3,274,216
edits
m (Text replacement - "perh." to "perhaps") |
m (Text replacement - " ," to ",") |
||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{Abbott | {{Abbott | ||
|astxt=[[κρίνω]], [in LXX [[chiefly]] for שׁפט, [[also]] for ריב ,דּין, etc.;] <br /><b class="num">1.</b>toseparate, [[select]], [[choose]] (cl.; in LXX: II Mac 13:15). <br /><b class="num">2.</b>to [[approve]], [[esteem]]: Ro 14:5. <br /><b class="num">3.</b>to be of [[opinion]], [[judge]], [[think]]: Lk 7:43, I Co 11:13; seq. [[τοῦτο]] [[ὅτι]], II Co 5:14; c. acc. et inf., Ac 16:15; c. acc. et pred., Ac 13:46 26:8. <br /><b class="num">4.</b>to [[decide]], [[determine]], [[decree]]: c. acc., Ac 16:4, Ro 14:13, I Co 7:37, II Co 2:1; c. inf. (Field, Notes, 167), Ac 20:16 25:25, I Co 2:2 5:3, Tit 3:12 (cf. I Mac 11:33, Wi 8:9, al.); c. acc. et inf., Ac 21:25 27:1. <br /><b class="num">5.</b>to [[judge]], [[adjudge]], [[pronounce]] [[judgment]]: absol., Jo 8:16, 26; seq. [[κατά]], c. acc., Jo 7:24 8:15; κρίσιν κ., Jo 7:24; τ. δίκαιον, Lk 12:57 (Deiss., LAE, 118); in [[forensic]] [[sense]], Jo 18:31, Ac 23:3, al.; [[pass]]., Ro 3:4 (LXX); of God's [[judgment]], Jo 5:30 8:50, Ro 2:16 3:6, II Ti 4:1, I Pe 4:5, al. <br /><b class="num">6.</b>= [[κατακρίνω]], to [[condemn]] (cl.): Ac 13:27; of God's [[judgment]], Jo 3:18 5:22 12:47, 48, Ac 7:7, Ro 2:12, I Co 11:32, He 10:30 (LXX), Ja 5:9, Re 19:2, al. <br /><b class="num">7.</b>As in LXX (for שׁפט), to [[rule]], [[govern]] ( IV Ki 15:5, Ps 2:10, al.): Mt 19:28, Lk 22:30, I Co 6:3. <br /><b class="num">8.</b>to [[bring]] to [[trial]] (cl.); [[mid]]., to go to [[law]]: c. dat. pers., Mt 5:40; seq. [[μετά]], c. gen. pers. (of the [[opponent]]), [[ἐπί]], c. gen. (of the [[judge]]), I Co 6:1, 6 (cf. ἀνα-, ἀπο-, ἀντ-απο- (-μαι), δια-, ἐν-, ἐπι-, κατα-, συν-, ὑπο- (-μαι), συν-υπο- (-μαι)).SYN.: [[vide supra|v.s.]] δικάστης. | |astxt=[[κρίνω]], [in LXX [[chiefly]] for שׁפט, [[also]] for ריב,דּין, etc.;] <br /><b class="num">1.</b>toseparate, [[select]], [[choose]] (cl.; in LXX: II Mac 13:15). <br /><b class="num">2.</b>to [[approve]], [[esteem]]: Ro 14:5. <br /><b class="num">3.</b>to be of [[opinion]], [[judge]], [[think]]: Lk 7:43, I Co 11:13; seq. [[τοῦτο]] [[ὅτι]], II Co 5:14; c. acc. et inf., Ac 16:15; c. acc. et pred., Ac 13:46 26:8. <br /><b class="num">4.</b>to [[decide]], [[determine]], [[decree]]: c. acc., Ac 16:4, Ro 14:13, I Co 7:37, II Co 2:1; c. inf. (Field, Notes, 167), Ac 20:16 25:25, I Co 2:2 5:3, Tit 3:12 (cf. I Mac 11:33, Wi 8:9, al.); c. acc. et inf., Ac 21:25 27:1. <br /><b class="num">5.</b>to [[judge]], [[adjudge]], [[pronounce]] [[judgment]]: absol., Jo 8:16, 26; seq. [[κατά]], c. acc., Jo 7:24 8:15; κρίσιν κ., Jo 7:24; τ. δίκαιον, Lk 12:57 (Deiss., LAE, 118); in [[forensic]] [[sense]], Jo 18:31, Ac 23:3, al.; [[pass]]., Ro 3:4 (LXX); of God's [[judgment]], Jo 5:30 8:50, Ro 2:16 3:6, II Ti 4:1, I Pe 4:5, al. <br /><b class="num">6.