ἀναρτάω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2, $3 $4"
m (Text replacement - "([Α-Ωα-ωίϊίΐἶἶἴῖἰἱἵἰὶἱἸόὀὁόὅὍὄάἄἅᾳἀἁᾴὰάᾷέέἐἑἕἕἔύϋύΰὖῦῆἠἡἥἦἤἤἩῃήήῇώῳώῶῷὠὦὧὠᾠὤὥὡπῥσὑὐὕφΧψὸἂ...)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 , $4")
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀναρτάω:'''<br /><b class="num">1)</b> подвешивать, вешать Plat.: ἑαυτόν и βρόχῳ τὸ [[ζῆν]] ἀναρτῆσαι Plut. повеситься; pass. висеть, свешиваться Arst.;<br /><b class="num">2)</b> перен. связывать; приковывать: ἀνηρτημένος (ταῖς ὄψεσι) πρός или εἴς τινα Plut. пристально глядящий на кого-л.; [[ὅλος]] ἀνήρτητο ταῖς φροντίσιν Plut. он был целиком поглощен своими мыслями;<br /><b class="num">3)</b> ставить в зависимость, pass. зависеть: πάντα εἰς ἑαυτὸν ἀνήρτηται Plat. все зависит от него самого; ἐς θεοὺς χρὴ ταῦτ᾽ ἀναρτήσαντ᾽ ἔχειν Eur. нужно предоставить это воле богов; ταῖς ἐπιθυμίαις ἀναρτᾶσθαι Plut. быть рабом своих страстей; med. подчинять себе (τὰ φῦλα Xen.) или склонять на свою сторону (τινα Xen.);<br /><b class="num">4)</b> задаваться целью, намереваться, быть готовым (ποιέειν τι Her.).
|elrutext='''ἀναρτάω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[подвешивать]], [[вешать]] Plat.: ἑαυτόν и βρόχῳ τὸ [[ζῆν]] ἀναρτῆσαι Plut. повеситься; pass. висеть, свешиваться Arst.;<br /><b class="num">2)</b> перен. связывать; приковывать: ἀνηρτημένος (ταῖς ὄψεσι) πρός или εἴς τινα Plut. пристально глядящий на кого-л.; [[ὅλος]] ἀνήρτητο ταῖς φροντίσιν Plut. он был целиком поглощен своими мыслями;<br /><b class="num">3)</b> ставить в зависимость, pass. зависеть: πάντα εἰς ἑαυτὸν ἀνήρτηται Plat. все зависит от него самого; ἐς θεοὺς χρὴ ταῦτ᾽ ἀναρτήσαντ᾽ ἔχειν Eur. нужно предоставить это воле богов; ταῖς ἐπιθυμίαις ἀναρτᾶσθαι Plut. быть рабом своих страстей; med. подчинять себе (τὰ φῦλα Xen.) или склонять на свою сторону (τινα Xen.);<br /><b class="num">4)</b> задаваться целью, намереваться, быть готовым (ποιέειν τι Her.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> to [[hang]] to or [[upon]], to [[attach]] to, make [[dependent]] [[upon]], ἐς θεοὺς ἀν. τι to [[leave]] it depending [[upon]] them, Eur.; ἀν. ἑαυτὸν εἰς δῆμον Dem.<br /><b class="num">II.</b> Pass. to be hung up, Plat.<br /><b class="num">2.</b> metaph. to [[hang]] or [[depend]] [[upon]], ἔκ τινος Plat., Dem.:— ἀνηρτῆσθαι εἰς . . to be referred or referable to . ., Plat.; ἀνηρτημένοι ταῖς ὄψεσιν πρός τινα [[hanging]] on one with [[their]] eyes, Plut.<br /><b class="num">III.</b> Mid. to [[attach]] to [[oneself]], make [[dependent]] [[upon]] one, τινά Xen.
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> to [[hang]] to or [[upon]], to [[attach]] to, make [[dependent]] [[upon]], ἐς θεοὺς ἀν. τι to [[leave]] it depending [[upon]] them, Eur.; ἀν. ἑαυτὸν εἰς δῆμον Dem.<br /><b class="num">II.</b> Pass. to be hung up, Plat.<br /><b class="num">2.</b> metaph. to [[hang]] or [[depend]] [[upon]], ἔκ τινος Plat., Dem.:— ἀνηρτῆσθαι εἰς . . to be referred or referable to . ., Plat.; ἀνηρτημένοι ταῖς ὄψεσιν πρός τινα [[hanging]] on one with [[their]] eyes, Plut.<br /><b class="num">III.</b> Mid. to [[attach]] to [[oneself]], make [[dependent]] [[upon]] one, τινά Xen.
}}
}}