λανθάνω: Difference between revisions

m
Text replacement - " LXX " to " LXX "
m (Text replacement - "Homer down" to "Homer down")
m (Text replacement - " LXX " to " LXX ")
Line 44: Line 44:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''λανθάνω''': {lanthánō}<br />'''Forms''': [[λήθω]] ([[ληθάνω]] η 221), Aor. [[λαθεῖν]], λελαθεῖν, -έσθαι (ἐπιλῆσαι υ 85), Fut. [[λήσω]] (alles seit Il.), Perf. [[λέληθα]] (ion. att.), Med. [[λέλασμαι]] (Hom.), [[λέλησμαι]] (att.), sp. Aor. λήσασθαι, λησθῆναι, dor. äol. [[λάθω]], λάσω, λᾶσαι, λέλαθα,<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': ‘jmdn. in Unkenntnis einer Sache halten, der Aufmerksamkeit jmds. entgehen, unbekannt, unbemerkt sein; jmdn. einer Sache vergessen machen’, Med. [[vergessen]], [[uneingedenk sein]] (Einzelheiten über den Gebrauch der Formen bei Schwyzer 699 u. 748).<br />'''Composita''' : auch mit Präfix. bes. ἐπι-,<br />'''Derivative''': Ableitungen. A. Von [[λαθεῖν]]. -έσθαι: 1. [[λάθρη]], -α Adv. [[heimlich]], [[insgeheim]] (seit Il.; [[λάθρα]] ''h''. ''Cer''. 240) mit [[λαθραῖος]] [[geheim]], [[heimlich]] (ion. att.). [[λάθριος]] (S. ''Ichn''. 66 [lyr.], hell.), -ίδιος, -ιμαῖος (sp.) ib.; Adv. [[λαθράδαν]] (Korinn.; wie κρυφάδαν), [[λαθρηδόν]], -δά, -[[δίς]] (sp.); als Vorderglied λαθρο-, z.B. [[λαθρόνυμφος]] [[heimlich verheiratet]] (Lyk.), für die ältere Wechselform λαθι-, z. B. [[λαθικηδής]] (ep. poet seit ''X'' 83), wohl eig. "wobei die Sorgen verborgen (vergessen) bleiben" aber auch mit dem Verb direkt assoziiert: [[die Sorgen vergessen machend]] (s. Schwyzer 447, Bechtel Lex. s. v.); vgl. λαθι- s. C. — 2. [[λαθητικός]] [[sich der Aufmerksamkeit entziehend]] (Arist.; [[λάθησις]] Sch. Gen. ''A'' 36); 3. [[λάθος]] n. [[Vergessenheit]] (sp. u. ngr. für *[[λῆθος]], [[λᾶθος]] s. B.). — B. Von λήθειν: 1. [[λήθη]], dor. [[λάθα]] ‘Vergessenheit, Vergeß-lichkeit’ (seit Β 33; vgl. Porzig Satzinhalte 233) mit [[ληθαῖος]] [[vergessen machend]], [[vergeßlich]] (Kall., Lyk. u. a.), auch [[ληθήμων]], [[ληθώδης]], [[λήθιος]] (H.). 2. [[λᾶθος]] n. = [[λήθη]] (Theok.); [[λαθοσύνα]] f. ib. (E. ''IT'' 1279 [lyr.], nicht sicher, vgl. Wyss -συνη 42). 3. [[ληθεδών]], -όνος f. ib. (''AP'', ''APl''.) mit [[ληθεδανός]] = [[ληθαῖος]] (Luk.); Chantraine Form. 361 f. 4. [[ἔκλησις]] (ω 485), [[ἐπίλασις]] (Pi. ''P''. 1, 46) [[das Vergessen]], von ἐκ-, ἐπιλήθειν; daneben vom Simplex das typologisch ältere [[λῆστις]] ib. (S., E. u. a.); Schwyzer 504, Chantraine 276, Holt Les noms d’action en -σις 36 f., Porzig Satzinhalte 196. — 5. [[λήσμων]] [[vergessend]], [[vergeßlich]] (Them.) mit [[λησμοσύνη]] (Hes. ''Th''. 55; nach [[μνημοσύνη]]; auch S. ''Ant''. 151 [lyr.]); [[ἐπιλήσμων]] ib. (att.) mit [[ἐπιλησμονή]], -μοσύνη (Krat., LXX usw.), [[ἐπιλησμονέω]] (sp.), λησμονέω (m.- u. ngr.); Einzelheiten bei Georgacas Glotta 36, 167f. (nicht immer zutreffend). — C. Als Vorderglied in verbalen Rektionskompp. : 1. [[λησίμβροτος]] [[die Menschen heimlich beschleichend]], [[Betrüger]] (''h''. ''Merc''.; Zumbach Neuerungen 24); 2. [[λαθίπονος]] [[das Leid vergessend]], [[vergessen machend]] (S. in lyr. u. hex.; Kreuzung mit λαθι-; Schwyzer 444); 3. [[λαθάνεμος]] [[dem Winde entgehend]] (Simon.). — Zu [[ἀληθής]], [[λήθαργος]] s. bes.; vgl. auch [[ἄλαστος]].<br />'''Etymology''' : Als Grundlage des griech. Formsystems dient im ganzen das hochstufige Präsens [[λήθω]], [[λάθω]]; an dessen Seite stehen indessen seit Beginn der Überlieferung die thematischen schwundstufigen Aoriste [[λαθεῖν]] und λελαθεῖν, -έσθαι mit dem Perf. Med. [[λέλασμαι]] und vereinzelten nominalen Ablegern, vor allem. dem Paar [[λάθρα]] : λαθι- (Schwyzer 447 f.); auch das Nasalpräsens λαν-θάνω (neben dem bei Hom. stärker belegten [[λήθω]]) ist vielleicht dazu neugebildet (nach [[μαθεῖν]]: [[μανθάνω]]?; Kuiper Nasalpräs. 156). —Wie in [[πύθω]] (:[[πύος]]), [[βρίθω]] ( : [[βριαρός]] u. a.) kann auch in [[λήθω]] das -θ- als ein hinzugetretenes (präsentisches) Element abgetrennt werden; eine dentallose Form scheint tatsächlich in λῇτο· ἐπελάθετο (neben λήιτο· ἐπε<λά>θετο) H. vorzuliegen (zu -ι- vgl. unten). Dadurch wird Anknüpfung glaubhaft an das synonyme lat. ''lă''-''t''-''eō'' [[verborgen]], [[versteckt sein]] (vgl. zur Bildung das Oppositum ''păt''-''eō''; s. noch zu [[δατέομαι]]). — Übrige Kombinationen sind u. a. wegen der Bed. als sehr unsicher oder verfehlt zu betrachten: toch. A ''lä''(''n'')''t''-, B ''lät''-, ''lant''- [[hinausgehen]] (Pedersen Tocharisch 173), slav.: aksl. ''lajati'' ’ἐνεδρεύειν’, čech. ''lákati'' [[verfolgen]] (von den gleichlautenden Verba im Sinn von ’ὑλακτεῖν’ bzw. [[verlangen]] schwerlich zu trennen); germ. Nomina wie awno. ''lōmr'' [[Verrat]], [[Betrug]], ahd. ''luog'' [[Höhle]], [[Lager]]. — Für einen ursprünglichen Langdiphthong ''lāi''- sind sowohl [[λαίθαργος]] (s. d.) wie λῇτο ganz unzuverlässige Zeugen; bei dem medialen λῇτο erweckt überhaupt die anzunehmende Hochstufe (trotz [[εὖκτο]], στεῦτο) ernste Bedenken. — Zu [[Λητώ]] s. bes. —Weitere Formen m. Lit. bei WP. 2, 377f., Pok. 651, W.-Hofmann s. ''lateō''.<br />'''Page''' 2,80-82
|ftr='''λανθάνω''': {lanthánō}<br />'''Forms''': [[λήθω]] ([[ληθάνω]] η 221), Aor. [[λαθεῖν]], λελαθεῖν, -έσθαι (ἐπιλῆσαι υ 85), Fut. [[λήσω]] (alles seit Il.), Perf. [[λέληθα]] (ion. att.), Med. [[λέλασμαι]] (Hom.), [[λέλησμαι]] (att.), sp. Aor. λήσασθαι, λησθῆναι, dor. äol. [[λάθω]], λάσω, λᾶσαι, λέλαθα,<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': ‘jmdn. in Unkenntnis einer Sache halten, der Aufmerksamkeit jmds. entgehen, unbekannt, unbemerkt sein; jmdn. einer Sache vergessen machen’, Med. [[vergessen]], [[uneingedenk sein]] (Einzelheiten über den Gebrauch der Formen bei Schwyzer 699 u. 748).