πείθω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2, $3, $4 $5"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+) (\()" to "$1 , $4")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 , , $5")
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''πείθω:''' (fut. [[πείσω]], aor. 1 [[ἔπεισα]], aor. 2 ἔπῐθον, pf. [[πέπεικα]]; эп. imper. aor. 2 πέπιθε; эп. opt. [[πεπίθοιμι]]; med.: aor. 2 ἐπιθόμην; pass.: fut. πεισθήσομαι, aor. ἐπείσθην, pf. [[πέπεισμαι]], pf. 2 [[πέποιθα]])<br /><b class="num">1)</b> убеждать, уговаривать, увещевать (τινὰ, φρένας τινός и φρένας τινί, θυμόν τινος и θυμόν τινι Hom.; τινὰ λόγῳ Aesch. - ср. 4; τὰ περί τινος NT): π. τινὰ ἑκόντα ποιεῖν τι Xen. убеждать кого-л. сделать что-л. по доброй воле; οὐ πείθοντες Xen. не прибегая к убеждениям, т. е. действуя силой; ἄγειν τινὰ πείσαντα Soph. уговорить кого-л. уйти; [[νῦν]] δὲ [[πέπεισμαι]] Plat. теперь же я (в этом) убедился; πεποιθότες ἐφ᾽ ἑαυτοῖς NT уверенные в себе; med. поддаваться убеждению, слушаться, повиноваться (τινι Hom., Xen. etc.; τοῖς λόγοις τινός Aesch.; τῷ νόμῳ Plat.): τίς τοι ἔπεσιν πείθηται; Hom. кто послушается твоих слов?; πείθου! и [[πιθοῦ]]! Soph. послушайся!; ἐμοὶ πίθεσθε μὴ [[βαρυστόνως]] φέρειν Aesch. послушайтесь меня, не предавайтесь горю; π. τῇ παροιμίᾳ Plat. следовать поговорке;<br /><b class="num">2)</b> упрашивать, склонять, смягчать (τινὰ δώροισίν τ᾽ ἔπεσσί τε Hom.; τὴν καρδίαν τινός NT): μισθῷ π. τινὰ ποιεῖν τι Her. склонить кого-л. за деньги сделать что-л.; χρήμασι πεισθῆναί τι Thuc. за деньги согласиться на что-л.; πεπεισμένος γόοις τινός Aesch. побужденный чьими-л. жалобами;<br /><b class="num">3)</b> [[возбуждать]], [[поднимать]] (ἀνέμῳ θυέλλας Hom.);<br /><b class="num">4)</b> (преимущ. med.) доверять(ся), полагаться, верить (λόγῳ τινί Plat. - ср. 1; οἱ μὲν ἐπείθοντο τοῖς λεγομένοις, οἱ δὲ ἠπίστουν NT): [[ὔμμιν]] [[πέποιθα]] [[σαωσέμεναι]] [[νέας]] [[ἁμάς]] Hom. вы, полагал я, спасете наши корабли.
|elrutext='''πείθω:''' (fut. [[πείσω]], aor. 1 [[ἔπεισα]], aor. 2 ἔπῐθον, pf. [[πέπεικα]]; эп. imper. aor. 2 πέπιθε; эп. opt. [[πεπίθοιμι]]; med.: aor. 2 ἐπιθόμην; pass.: fut. πεισθήσομαι, aor. ἐπείσθην, pf. [[πέπεισμαι]], pf. 2 [[πέποιθα]])<br /><b class="num">1)</b> [[убеждать]], [[уговаривать]], [[увещевать]] (τινὰ, φρένας τινός и φρένας τινί, θυμόν τινος и θυμόν τινι Hom.; τινὰ λόγῳ Aesch. - ср. 4; τὰ περί τινος NT): π. τινὰ ἑκόντα ποιεῖν τι Xen. убеждать кого-л. сделать что-л. по доброй воле; οὐ πείθοντες Xen. не прибегая к убеждениям, т. е. действуя силой; ἄγειν τινὰ πείσαντα Soph. уговорить кого-л. уйти; [[νῦν]] δὲ [[πέπεισμαι]] Plat. теперь же я (в этом) убедился; πεποιθότες ἐφ᾽ ἑαυτοῖς NT уверенные в себе; med. поддаваться убеждению, слушаться, повиноваться (τινι Hom., Xen. etc.; τοῖς λόγοις τινός Aesch.; τῷ νόμῳ Plat.): τίς τοι ἔπεσιν πείθηται; Hom. кто послушается твоих слов?; πείθου! и [[πιθοῦ]]! Soph. послушайся!; ἐμοὶ πίθεσθε μὴ [[βαρυστόνως]] φέρειν Aesch. послушайтесь меня, не предавайтесь горю; π. τῇ παροιμίᾳ Plat. следовать поговорке;<br /><b class="num">2)</b> [[упрашивать]], [[склонять]], [[смягчать]] (τινὰ δώροισίν τ᾽ ἔπεσσί τε Hom.; τὴν καρδίαν τινός NT): μισθῷ π. τινὰ ποιεῖν τι Her. склонить кого-л. за деньги сделать что-л.; χρήμασι πεισθῆναί τι Thuc. за деньги согласиться на что-л.; πεπεισμένος γόοις τινός Aesch. побужденный чьими-л. жалобами;<br /><b class="num">3)</b> [[возбуждать]], [[поднимать]] (ἀνέμῳ θυέλλας Hom.);<br /><b class="num">4)</b> (преимущ. med.) доверять(ся), полагаться, верить (λόγῳ τινί Plat. - ср. 1; οἱ μὲν ἐπείθοντο τοῖς λεγομένοις, οἱ δὲ ἠπίστουν NT): [[ὔμμιν]] [[πέποιθα]] [[σαωσέμεναι]] [[νέας]] [[ἁμάς]] Hom. вы, полагал я, спасете наши корабли.
}}
}}
{{elnl
{{elnl