</b>= [[κατακρίνω]], to [[condemn]] (cl.): Ac 13:27; of God's [[judgment]], Jo 3:18 5:22 12:47, 48, Ac 7:7, Ro 2:12, I Co 11:32, He 10:30 (LXX), Ja 5:9, Re 19:2, al. <br /><b class="num">7.</b>As in LXX (for שׁפט), to [[rule]], [[govern]] ( IV Ki 15:5, Ps 2:10, al.): Mt 19:28, Lk 22:30, I Co 6:3. <br /><b class="num">8.</b>to [[bring]] to [[trial]] (cl.); [[mid]]., to go to [[law]]: c. dat. pers., Mt 5:40; seq. [[μετά]], c. gen. pers. (of the [[opponent]]), [[ἐπί]], c. gen. (of the [[judge]]), I Co 6:1, 6 (cf. ἀνα-, ἀπο-, ἀντ-απο- (-μαι), δια-, ἐν-, ἐπι-, κατα-, συν-, ὑπο- (-μαι), συν-υπο- (-μαι)).SYN.: [[vide supra|v.s.]] δικάστης. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=[[future]] [[κρίνω]]; 1st aorist ἔκρινα; [[perfect]] [[κέκρικα]]; 3rd [[person]] [[singular]] pluperfect, [[without]] [[augment]] (Winer s Grammar, § 12,9; (Buttmann, 33 (29))), κεκρίκει (G L T Tr WH); [[passive]], [[present]] κρίνομαι; [[imperfect]] ἐκρινομην; [[perfect]] κεκριμαι; 1st aorist ἐκριθην (cf. Buttmann, 52 (45)); 1future κριθήσομαι; the Sept. for שָׁפַט, and [[also]] for דּוּן and רִיב; Latin cerno, i. e.<br /><b class="num">1.</b> to [[separate]], [[put]] [[asunder]]; to [[pick]] [[out]], [[select]], [[choose]] ([[Homer]], [[Herodotus]], [[Aeschylus]], [[Sophocles]], [[Xenophon]], [[Plato]], others; [[μετά]] νεανίσκων ἀρίστων κεκριμένων ([[chosen]], [[picked]]), κεκρίμενοι ἄρχοντες, Josephus, Antiquities 11,3, 10); [[hence]],<br /><b class="num">2.</b> to [[approve]], [[esteem]]: ἡμέραν παῥ ἡμέραν, [[one]] [[day]] [[above]] [[another]], i. e. to [[prefer]] ([[see]] [[παρά]], III:2b.), τί [[πρό]] τίνος, [[Plato]], Philippians , p. 57e.; [[τόν]] Ἀπολλῶ [[πρό]] Μαρσυου, rep. 3, p. 399{e}.); πᾶσαν ἡμέραν, to [[esteem]] [[every]] [[day]], i. e. [[hold]] it [[sacred]], ibid.<br /><b class="num">3.</b> to be of [[opinion]], [[deem]], [[think]]: [[ὀρθῶς]] ἔκρινας, thou hast [[decided]] (judged) [[correctly]], [[τοῦτο]], [[ὅτι]] etc. to be of [[opinion]] etc. τινα or τί followed by a [[predicate]] accusative, κρίνειν τινα ἄξιον τίνος, to [[judge]] [[one]] (to be) [[worthy]] of a [[thing]], ἄπιστον κρίνεται, to [[determine]], [[resolve]], [[decree]]: τί, κρῖναι τί [[καί]] πρόθεσθαι, [[Polybius]] 3,6, 7; τό κρίθεν, [[which]] [[one]] has [[determined]] on, [[one]]'s [[resolve]], 5,52, 6; 9,13, 7; τοῖς κριθεισι ἐμμένειν [[δεῖ]], [[Epictetus]] diss. 2,15, 7ff); δόγματα, [[passive]] (the decrees [[that]] had been ordained (cf. A. V.)), [[τοῦτο]] κρίνατε, followed by an infinitive preceded by the [[article]] τό, ἐμαυτῷ added, for [[myself]] i. e. for my [[own]] [[benefit]] ([[lest]] I should [[prepare]] [[grief]] for [[myself]] by [[being]] compelled to [[grieve]] [[you]]), G L T Tr WH ([[see]] [[below]])); Diodorus 17,95; Josephus, Antiquities 7,1, 5; 12,10, 4; 13,6, 1); [[with]] [[τοῦ]] prefixed, ([[see]] [[above]])); followed by the accusative [[with]] an infinitive [[τοῦ]] prefixed, Buttmann, § 140,16 δ.); (κρίνεται τίνι, it is [[one]]'s [[pleasure]], it seems [[good]] to [[one]], 1Esdr. 6:20f (21 f); to [[judge]];<br /><b class="num">a.</b> to [[pronounce]] an [[opinion]] [[concerning]] [[right]] and [[wrong]]; α. in a [[forensic]] [[sense]] (differing from δικάζειν, the [[official]] [[term]], in giving [[prominence]] to the [[intellectual]] [[process]], the sifting and [[weighing]] of [[evidence]])), of a [[human]] [[judge]]: τινα, to [[give]] a [[decision]] [[respecting]] [[one]], [[κατά]] [[τόν]] νόμον, the [[substance]] of the [[decision]] is added in an infinitive, to be judged, i. e. summoned to [[trial]] [[that]] [[one]]'s [[case]] [[may]] be examined and [[judgment]] passed [[upon]] it, [[περί]] [[with]] the genitive of the [[thing]], [[ἐπί]] and the genitive of the Judges , [[before]] [[one]], to [[condemn]]: [[simply]], β. of the [[judgment]] of God or of Jesus the Messiah, deciding [[between]] the [[righteousness]] and the [[unrighteousness]] of men: [[absolutely]], [[δικαίως]], ἐν [[δικαιοσύνη]], τινα, ζῶντας [[καί]] νεκρούς, νεκρούς, [[passive]], Buttmann, 260 (224)); [[τήν]] οἰκουμένην, the inhabitants of the [[world]], Winer's Grammar, 389 (364)); [[τόν]] κόσμον, τά κρυπτά [[τῶν]] ἀνθρώπων, κρίνειν τό [[κρίμα]] τίνος ἐκ τίνος ([[see]] [[κρίμα]], 2under the [[end]]), κρίνειν [[κατά]] τό ἑκάστου [[ἔργον]], [[τούς]] νεκρούς ἐκ [[τῶν]] γεγραμμένων ἐν τοῖς βιβλίοις [[κατά]] τά ἔργα αὐτῶν, [[passive]], thou didst [[pronounce]] [[this]] [[judgment]], [[ταῦτα]] ἔκρινας, contextually, used [[specifically]] of the [[act]] of condemning and decreeing (or inflicting) [[penalty]] on [[one]]: τινα, Winer's Grammar, 630 (585)); [[κατάκριμα]]); [[τόν]] κόσμον, opposed to σῴζειν, ὁ [[ἄρχων]] [[τοῦ]] κόσμου [[τούτου]] κέκριται, [[because]] the [[victorious]] [[cause]] of Christ has rendered the [[supreme]] [[wickedness]] of Satan [[evident]] to [[all]], and [[put]] an [[end]] to his [[power]] to [[dominate]] and [[destroy]], γ. of Christians as [[hereafter]] to [[sit]] [[with]] Christ at the [[judgment]]: [[τόν]] κόσμον, ἀγγέλους, [[ἄγγελος]], 2under the [[end]]; [[yet]] [[see]] Meyer edition Heinrici ad the passages cited).<br /><b class="num">b.