<br />'''Composita''' : auch mit Präfix. bes. ἐπι-,<br />'''Derivative''': Ableitungen. A. Von [[λαθεῖν]]. -έσθαι: 1. [[λάθρη]], -α Adv. [[heimlich]], [[insgeheim]] (seit Il.; [[λάθρα]] ''h''. ''Cer''. 240) mit [[λαθραῖος]] [[geheim]], [[heimlich]] (ion. att.). [[λάθριος]] (S. ''Ichn''. 66 [lyr.], hell.), -ίδιος, -ιμαῖος (sp.) ib.; Adv. [[λαθράδαν]] (Korinn.; wie κρυφάδαν), [[λαθρηδόν]], -δά, -[[δίς]] (sp.); als Vorderglied λαθρο-, z.B. [[λαθρόνυμφος]] [[heimlich verheiratet]] (Lyk.), für die ältere Wechselform λαθι-, z. B. [[λαθικηδής]] (ep. poet seit ''X'' 83), wohl eig. "wobei die Sorgen verborgen (vergessen) bleiben" aber auch mit dem Verb direkt assoziiert: [[die Sorgen vergessen machend]] (s. Schwyzer 447, Bechtel Lex. s. v.); vgl. λαθι- s. C. — 2. [[λαθητικός]] [[sich der Aufmerksamkeit entziehend]] (Arist.; [[λάθησις]] Sch. Gen. ''A'' 36); 3. [[λάθος]] n. [[Vergessenheit]] (sp. u. ngr. für *[[λῆθος]], [[λᾶθος]] s. B.). — B. Von λήθειν: 1. [[λήθη]], dor. [[λάθα]] ‘Vergessenheit, Vergeß-lichkeit’ (seit Β 33; vgl. Porzig Satzinhalte 233) mit [[ληθαῖος]] [[vergessen machend]], [[vergeßlich]] (Kall., Lyk. u. a.), auch [[ληθήμων]], [[ληθώδης]], [[λήθιος]] (H.). 2. [[λᾶθος]] n. = [[λήθη]] (Theok.); [[λαθοσύνα]] f. ib. (E. ''IT'' 1279 [lyr.], nicht sicher, vgl. Wyss -συνη 42). 3. [[ληθεδών]], -όνος f. ib. (''AP'', ''APl''.) mit [[ληθεδανός]] = [[ληθαῖος]] (Luk.); Chantraine Form. 361 f. 4. [[ἔκλησις]] (ω 485), [[ἐπίλασις]] (Pi. ''P''. 1, 46) [[das Vergessen]], von ἐκ-, ἐπιλήθειν; daneben vom Simplex das typologisch ältere [[λῆστις]] ib. (S., E. u. a.); Schwyzer 504, Chantraine 276, Holt Les noms d’action en -σις 36 f., Porzig Satzinhalte 196. — 5. [[λήσμων]] [[vergessend]], [[vergeßlich]] (Them.) mit [[λησμοσύνη]] (Hes. ''Th''. 55; nach [[μνημοσύνη]]; auch S. ''Ant''. 151 [lyr.]); [[ἐπιλήσμων]] ib. (att.) mit [[ἐπιλησμονή]], -μοσύνη (Krat., [[LXX]] usw.), [[ἐπιλησμονέω]] (sp.), λησμονέω (m.- u. ngr.); Einzelheiten bei Georgacas Glotta 36, 167f. (nicht immer zutreffend). — C. Als Vorderglied in verbalen Rektionskompp. : 1. [[λησίμβροτος]] [[die Menschen heimlich beschleichend]], [[Betrüger]] (''h''. ''Merc''.; Zumbach Neuerungen 24); 2. [[λαθίπονος]] [[das Leid vergessend]], [[vergessen machend]] (S. in lyr. u. hex.; Kreuzung mit λαθι-; Schwyzer 444); 3. [[λαθάνεμος]] [[dem Winde entgehend]] (Simon.). — Zu [[ἀληθής]], [[λήθαργος]] s. bes.; vgl. auch [[ἄλαστος]].