3,273,858
edits
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") |
|||
(68 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=diafero | |Transliteration C=diafero | ||
|Beta Code=diafe/rw | |Beta Code=diafe/rw | ||
|Definition=< | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0610.png Seite 610]] (s. [[φέρω]]), 1) [[durchtragen]]; a) hinüberbringen, ἰσθμὸν ναῦς Thuc. 8, 8, wofür hernach [[διακομίζω]] steht; κηρύγματα Eur. Suppl. 398; ἀγγελίας Luc. D. D. 24, 1; vgl. Xen. Oec. 9, 8; τὸ [[ἤλεκτρον]] εἰς τοὺς Ἕλληνας Arist. mirab. 115; γλῶσσαν, die Zunge zum Sprechen bringen (daß die Rede über die Zunge geht), Soph. Tr. 323; übersetzen, zu Schiffe, τινὰ εἰς Σικελίαν App. C. 4. 48. – b) bis an's Ende hinbringen, τὸν αἰῶνα, βίον, Her. 1, 74. 3, 40; Eur. Hel. 10; νύκτα, Rhes. 600; Hippocr. u. Sp., wie Plut. Alex. 52; wohin auch διοίσει [[ἄπαις]], er wird kinderlos bleiben, Eur. Rhes. 982, u. διοίσεται Soph. Ai. 511 gehört. – c) von der Leibesfrucht, austragen, γαστρὸς ὄγκον Eur. Ion 15; Xen. Mem. 2, 2, 5. Auch – d) ertragen, Soph. O. R. 321 ῥᾷστα [[τοὐμόν]]; so πότμον δάκρυσι Eur. Hipp. 1143; χαλεπῶς τι Hdn. 2, 5, 15; τὴν φυγήν Plut. Dem. et Cic. 4. Also = φέρειν, wie ψῆφον διαφέρειν, Her. 4, 138; Eur. Or. 49; Dem. 25, 83, wobei an mehrere, verschiedene Stimmen Abgebende zu denken; vgl. ἀναγκάσαντες τὸν δῆμον ψῆφον φανερὰν διενεγκεῖν, für u. wider, Thuc. 4, 74; – σκῆπτρα, das Scepter fortwährend führen, d. i. König sein, Eur. I. A. 1195. – 2) [[auseinandertragen]]; ἕκαστα εἰς τὰς χώρας τὰς προσηκούσας, jedes an seine Stelle, Xen. oec. 9, 8; [[zerstreuen]], διαφερόμενοι σποράδες Plut. Thes 24; διαφέρεται τὸ [[φορεῖον]] [[δεῦρο]] κἀκεῖσε Galb. 26, u. a. Sp. – Übertr., ἄτα διαφέρει αἴτιον Aesch. Ch. 62, Schol. διασπαράσσει; vgl. ἄνω καὶ [[κάτω]] διαφέρειν, Eur. Bacch. 753; αὐλούς Pol. 30, 13, 8. S. auch [[διαφορέω]]. Dah. διαφέρειν τινά, Jemandes Ruhm überall hin verbreiten, Pind. P. 11, 60; διενεγκοῦσαι διὰ πρεσβειῶν τὸ μὲν [[ἐνταυθί]], τὸ δὲ [[ἐκεῖσε]] Ar. Lys. 570; ἡ [[φήμη]] διηνέχθη Plut. conv. sept. sap. 20; – τὰς κόρας, die Augen hier u. dahin werfen, Eur. Bacch. 1085; Or. 1262; τινὰ λόγοις, zerstreuen, erheitern, Eur.; – πόλεμον, heißt theils: den Krieg ganz zu Ende führen, theils; in die Länge ziehen, Her. 1, 25. 74; Thuc. 1, 11. 6, 54. 8, 75; ἐράνους, Beiträge bezahlen, od. Schuldscheine einlösen, Lycurg. 22, | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0610.png Seite 610]] (s. [[φέρω]]), 1) [[durchtragen]]; a) hinüberbringen, ἰσθμὸν ναῦς Thuc. 8, 8, wofür hernach [[διακομίζω]] steht; κηρύγματα Eur. Suppl. 398; ἀγγελίας Luc. D. D. 24, 1; vgl. Xen. Oec. 9, 8; τὸ [[ἤλεκτρον]] εἰς τοὺς Ἕλληνας Arist. mirab. 115; γλῶσσαν, die Zunge zum Sprechen bringen (daß die Rede über die Zunge geht), Soph. Tr. 323; übersetzen, zu Schiffe, τινὰ εἰς Σικελίαν App. C. 4. 48. – b) bis an's Ende hinbringen, τὸν αἰῶνα, βίον, Her. 1, 74. 3, 40; Eur. Hel. 10; νύκτα, Rhes. 600; Hippocr. u. Sp., wie Plut. Alex. 52; wohin auch διοίσει [[ἄπαις]], er wird kinderlos bleiben, Eur. Rhes. 982, u. διοίσεται Soph. Ai. 511 gehört. – c) von der Leibesfrucht, austragen, γαστρὸς ὄγκον Eur. Ion 15; Xen. Mem. 2, 2, 5. Auch – d) ertragen, Soph. O. R. 321 ῥᾷστα [[τοὐμόν]]; so πότμον δάκρυσι Eur. Hipp. 1143; χαλεπῶς τι Hdn. 2, 5, 15; τὴν φυγήν Plut. Dem. et Cic. 4. Also = φέρειν, wie ψῆφον διαφέρειν, Her. 4, 138; Eur. Or. 49; Dem. 25, 83, wobei an mehrere, verschiedene Stimmen Abgebende zu denken; vgl. ἀναγκάσαντες τὸν δῆμον ψῆφον φανερὰν διενεγκεῖν, für u. wider, Thuc. 4, 74; – σκῆπτρα, das Scepter fortwährend führen, d. i. König sein, Eur. I. A. 1195. – 2) [[auseinandertragen]]; ἕκαστα εἰς τὰς χώρας τὰς προσηκούσας, jedes an seine Stelle, Xen. oec. 9, 8; [[zerstreuen]], διαφερόμενοι σποράδες Plut. Thes 24; διαφέρεται τὸ [[φορεῖον]] [[δεῦρο]] κἀκεῖσε Galb. 26, u. a. Sp. – Übertr., ἄτα διαφέρει αἴτιον Aesch. Ch. 62, Schol. διασπαράσσει; vgl. ἄνω καὶ [[κάτω]] διαφέρειν, Eur. Bacch. 753; αὐλούς Pol. 30, 13, 8. S. auch [[διαφορέω]]. Dah. διαφέρειν τινά, Jemandes Ruhm überall hin verbreiten, Pind. P. 11, 60; διενεγκοῦσαι διὰ πρεσβειῶν τὸ μὲν [[ἐνταυθί]], τὸ δὲ [[ἐκεῖσε]] Ar. Lys. 570; ἡ [[φήμη]] διηνέχθη Plut. conv. sept. sap. 20; – τὰς κόρας, die Augen hier u. dahin werfen, Eur. Bacch. 1085; Or. 1262; τινὰ λόγοις, zerstreuen, erheitern, Eur.; – πόλεμον, heißt theils: den Krieg ganz zu Ende führen, theils; in die Länge ziehen, Her. 1, 25. 74; Thuc. 1, 11. 6, 54. 8, 75; ἐράνους, Beiträge bezahlen, od. Schuldscheine einlösen, Lycurg. 22, <span class="ggns">Gegensatz</span> εἰσφέρειν. – 3) διαφέρει, [[es trägt aus]], [[macht einen Unterschied]]; οὐδὲν διαφέρει, macht keinen Unterschied, ist einerlei; Xen. Cyr. 2, 3, 4; sequ. εἰ, Ael. V. H. 7, 14; πολὺ δ., es macht einen großen Unterschied, z. B. ἀλέξασθαι ἢ μάχεσθαι Xen. An. 3, 4, 33. – Oft mit dat. der Person, τί δ' ὑμῖν διαφέρει; was verschlägt es euch? liegt euch daran? Dem. 4, 11, u. öfter; [[οὐδέ]] τί οἱ διέφερε πληγέντι ἀποθανέειν Her. 1, 85; [[ἰδίᾳ]] τι αὐτῷ διέφερε, es war sein Privatinteresse, Thuc. 3, 42; δοκῶ, τοῖς θανοῦσι βραχὺ διαφέρειν, εἰ, es liege ihnen wenig daran, ob, Eur. Tr. 1248; – dah. τὰ διαφέροντα πράγματα, worauf es ankommt, Plut. Caes. 65; vgl. Pol. 31, 13. Und mit gen. der Sache, εἰ μηδὲν διέφερε τῆσδε τῆς πόλεως [[ἐμοί]] Antiph. 