</b> to [[pronounce]] [[judgment]]; to [[subject]] to [[censure]]; of those [[who]] [[act]] the [[part]] of judges or arbiters in the matters of [[common]] [[life]], or [[pass]] [[judgment]] on the deeds and words of others: [[universally]], and [[without]] [[case]], [[κατά]] τί, κατ' ὄψιν, ἐν κρίματι τίνι κρίνειν, τινα, [[passive]] ([[with]] the nominative of [[person]]), ἐκ [[τοῦ]] στόματος [[σου]] [[κρίνω]] σε, [[out]] of [[thine]] [[own]] [[mouth]] (i. e. from [[what]] thou hast [[just]] said) [[will]] I [[take]] the [[judgment]] [[that]] [[must]] be passed on thee, τί, τό δίκαιον, εἰ, [[whether]], τί i. e. κρίσιν τινα, κρίσιν κρίνειν ([[Plato]], rep. 2, p. 360d.) δικαίαν (cf. Buttmann, § 131,5), ἀληθινήν [[καί]] δικαίαν, κρίσεις ἀδίκους, Susanna 53); of the disciplinary [[judgment]] to [[which]] Christians [[subject]] the [[conduct]] of [[their]] fellows, [[passing]] [[censure]] [[upon]] [[them]] as the facts [[require]], τινα, ἐν [[with]] the dative of the [[thing]], to [[condemn]]: to [[rule]], [[govern]]; to [[preside]] [[over]] [[with]] the [[power]] of giving [[judicial]] decisions, [[because]] it [[was]] the [[prerogative]] of kings and rulers to [[pass]] [[judgment]]: [[τόν]] λαόν, Josephus, Antiquities 5,3, 3; οἱ κρίνοντες [[τήν]] γῆν, to [[contend]] [[together]], of warriors and combatants ([[Homer]], Diodorus, others); to [[dispute]] ([[Herodotus]] 3,120; [[Aristophanes]] nub. 66); in a [[forensic]] [[sense]], to go to [[law]], [[have]] a [[suit]] at [[law]]: [[with]] the dative of the [[person]] [[with]] whom (Winer's Grammar, § 31,1g.), [[Euripides]], Med. 609); followed by [[μετά]] [[with]] the genitive of the [[person]] [[with]] whom [[one]] goes to [[law]], and [[ἐπί]]; [[with]] the genitive of the Judges , 1 Corinthians 6: (1), 6. (Compare: [[ἀνακρίνω]], [[ἀποκρίνω]], ἀνταποκρίνω ([[ἀνταποκρίνομαι]]), [[διακρίνω]], ἐνκρίνω, [[ἐπικρίνω]], [[κατακρίνω]], συνκρίνω, [[ὑποκρίνω]] ([[ὑποκρίνομαι]]), συνυποκρίνω ([[συνυποκρίνομαι]]).) | |txtha=[[future]] [[κρίνω]]; 1st aorist ἔκρινα; [[perfect]] [[κέκρικα]]; 3rd [[person]] [[singular]] pluperfect, [[without]] [[augment]] (Winer s Grammar, § 12,9; (Buttmann, 33 (29))), κεκρίκει (G L T Tr WH); [[passive]], [[present]] κρίνομαι; [[imperfect]] ἐκρινομην; [[perfect]] κεκριμαι; 1st aorist ἐκριθην (cf. Buttmann, 52 (45)); 1future κριθήσομαι; the Sept. for שָׁפַט, and [[also]] for דּוּן and רִיב; Latin cerno, i. e.<br /><b class="num">1.</b> to [[separate]], [[put]] [[asunder]]; to [[pick]] [[out]], [[select]], [[choose]] ([[Homer]], [[Herodotus]], [[Aeschylus]], [[Sophocles]], [[Xenophon]], [[Plato]], others; [[μετά]] νεανίσκων ἀρίστων κεκριμένων ([[chosen]], [[picked]]), κεκρίμενοι ἄρχοντες, Josephus, Antiquities 11,3, 10); [[hence]],<br /><b class="num">2.</b> to [[approve]], [[esteem]]: ἡμέραν παῥ ἡμέραν, [[one]] [[day]] [[above]] [[another]], i. e. to [[prefer]] ([[see]] [[παρά]], III:2b.), τί [[πρό]] τίνος, [[Plato]], Philippians, p. 57e.; [[τόν]] Ἀπολλῶ [[πρό]] Μαρσυου, rep. 3, p. 399{e}.); πᾶσαν ἡμέραν, to [[esteem]] [[every]] [[day]], i. e. [[hold]] it [[sacred]], ibid.