. – c) Strafe u. ä. [[auflegen]], σοὶ δὲ θωὴν ἐπιθήσομεν Od. 2, 192; χαλεπὴν ἀμοιβήν Hes. O. 332; αἵματος δίκην Eur. Or. 500; δίκην, ζημίαν τινί, [[ἄποινα]], Her. 1, 144. 4, 43. 9, 120; Xen. Cyr. 1, 2, 2 u. A.; δίκην Plat. Critia. 106 b u. öfter; ἐπὶ πᾶσι τάξεις καὶ ζημίας Legg. VII, 823 c; τιμω ρίαν ὑπὲρ ὧν τοὺς ἄλλους ἠδικουν ἐπέθηκαν Dem. 60, 11; Sp., wie Plut. Fab. Max. 9 u. öfter; μισθόν τινι Pol. 5, 18, 8. – So Unglück, Schmerzen auferlegen, zu Theil werden lassen, in tmesi, θήσειν γὰρ ἔτ' ἔμελλεν ἐπ' ἄλγεά τε στοναχάς τε Τρωσί Il. 2, 39; οἷσιν ἐπὶ Ζεὺς θῆκε κακὸν [[μόρον]], über die er verhängte, 6, 357; ἀνάγκην Xen. Lac. 10, 7. – d) [[τέλος]] μύθῳ ἐπιθήσεις, der Erzählung ein Ziel setzen, sie in Erfüllung gehen lassen, Il. 19, 107. 20, 369, wie Isocr. 6, 77; übh. ein Ende machen, beendigen, τῷ μύθῳ [[τέλος]] οὐκ ἐπέθεμεν, Plat. Polit. 277 b Prot. 348 a; [[ἤδη]] κολοφῶνα ἐπιτίθης τῇ σοφίᾳ, gleichsam den Schlußstein daraufsetzen, Euthyd. 301 e (vgl. [[κολοφών]]) ähnl. Dem. 21, 18 δύο [[ταῦτα]] ὡσπερεὶ κεφάλαια ἐφ' ἅπασι τοῖς ἑαυτῷ νενεανιευμένοις ἐπέθηκεν, er setzte seinen Thorheiten gleichsam die Krone auf; – πίστιν ἐπιθεῖναι, einen Schwur darauf setzen, beschwören, Dem. 29, 33. 49, 42; – λίθον ἐπέθηκε θύρῃσιν, er setzte einen Stein vor die Thür, Od. 13, 370. 9, 243, mit dem Nebenbegriff des Verschließens; θύρας ἐπέθηκε φαεινάς 21, 45, wie ὡςεί τε φαρέτρῃ πῶμ' ἐπιθείη 9, 314, den Deckel auf den Köcher legen, ihn verschließen; [[νέφος]] ἐπιθεῖναι, Ggstz ἀνακλίνειν, vorschieben, d. i. den Himmel schließen, von de n, Horen, Il. 5, 751. 8, 395 λόχον, vom trojanischen Pferde, Od. 11, 25 (vgl. [[ἐπίκειμαι]]). – Übertr., φρένα, nur in tmesi, den Geist auf Etwas hinrichten, auf Etwas achten, Hom.; – [[auftragen]], zur Besorgung übergeben, [[βιβλίον]] ἐς Αἴγυπτον ἐπέθηκε Her. 3, 42; Ἀλκαῖος ἐν [[μέλει]] ποιήσας ἐπιτιθεῖ εἰς Μιτυλήνην, 5, 95; ἐπιστολήν Dem. 34, 28, was Harpocr. durch παρέδωκε erkl. Vgl. med. 3). – 2) [[hinzusetzen]], hinzufügen, κτήματα δ' ὅσσ' ἀγόμην – πάντ' [[ἐθέλω]] [[δόμεναι]] καὶ [[οἴκοθεν]] ἄλλ' ἐπιθεῖναι, u. noch andere von meinem eigenen Besitzthume hinzufügen, Il. 7, 751, 23, 796; Od. 22, 62, [[μήτε]] τριηκόντων ἐτέων [[μάλα]] πόλλ' ἀπολείπων μήτ' ἐπιθεὶς [[μάλα]] πολλά Hes. O. 695, weder viel unter. noch über dreißig Jahre; Sp. – Als Epitheton brauchen, Schol. Ap. Rh. 2, 118. – Med., 1) [[sich aufsetzen]]. στεφάνην [[κεφαλῆφιν]] Il. 10, 30; ἐπὶ δ' ἔθεντο κισσίνους στεφάνους Eur. Bacch. 701; οὑκ ἐπιθήσομαι ἐμῷ κάρᾳ [[κτύπημα]] χειρὸς ὀλοόν Andr. 1211; Sp.; χεῖρας στήθεσσί τινος, seine Hände auflegen, Il. 18, 317. – 2) sich an Etwas machen, sich auf Etwas legen, <b class="b2">angreifen, unternehmen;</b> absolut, Her. 3, 76, δικαιοσύνην ἐπιθέμενος ἤσκεε 1, 96. vgl. 6, 60; gew. c. dat., ναυτιλίῃσι 1, 1 ναυκληρίᾳ Lys. 6, 19. ἑπιθέσθαι τῇ πείρα ἠπυίγετο Thuc. 7, 42, versuchen; τῷ ἔργῳ Xen. Mem. 2, 8, 3; κυβερνητικῇ Plat. Polit. 299 b; ἐπιθησόμεθα τοῖς πολιτικοῖς Gorg. 527 b; c. inf., ἐλέγχειν τὸν λόγον ἐπιθησόμεθα Soph. 242 ο, wie Isocr. 5, 1; τῇ καταλύσει τοῦ δήμου, mit der Auflösung der Demokratie umgehen, Aesch. 3, 235; Sp., von denen D. Sic. 15, 80 auch akt. τῷ κινδύνῳ ἐπιθείς sagt; – bes. im feindlichen Sinne, sich an Etwas machen, [[angreifen]], anfallen, bes. plötzlich, od. aus dem Hinterhalte, unvermuthet, τινί, Her. 6, 108. 7, 125 u. öfter; auch aor. I, πρώτοισι ἐπεθήκατο 1, 26; Thuc. u. Folgde; Μέλητός μοι ἐπέθετο, vom gerichtlichen Angriff, Plat. Apol. 23 c, τῷ πατρικῷ λόγῳ Soph. 242 a. – 3) [[auftragen]], befehlen, ἐπιθέμενος ταῦτα [[ἐμοί]] Her. 1, 111; 3, 63; οὐκ ὤκνησεν ἐπιθέσθαι τοῖς οἰκείοις ἐπιγράψαι τῷ μνήματι τάδε Ath. XI, 465 d. – 4) daran, darauf setzen, wie im act., mit besonderer Beziehung auf das subj., πύλας μεγάλας τοῖς ὠσὶν ἐπίθεσθε Plat. Conv. 218 b, eure Ohren verschließet; λόγον ἐπ' αὐτῇ νόμον [[ὕστερον]] ἐπιθώμεθα Legg. XI, 918 a; [[σῖτον]] τῶν οἰκετῶν ἐπὶ τὴν [[αὑτοῦ]] τράπεζαν, sich auftragen lassen, Xen. Cyr. 8, 2, 3; – ἐπέθεντο θάνατον ζημίαν Thuc. 2, 24. – So auch Aesch. τόδ' ἐπέθου [[θύος]] δημοθρόους τ' ἀράς, du zogest dir zu, Ag. 1383. – Plut. u. a. Sp. brauchen auch den aor. pass. in der Bdtg des med.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0992.png Seite 992]] (s. [[τίθημι]]), 1) [[daraufsetzen]], -legen, -stellen, κρατὶ κυνέην, ἐπιθήσει φάρμακα, wird Heilmittel auflegen, Il. 4, 190, κεφαλῇ δ' ἐπέθηκε καλύπτρην, einen Schleier auf den Kopf, Od. 5, 232; τύμβον τε χῶσον κἀπίθες μνημεῖά μοι Eur. I. T. 702; στήλην λίθου ἐπέθηκαν Her. 7, 183; ὀϊστόν, einen Pfeil auflegen, 5, 105; öfter τινί τι, Thuc. 7, 36; Xen. Oec. 17, 9; ζυγά τινι Cyr. 3, 1, 27; mit der Präposition, ἐπὶ πυρᾶς ἐπιθέντες τὸν νεκρόν Thuc. 2, 52; ἀσκοὺς ἐπὶ τῶν ὄνων Her. 2, 121, 4; – c. gen., τινὰ λεχέων, Jem. auf das Lager legen, Il. 24, 589; – ἐπὶ τὰ στέρνα τὴν κεφαλήν, Xen.; – bes. – a) Speisen aufsetzen, auftragen, εἴδατα πόλλ' ἐπιθεῖσα, oder richtiger: hinzusetzend, noch dazu auftragend, Od. 1, 140, vgl. ἐπὶ δέ σφι τίθει χρύσεια κάνεια 10, 355. vom Opfer, ἐπὶ [[μηρία]] θέντες Ἀπόλλωνι κλυτοτόξῳ, eigtl. auf den Altar legen, opfern, 21, 267; οὐδ' ἂν θύσαιμ' οὐδ' ἂν σπείσαιμ' οὐδ' ἐπιθείην [[λιβανωτόν]] Ar. Nub. 425; λιβανωτὸν ἐπιτιθείς Vesp. 96; Antiph. 1, 18. – b) [[ὄνομα]], einen Ramen beilegen, geben, Plat. Conv. 205 b Crat. 424 d. – c) Strafe u. ä. [[auflegen]], σοὶ δὲ θωὴν ἐπιθήσομεν Od. 2, 192; χαλεπὴν ἀμοιβήν Hes. O. 332; αἵματος δίκην Eur. Or. 500; δίκην, ζημίαν τινί, [[ἄποινα]], Her. 1, 144. 4, 43. 9, 120; Xen. Cyr. 1, 2, 2 u. A.; δίκην Plat. Critia. 106 b u. öfter; ἐπὶ πᾶσι τάξεις καὶ ζημίας Legg. VII, 823 c; τιμω ρίαν ὑπὲρ ὧν τοὺς ἄλλους ἠδικουν ἐπέθηκαν Dem. 60, 11; Sp., wie Plut. Fab. Max. 9 u. öfter; μισθόν τινι Pol. 5, 18, 8. – So Unglück, Schmerzen auferlegen, zu Theil werden lassen, in tmesi, θήσειν γὰρ ἔτ' ἔμελλεν ἐπ' ἄλγεά τε στοναχάς τε Τρωσί Il. 2, 39; οἷσιν ἐπὶ Ζεὺς θῆκε κακὸν [[μόρον]], über die er verhängte, 6, 357; ἀνάγκην Xen. Lac. 10, 7. – d) [[τέλος]] μύθῳ ἐπιθήσεις, der Erzählung ein Ziel setzen, sie in Erfüllung gehen lassen, Il. 19, 107. 20, 369, wie Isocr. 6, 77; übh. ein Ende machen, beendigen, τῷ μύθῳ [[τέλος]] οὐκ ἐπέθεμεν, Plat. Polit. 277 b Prot. 348 a; [[ἤδη]] κολοφῶνα ἐπιτίθης τῇ σοφίᾳ, gleichsam den Schlußstein daraufsetzen, Euthyd. 301 e (vgl. [[κολοφών]]) ähnl. Dem. 21, 18 δύο [[ταῦτα]] ὡσπερεὶ κεφάλαια ἐφ' ἅπασι τοῖς ἑαυτῷ νενεανιευμένοις ἐπέθηκεν, er setzte seinen Thorheiten gleichsam die Krone auf; – πίστιν ἐπιθεῖναι, einen Schwur darauf setzen, beschwören, Dem. 29, 33. 49, 42; – λίθον ἐπέθηκε θύρῃσιν, er setzte einen Stein vor die Thür, Od. 13, 370. 9, 243, mit dem Nebenbegriff des Verschließens; θύρας ἐπέθηκε φαεινάς 21, 45, wie ὡςεί τε φαρέτρῃ πῶμ' ἐπιθείη 9, 314, den Deckel auf den Köcher legen, ihn verschließen; [[νέφος]] ἐπιθεῖναι, Ggstz ἀνακλίνειν, vorschieben, d. i. den Himmel schließen, von de n, Horen, Il. 5, 751. 8, 395 λόχον, vom trojanischen Pferde, Od. 11, 25 (vgl. [[ἐπίκειμαι]]). – Übertr., φρένα, nur in tmesi, den Geist auf Etwas hinrichten, auf Etwas achten, Hom.; – [[auftragen]], zur Besorgung übergeben, [[βιβλίον]] ἐς Αἴγυπτον ἐπέθηκε Her. 3, 42; Ἀλκαῖος ἐν [[μέλει]] ποιήσας ἐπιτιθεῖ εἰς Μιτυλήνην, 5, 95; ἐπιστολήν Dem. 34, 28, was Harpocr. durch παρέδωκε erkl. Vgl. med. 3). – 2) [[hinzusetzen]], hinzufügen, κτήματα δ' ὅσσ' ἀγόμην – πάντ' [[ἐθέλω]] [[δόμεναι]] καὶ [[οἴκοθεν]] ἄλλ' ἐπιθεῖναι, u. noch andere von meinem eigenen Besitzthume hinzufügen, Il. 7, 751, 23, 796; Od. 22, 62, [[μήτε]] τριηκόντων ἐτέων [[μάλα]] πόλλ' ἀπολείπων μήτ' ἐπιθεὶς [[μάλα]] πολλά Hes. O. 695, weder viel unter. noch über dreißig Jahre; Sp. – Als Epitheton brauchen, Schol. Ap. Rh. 2, 118. – Med., 1) [[sich aufsetzen]]. στεφάνην [[κεφαλῆφιν]] Il. 10, 30; ἐπὶ δ' ἔθεντο κισσίνους στεφάνους Eur. Bacch. 701; οὑκ ἐπιθήσομαι ἐμῷ κάρᾳ [[κτύπημα]] χειρὸς ὀλοόν Andr. 1211; Sp.; χεῖρας στήθεσσί τινος, seine Hände auflegen, Il. 18, 317. – 2) sich an Etwas machen, sich auf Etwas legen, [[angreifen]], [[unternehmen]]; absolut, Her. 3, 76, δικαιοσύνην ἐπιθέμενος ἤσκεε 1, 96. vgl. 6, 60; gew. c. dat., ναυτιλίῃσι 1, 1 ναυκληρίᾳ Lys. 6, 19. ἑπιθέσθαι τῇ πείρα ἠπυίγετο Thuc. 7, 42, versuchen; τῷ ἔργῳ Xen. Mem. 2, 8, 3; κυβερνητικῇ Plat. Polit. 299 b; ἐπιθησόμεθα τοῖς πολιτικοῖς Gorg. 527 b; c. inf., ἐλέγχειν τὸν λόγον ἐπιθησόμεθα Soph. 242 ο, wie Isocr. 5, 1; τῇ καταλύσει τοῦ δήμου, mit der Auflösung der Demokratie umgehen, Aesch. 3, 235; Sp., von denen D. Sic. 15, 80 auch akt. τῷ κινδύνῳ ἐπιθείς sagt; – bes. im feindlichen Sinne, sich an Etwas machen, [[angreifen]], anfallen, bes. plötzlich, od. aus dem Hinterhalte, unvermuthet, τινί, Her. 6, 108. 7, 125 u. öfter; auch aor. I, πρώτοισι ἐπεθήκατο 1, 26; Thuc. u. Folgde; Μέλητός μοι ἐπέθετο, vom gerichtlichen Angriff, Plat. Apol. 23 c, τῷ πατρικῷ λόγῳ Soph. 242 a. – 3) [[auftragen]], befehlen, ἐπιθέμενος ταῦτα [[ἐμοί]] Her. 1, 111; 3, 63; οὐκ ὤκνησεν ἐπιθέσθαι τοῖς οἰκείοις ἐπιγράψαι τῷ μνήματι τάδε Ath. XI, 465 d. – 4) daran, darauf setzen, wie im act., mit besonderer Beziehung auf das subj., πύλας μεγάλας τοῖς ὠσὶν ἐπίθεσθε Plat. Conv. 218 b, eure Ohren verschließet; λόγον ἐπ' αὐτῇ νόμον [[ὕστερον]] ἐπιθώμεθα Legg. XI, 918 a; [[σῖτον]] τῶν οἰκετῶν ἐπὶ τὴν [[αὑτοῦ]] τράπεζαν, sich auftragen lassen, Xen. Cyr. 8, 2, 3; – ἐπέθεντο θάνατον ζημίαν Thuc. 2, 24. – So auch Aesch. τόδ' ἐπέθου [[θύος]] δημοθρόους τ' ἀράς, du zogest dir zu, Ag. 1383. – Plut. u. a. Sp. brauchen auch den aor. pass. in der Bdtg des med.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=fut. ἐπιθήσω, aor. ἐπέθηκα, imp. ἐπίθες, opt. ἐπιθείη, 2 pl. -θεῖτε: [[put]] or [[place]] to or [[upon]], [[add]], Il. 7.364; of putting [[food]] on the [[table]], Od. 1.140; a [[veil]] on the [[head]], Od. 5.314; the [[cover]] on a [[quiver]], Od. 9.314; a [[stone]] [[against]] a doorway, Od. 9.243; and [[regularly]] of ‘[[closing]]’ doors (cf. ‘[[pull]] the [[door]] to’), Il. 14.169, Od. 22.157, cf. Il. 5.751, Il. 8.395, Od. 11.525; metaph., θωήν, ‘[[impose]]’ a [[penalty]], Od. 2.192 ; μύθῳ [[τέλος]], ‘[[give]] [[fulfilment]],’ Il. 19.107.
|auten=fut. ἐπιθήσω, aor. ἐπέθηκα, imp. ἐπίθες, opt. ἐπιθείη, 2 pl. -θεῖτε: [[put]] or [[place]] to or [[upon]], [[add]], Il. 7.364; of putting [[food]] on the [[table]], Od. 1.140; a [[veil]] on the [[head]], Od. 5.314; the [[cover]] on a [[quiver]], Od. 9.314; a [[stone]] [[against]] a doorway, Od. 9.243; and [[regularly]] of ‘[[closing]]’ doors (cf. ‘[[pull]] the [[door]] to’), Il. 14.169, Od. 22.157, cf. Il. 5.751, Il. 8.395, Od. 11.525; metaph., θωήν, ‘[[impose]]’ a [[penalty]], Od. 2.192 ; μύθῳ [[τέλος]], ‘[[give]] [[fulfilment]],’ Il. 19.107.
}}
}}
{{Slater
{{Slater
Line 47: Line 47:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™pit⋯qhmi 誒披-提帖米<br />'''詞類次數''':動詞(42)<br />'''原文字根''':在上-安置 相當於: ([[סָמַךְ]]&#x200E;)  ([[שׂוּמָה]]&#x200E; / [[שִׂים]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':按手,按,安,戴,搭,擱,打,扛,負,放,抹,加,加給,加添,按著,按於,設立,送來,下手,穿戴,安牌子,把⋯放,起名叫;由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[τίθημι]])*=設立,安放)組成。這字表示普通的穿戴,安放( 太27:29 ,37)之外,也表示 1)設立( 徒6:6);<br />2)分賜聖靈( 徒8:17);3)分賜恩賜( 提前4:14; 提後1:7);4)禱告祝福( 太19:13 ,15)<br />5)治病趕鬼( 太9:18; 可7:32)<br />'''同源字''':1) ([[ἐπίθεσις]])按 2) ([[ἐπιτίθημι]])按手 3) ([[τίθημι]])設立<br />'''出現次數''':總共(39);太(7);可(8);路(5);約(2);徒(14);提前(1);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 按(14) 太9:18; 可6:5; 可7:32; 可8:23; 可8:25; 可16:18; 路4:40; 徒6:6; 徒9:12; 徒9:17; 徒13:3; 徒19:6; 徒28:8; 提前5:22;<br />2) 他⋯按(2) 太19:13; 太19:15;<br />3) 起⋯叫(2) 可3:16; 可3:17;<br />4) 送了來(1) 徒28:10;<br />5) 放(1) 徒28:3;<br />6) 要把⋯放(1) 徒15:10;<br />7) 加添(1) 啓22:18;<br />8) 加(1) 啓22:18;<br />9) 你⋯按(1) 可5:23;<br />10) 下手(1) 徒18:10;<br />11) 我⋯按(1) 徒8:19;<br />12) 他⋯抹(1) 約9:15;<br />13) 加給(1) 徒15:28;<br />14) 安一個牌子(1) 太27:37;<br />15) 戴(1) 太27:29;<br />16) 擱(1) 太23:4;<br />17) 搭(1) 太21:7;<br />18) 打(1) 路10:30;<br />19) 按著(1) 路13:13;<br />20) 他們按(1) 徒8:17;<br />21) 戴在(1) 約19:2;<br />22) 負(1) 路23:26;<br />23) 扛(1) 路15:5;<br />24) 打了(1) 徒16:23
|sngr='''原文音譯''':™pit⋯qhmi 誒披-提帖米<br />'''詞類次數''':動詞(42)<br />'''原文字根''':在上-安置 相當於: ([[סָמַךְ]]&#x200E;)  ([[שׂוּמָה]]&#x200E; / [[שִׂים]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':按手,按,安,戴,搭,擱,打,扛,負,放,抹,加,加給,加添,按著,按於,設立,送來,下手,穿戴,安牌子,把⋯放,起名叫;由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[τίθημι]])*=設立,安放)組成。這字表示普通的穿戴,安放( 太27:29 ,37)之外,也表示 1)設立( 徒6:6);<br />2)分賜聖靈( 徒8:17);3)分賜恩賜( 提前4:14; 提後1:7);4)禱告祝福( 太19:13 ,15)<br />5)治病趕鬼( 太9:18; 可7:32)<br />'''同源字''':1) ([[ἐπίθεσις]])按 2) ([[ἐπιτίθημι]])按手 3) ([[τίθημι]])設立<br />'''出現次數''':總共(39);太(7);可(8);路(5);約(2);徒(14);提前(1);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 按(14) 太9:18; 可6:5; 可7:32; 可8:23; 可8:25; 可16:18; 路4:40; 徒6:6; 徒9:12; 徒9:17; 徒13:3; 徒19:6; 徒28:8; 提前5:22;<br />2) 他⋯按(2) 太19:13; 太19:15;<br />3) 起⋯叫(2) 可3:16; 可3:17;<br />4) 送了來(1) 徒28:10;<br />5) 放(1) 徒28:3;<br />6) 要把⋯放(1) 徒15:10;<br />7) 加添(1) 啓22:18;<br />8) 加(1) 啓22:18;<br />9) 你⋯按(1) 可5:23;<br />10) 下手(1) 徒18:10;<br />11) 我⋯按(1) 徒8:19;<br />12) 他⋯抹(1) 約9:15;<br />13) 加給(1) 徒15:28;<br />14) 安一個牌子(1) 太27:37;<br />15) 戴(1) 太27:29;<br />16) 擱(1) 太23:4;<br />17) 搭(1) 太21:7;<br />18) 打(1) 路10:30;<br />19) 按著(1) 路13:13;<br />20) 他們按(1) 徒8:17;<br />21) 戴在(1) 約19:2;<br />22) 負(1) 路23:26;<br />23) 扛(1) 路15:5;<br />24) 打了(1) 徒16:23
}}
}}