<br />'''Etymology''' : Als Grundlage des griech. Formsystems dient im ganzen das hochstufige Präsens [[λήθω]], [[λάθω]]; an dessen Seite stehen indessen seit Beginn der Überlieferung die thematischen schwundstufigen Aoriste [[λαθεῖν]] und λελαθεῖν, -έσθαι mit dem Perf. Med. [[λέλασμαι]] und vereinzelten nominalen Ablegern, vor allem. dem Paar [[λάθρα]] : λαθι- (Schwyzer 447 f.); auch das Nasalpräsens λαν-θάνω (neben dem bei Hom. stärker belegten [[λήθω]]) ist vielleicht dazu neugebildet (nach [[μαθεῖν]]: [[μανθάνω]]?; Kuiper Nasalpräs. 156). —Wie in [[πύθω]] (:[[πύος]]), [[βρίθω]] ( : [[βριαρός]] u. a.) kann auch in [[λήθω]] das -θ- als ein hinzugetretenes (präsentisches) Element abgetrennt werden; eine dentallose Form scheint tatsächlich in λῇτο· ἐπελάθετο (neben λήιτο· ἐπε<λά>θετο) H. vorzuliegen (zu -ι- vgl. unten). Dadurch wird Anknüpfung glaubhaft an das synonyme lat. ''lă''-''t''-''eō'' [[verborgen]], [[versteckt sein]] (vgl. zur Bildung das Oppositum ''păt''-''eō''; s. noch zu [[δατέομαι]]). — Übrige Kombinationen sind u. a. wegen der Bed. als sehr unsicher oder verfehlt zu betrachten: toch. A ''lä''(''n'')''t''-, B ''lät''-, ''lant''- [[hinausgehen]] (Pedersen Tocharisch 173), slav.: aksl. ''lajati'' ’ἐνεδρεύειν’, čech. ''lákati'' [[verfolgen]] (von den gleichlautenden Verba im Sinn von ’ὑλακτεῖν’ bzw. [[verlangen]] schwerlich zu trennen); germ. Nomina wie awno. ''lōmr'' [[Verrat]], [[Betrug]], ahd. ''luog'' [[Höhle]], [[Lager]]. — Für einen ursprünglichen Langdiphthong ''lāi''- sind sowohl [[λαίθαργος]] (s. d.) wie λῇτο ganz unzuverlässige Zeugen; bei dem medialen λῇτο erweckt überhaupt die anzunehmende Hochstufe (trotz [[εὖκτο]], στεῦτο) ernste Bedenken. — Zu [[Λητώ]] s. bes. —Weitere Formen m. Lit. bei WP. 2, 377f., Pok. 651, W.-Hofmann s. ''lateō''.<br />'''Page''' 2,80-82
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':lanq£nw 嵐他挪<br />'''詞類次數''':動詞(6)<br />'''原文字根''':(成為)忘光 在上 相當於: ([[עָלַם]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':隱藏*,躲避,忘記,不知不覺。參讀 ([[ἀποκρύπτω]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[ἀληθεύω]])說真理 2) ([[ἐκλανθάνομαι]])完全忘記 3) ([[ἐπιλανθάνομαι]])忘記 4) ([[λανθάνω]])隱藏<br />'''出現次數''':總共(6);可(1);路(1);徒(1);來(1);彼後(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 隱藏(2) 可7:24; 路8:47;<br />2) 忘記(2) 彼後3:5; 彼後3:8;<br />3) 隱藏的(1) 徒26:26;<br />4) 就不知不覺(1) 來13:2
|sngr='''原文音譯''':lanq£nw 嵐他挪<br />'''詞類次數''':動詞(6)<br />'''原文字根''':(成為)忘光 在上 相當於: ([[עָלַם]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':隱藏*,躲避,忘記,不知不覺。參讀 ([[ἀποκρύπτω]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[ἀληθεύω]])說真理 2) ([[ἐκλανθάνομαι]])完全忘記 3) ([[ἐπιλανθάνομαι]])忘記 4) ([[λανθάνω]])隱藏<br />'''出現次數''':總共(6);可(1);路(1);徒(1);來(1);彼後(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 隱藏(2) 可7:24; 路8:47;<br />2) 忘記(2) 彼後3:5; 彼後3:8;<br />3) 隱藏的(1) 徒26:26;<br />4) 就不知不覺(1) 來13:2
}}
}}