<br /><b class="num">3.</b> to be of [[opinion]], [[deem]], [[think]]: [[ὀρθῶς]] ἔκρινας, thou hast [[decided]] (judged) [[correctly]], [[τοῦτο]], [[ὅτι]] etc. to be of [[opinion]] etc. τινα or τί followed by a [[predicate]] accusative, κρίνειν τινα ἄξιον τίνος, to [[judge]] [[one]] (to be) [[worthy]] of a [[thing]], ἄπιστον κρίνεται, to [[determine]], [[resolve]], [[decree]]: τί, κρῖναι τί [[καί]] πρόθεσθαι, [[Polybius]] 3,6, 7; τό κρίθεν, [[which]] [[one]] has [[determined]] on, [[one]]'s [[resolve]], 5,52, 6; 9,13, 7; τοῖς κριθεισι ἐμμένειν [[δεῖ]], [[Epictetus]] diss. 2,15, 7ff); δόγματα, [[passive]] (the decrees [[that]] had been ordained (cf. A. V.)), [[τοῦτο]] κρίνατε, followed by an infinitive preceded by the [[article]] τό, ἐμαυτῷ added, for [[myself]] i. e. for my [[own]] [[benefit]] ([[lest]] I should [[prepare]] [[grief]] for [[myself]] by [[being]] compelled to [[grieve]] [[you]]), G L T Tr WH ([[see]] [[below]])); Diodorus 17,95; Josephus, Antiquities 7,1, 5; 12,10, 4; 13,6, 1); [[with]] [[τοῦ]] prefixed, ([[see]] [[above]])); followed by the accusative [[with]] an infinitive [[τοῦ]] prefixed, Buttmann, § 140,16 δ.); (κρίνεται τίνι, it is [[one]]'s [[pleasure]], it seems [[good]] to [[one]], 1Esdr. 6:20f (21 f); to [[judge]];<br /><b class="num">a.</b> to [[pronounce]] an [[opinion]] [[concerning]] [[right]] and [[wrong]]; α. in a [[forensic]] [[sense]] (differing from δικάζειν, the [[official]] [[term]], in giving [[prominence]] to the [[intellectual]] [[process]], the sifting and [[weighing]] of [[evidence]])), of a [[human]] [[judge]]: τινα, to [[give]] a [[decision]] [[respecting]] [[one]], [[κατά]] [[τόν]] νόμον, the [[substance]] of the [[decision]] is added in an infinitive, to be judged, i. e. summoned to [[trial]] [[that]] [[one]]'s [[case]] [[may]] be examined and [[judgment]] passed [[upon]] it, [[περί]] [[with]] the genitive of the [[thing]], [[ἐπί]] and the genitive of the Judges, [[before]] [[one]], to [[condemn]]: [[simply]], β. of the [[judgment]] of God or of Jesus the Messiah, deciding [[between]] the [[righteousness]] and the [[unrighteousness]] of men: [[absolutely]], [[δικαίως]], ἐν [[δικαιοσύνη]], τινα, ζῶντας [[καί]] νεκρούς, νεκρούς, [[passive]], Buttmann, 260 (224)); [[τήν]] οἰκουμένην, the inhabitants of the [[world]], Winer's Grammar, 389 (364)); [[τόν]] κόσμον, τά κρυπτά [[τῶν]] ἀνθρώπων, κρίνειν τό [[κρίμα]] τίνος ἐκ τίνος ([[see]] [[κρίμα]], 2under the [[end]]), κρίνειν [[κατά]] τό ἑκάστου [[ἔργον]], [[τούς]] νεκρούς ἐκ [[τῶν]] γεγραμμένων ἐν τοῖς βιβλίοις [[κατά]] τά ἔργα αὐτῶν, [[passive]], thou didst [[pronounce]] [[this]] [[judgment]], [[ταῦτα]] ἔκρινας, contextually, used [[specifically]] of the [[act]] of condemning and decreeing (or inflicting) [[penalty]] on [[one]]: τινα, Winer's Grammar, 630 (585)); [[κατάκριμα]]); [[τόν]] κόσμον, opposed to σῴζειν, ὁ [[ἄρχων]] [[τοῦ]] κόσμου [[τούτου]] κέκριται, [[because]] the [[victorious]] [[cause]] of Christ has rendered the [[supreme]] [[wickedness]] of Satan [[evident]] to [[all]], and [[put]] an [[end]] to his [[power]] to [[dominate]] and [[destroy]], γ. of Christians as [[hereafter]] to [[sit]] [[with]] Christ at the [[judgment]]: [[τόν]] κόσμον, ἀγγέλους, [[ἄγγελος]], 2under the [[end]]; [[yet]] [[see]] Meyer edition Heinrici ad the passages cited).<br /><b class="num">b.</b> to [[pronounce]] [[judgment]]; to [[subject]] to [[censure]]; of those [[who]] [[act]] the [[part]] of judges or arbiters in the matters of [[common]] [[life]], or [[pass]] [[judgment]] on the deeds and words of others: [[universally]], and [[without]] [[case]], [[κατά]] τί, κατ' ὄψιν, ἐν κρίματι τίνι κρίνειν, τινα, [[passive]] ([[with]] the nominative of [[person]]), ἐκ [[τοῦ]] στόματος [[σου]] [[κρίνω]] σε, [[out]] of [[thine]] [[own]] [[mouth]] (i. e. from [[what]] thou hast [[just]] said) [[will]] I [[take]] the [[judgment]] [[that]] [[must]] be passed on thee, τί, τό δίκαιον, εἰ, [[whether]], τί i. e. κρίσιν τινα, κρίσιν κρίνειν ([[Plato]], rep. 2, p. 360d.) δικαίαν (cf. Buttmann, § 131,5), ἀληθινήν [[καί]] δικαίαν, κρίσεις ἀδίκους, Susanna 53); of the disciplinary [[judgment]] to [[which]] Christians [[subject]] the [[conduct]] of [[their]] fellows, [[passing]] [[censure]] [[upon]] [[them]] as the facts [[require]], τινα, ἐν [[with]] the dative of the [[thing]], to [[condemn]]: to [[rule]], [[govern]]; to [[preside]] [[over]] [[with]] the [[power]] of giving [[judicial]] decisions, [[because]] it [[was]] the [[prerogative]] of kings and rulers to [[pass]] [[judgment]]: [[τόν]] λαόν, Josephus, Antiquities 5,3, 3; οἱ κρίνοντες [[τήν]] γῆν, to [[contend]] [[together]], of warriors and combatants ([[Homer]], Diodorus, others); to [[dispute]] ([[Herodotus]] 3,120; [[Aristophanes]] nub. 66); in a [[forensic]] [[sense]], to go to [[law]], [[have]] a [[suit]] at [[law]]: [[with]] the dative of the [[person]] [[with]] whom (Winer's Grammar, § 31,1g.), [[Euripides]], Med. 609); followed by [[μετά]] [[with]] the genitive of the [[person]] [[with]] whom [[one]] goes to [[law]], and [[ἐπί]]; [[with]] the genitive of the Judges, 1 Corinthians 6: (1), 6. (Compare: [[ἀνακρίνω]], [[ἀποκρίνω]], ἀνταποκρίνω ([[ἀνταποκρίνομαι]]), [[διακρίνω]], ἐνκρίνω, [[ἐπικρίνω]], [[κατακρίνω]], συνκρίνω, [[ὑποκρίνω]] ([[ὑποκρίνομαι]]), συνυποκρίνω ([[συνυποκρίνομαι]]).) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |