3,277,121
edits
mNo edit summary |
m (LSJ1 replacement) |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ypotimao | |Transliteration C=ypotimao | ||
|Beta Code=u(potima/w | |Beta Code=u(potima/w | ||
|Definition=<span class="bld">A</span> [[name]] the [[price]] of what one [[offer]]s for [[sale]], ἰχθύν Alex. 125.4.<br><span class="bld">II</span> Med.,<br><span class="bld">1</span> [[make]] a [[return]] or [[assessment]] of one's [[property]], Arist.Oec.1347a22, 1353a12.<br><span class="bld">2</span> as law-term, = [[ἀντιτιμάομαι]], X.Ap.23, Arr.Epict.3.24.61, D.Chr.56.14; [[ἀποθνῄσκειν]] [[ὑποτιμῶ]] Arist.Rh.Al.1437a17; cf. [[τιμάω]] | |Definition=<span class="bld">A</span> [[name]] the [[price]] of what one [[offer]]s for [[sale]], ἰχθύν Alex. 125.4.<br><span class="bld">II</span> Med.,<br><span class="bld">1</span> [[make]] a [[return]] or [[assessment]] of one's [[property]], Arist.Oec.1347a22, 1353a12.<br><span class="bld">2</span> as law-term, = [[ἀντιτιμάομαι]], X.Ap.23, Arr.Epict.3.24.61, D.Chr.56.14; [[ἀποθνῄσκειν]] [[ὑποτιμῶ]] Arist.Rh.Al.1437a17; cf. [[τιμάω]] III.2b.<br><span class="bld">3</span> [[allege]], [[plead]] in [[excuse]], ἀμβλυωπίαν Gal.5.192; [[γῆρας]], [[ἀσθένεια]]ν, Nic. Dam. Fr. 130.17 J.; ἀγνοίας πρόφασιν POxy.1119.11 (iii A. D.); πενίαν Iamb.VP5.23, cf. Apollod.2.5.3.<br><span class="bld">4</span> [[underestimate]], [[tone down]], [[εἰρωνεύεσθαι]] καὶ ὑ. D. Chr.32.90. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[ὑποτιμῶ]], [[ὑποτιμάω]], ΝΜΑ [[τιμῶ]]<br /><b>1.</b> [[ελαττώνω]], [[κατεβάζω]] την [[τιμή]] πώλησης (α. «η [[κυβέρνηση]] δεν σκοπεύει να υποτιμήσει τη [[δραχμή]]» β. «ἰχθὺν ὑποτιμῶν», Αλεξ.)<br /><b>2.</b> [[κρίνω]] ή [[παρουσιάζω]] κάποιον ή [[κάτι]] ως κατώτερο από ό,τι [[είναι]] (α. «υποτιμά τις ικανότητες του αντιπάλου του» β. «εἰρωνεύεσθαι καὶ | |mltxt=[[ὑποτιμῶ]], [[ὑποτιμάω]], ΝΜΑ [[τιμῶ]]<br /><b>1.</b> [[ελαττώνω]], [[κατεβάζω]] την [[τιμή]] πώλησης (α. «η [[κυβέρνηση]] δεν σκοπεύει να υποτιμήσει τη [[δραχμή]]» β. «ἰχθὺν ὑποτιμῶν», Αλεξ.)<br /><b>2.</b> [[κρίνω]] ή [[παρουσιάζω]] κάποιον ή [[κάτι]] ως κατώτερο από ό,τι [[είναι]] (α. «υποτιμά τις ικανότητες του αντιπάλου του» β. «εἰρωνεύεσθαι καὶ ὑποτιμᾶν», Δ. Χρυσ.)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>μέσ.</b> [[ὑποτιμῶμαι]], [[ὑποτιμάομαι]]<br /><b>1.</b> [[κάνω]] [[απογραφή]] και [[εκτίμηση]] της περιουσίας μου<br /><b>2.</b> ως [[κατηγορούμενος]] [[αντιπροτείνω]] [[άλλη]] [[ποινή]], μικρότερη από την [[ποινή]] που πρότεινε ο [[κατήγορος]]<br /><b>3.</b> [[προφασίζομαι]], [[προσποιούμαι]]<br /><b>4.</b> δικαιολογούμαι. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[ῑ],<br><b class="num">1</b> <i>[[herabschätzen]]; [[dagegen]], nach einem Andern [[abschätzen]]</i>, Alexis bei Ath. 226b; bes. vom [[Gerichte]], <i>den [[Strafbetrag]] nach dem [[Kläger]] [[abschätzen]]</i>, und im med. vom Beklagten, <i>den [[Strafbetrag]], auf welchen der [[Kläger]] angetragen hat, für sich [[herabsetzen]], sich eine geringere Buße [[zuerkennen]]</i>, Xen. <i>Apol</i>. 23; ἀργυρίου, Sp.; – <i>sein [[Vermögen]] [[selbst]] [[schätzen]]</i>, Arist. <i>Oec</i>. 2.5.<br><b class="num">2</b> <i>[[vorschützen]], [[vorwenden]]</i>, auch im med., Iambl. und Sp. | |||
}} | }} |