5, 13. – Dah. wird διαφέρον bei Antiphan. durch [[συμφέρον]] erkl., B. A. 89. – 4) Aehnl. person.: verschieden sein, [[sich unterscheiden]]; πολὺ διαφέρουσιν οἱ όρύττοντες καὶ οἱ μὴ ὀρύττοντες Xen. Oec. 20, 19; οἷς διαφέρει τὰ τοῦ ἐρῶντος ἢ τὰ μή Plat. Phaedr. 228 d; gew. τινός, von Jem. od. etwas, z. B. τῶν κακῶν Eur. Or. 251; Xen. Cyr. 8, 2, 21 u. sonst; die Sache, worin man sich unterscheidet, steht im dat., der Grad des Unterschieds wird durch den acc. angegeben;. B. [[οὐδέν]] τινος δ., Ar. Vesp. 20; Plat. Apolog. 35 b; τινί τινος. 35 a u. Folgde, z. B. τίνι διαφέρει τὰ ἄῤῥενα τῶν θηλειῶν, Arist. part. anim. 4, 8; Ath. III, 115 b; τί διαφέρει μανίας [[ἀμαθία]] Xen. Mem. 1, 2, 50; [[ὅπως]] ἀλεκτρυόνος μηδὲν διοίσεις τοὺς τρόπους Cratin. Ath. IX, 373 e, u. a. com.; οὐδὲν τοὶς ἄλλοις τῶν ζώων, im Übrigen gar nicht von den Tieren sich unterscheiden, Isocr. 3, 5; τὸ [[πᾶν]] διαφέρει ἐν παντὶ ἔργῳ [[προθυμία]] ἀθυμίας, unterscheidet sich ganz u. gar, Xen. Cyr. 1, 6, 13; vgl. 4, 3, 8; so διαφέρει ὅλον που καὶ τὸ [[πᾶν]] Plat. Legg. 944 b; Alc. I, 109 b, womit Rep. V, 469 c VII, 527 c zu vgl., ὅλῳ καὶ παντί, in jeder Beziehung u. im Ganzen; τοσοῦτον διαφέρει ὅσον Xen. Oec. 20, 20, u. öfter; aber auch ὅσῳ διαφέρει σῦκα καρδάμων, Henioch. Ath. IX, 408 a. Also τίνι διαφέρουσι heißt eigtl. [[worin]], u. τί δ. <b class="b2">wie sehr?</b> vgl. die Beispiele bei Lob. zu Phryn. 394, obgleich der Unterschied später nicht so beobachtet wird, u. Phryn. τίνι δ. ganz verwirft. Man sagte auch: δ. Ἀθηναίων εἰς ἀρετήν, in Beziehung auf, Plat. Apol. 35 b; εἰς τὸ πείθειν Isocr. 5, 25; εἰς τὸ ἄρχειν Xen. Cyr. 1, 1, 6; u. wie im Deutschen, ὁ [[συκοφάντης]] καὶ ὁ [[σύμβολος]] ἐν τούτῳ πλεῖστον διαφέρουσιν Dem. 18, 189; vgl. Isocr. 3, 22; mit dem inf., δ. [[ἰδεῖν]], von Ansehen, Plat. Rep. VI, 495 e. Eigenthümlich, νῦν οὐδὲν διαφέρει τὰ ἀργυρεῖα ἢ ἃ οἱ πρόγονοι [[ὄντα]] ἐμνημόνευον Xen. Vect. 4, 25; μόνῃ τῇ μορφῇ μὴ οὐχὶ πρόβατα εἶναι διαφέροντες Luc. Alex. 15. – Oft geradezu = sich [[auszeichnen]]: ἀνὴρ πρὸς δικαιοσύνην διαφέρων Aesch. 1, 181; auch [[κατά]] τι, Xen. Lac. 1, 10 u. Sp.; ἐπί τινι, Isocr. 10, 12; Xen. Mem. 4, 2, 1; ἑτέρων τὴν ὄψιν Aesch. 1, 75; Luc. D. Mort. 12, 1; Thuc. 3, 37 vrbdt [[χρῆν]] Μυτιληναίους καὶ [[πάλαι]] μηδὲν διαφέροντας τῶν ἄλλων ὑφ' ἡμῶν τετιμῆσθαι, also = [[διαφερόντως]], vor den Andern. – Διαφέρειν τινὰ ὠμότητι, übertreffen, Pol. 1, 88, 7; vgl. D. Sic. 2, 5. 11, 67. – 5) Pass. (verschieden gemacht werden), [[sich entzweien]], uneins werden: H. h. Merc. 255; sich streiten, [[περί]] τινος, Her. 1, 173; ἀλλήλοις Plat. Euthyph. 5 a; ἑαυτῷ, mit sich im Widerspruch sein, Antiph. 5, 50; μηδὲν διαφέρου περὶ τούτου Ar. Lys. 1172; διενεχθῆναι, aus Amphis B. A. 89 durch μάχεσθαι erkl.; ἔν τινι, Xen. Oec. 17, 4; [[ἀμφί]] τινος, An. 4, 5, 17; πρὸς ἀλλήλους, Lys. 18, 17; Is. 5, 1; Dem. 40, 47 u. Folgde; dah. τὸ διαφέρον, die Ursache des Streites, der Streitpunkt, Thuc. 1, 70; Pol. u. Sp. – Bei Dem. 9, 8 ist οὐ διαφέρομαι – φάσκειν ich habe nichts dagegen, wie ἐμοὶ οὐ διαφέρει. – Bei Teleclid. wird διενεγκεῖν durch προσπαλαίειν erkl., B. A. 91. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>f.</i> [[διοίσω]], <i>ao.</i> διήνεγκα, <i>etc. ; Pass. ao.</i> διηνέχθην, <i>etc.</i><br /><b>A.</b> ([[διά]] marquant séparation);<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> [[porter d'un côté et de l'autre]], [[ballotter]] ; <i>Pass. fig.</i> être ballotté (par l'espérance);<br /><b>2</b> porter de côté et d'autre en divers endroits : δ. ἕκαστα εἰς τὰς χώρας τὰς προσηκούσας XÉN disposer chaque chose à la place convenable ; ἡ [[φήμη]] διηνέχθη PLUT le bruit se répandit ; <i>Pass.</i> être porté <i>ou</i> se porter de côté et d'autre : [[ἐν]] χώρᾳ PLUT dans un pays ; φύγῃ διαφέρεσθαι PLUT se disperser en fuyant ; <i>en mauv. part</i> bouleverser : <i>fig.</i> δ. ψυχὰς φροντίσι PLUT troubler les âmes par des soucis ; <i>abs.</i> ἄτα διαφέρει τὸν αἴτιον ESCHL la prensée du crime bouleverse le coupable;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> être différent : τινός de qqn <i>ou</i> de qch ; τινι δ. différer en qch ; τινί τινος de qqn en qch ; κατ' οὐδὲν [[ἀλλήλων]] διαφέροντες LUC ne différant en rien les uns des autres ; τοσοῦτον δ. [[ὅσον]] XÉN différer autant… que ; se distinguer de, l'emporter sur : τινός τι sur qqn en qch ; διαφέρειν τινί, ἐπί τινι, ἔν τινι, πρός τι, [[εἴς]] τι, [[κατά]] τι se distinguer par qch, l'emporter par qch ; <i>abs.</i> ἱμάτια διαφέροντα PLAT vêtements distingués ; <i>p. anal. (au sens d'un Cp. et suivi de</i> ἤ) : πολὺ διέφερεν [[ἀλέξασθαι]] ἢ μάχεσθαι XÉN il valait bien mieux repousser l'ennemi (en se maintenant dans une position fixe) que de combattre (en poursuivant la marche);<br /><b>III.</b> • <i>impers.</i> διαφέρει il importe : οὐδὲν διαφέρει il n'importe en rien ; [[ἰδίᾳ]] τι [[αὐτῷ]] διέφερε THC il avait à cela qqe intérêt personnel ; [[οὐδέ]] τί οἱ διέφερε πληγέντι ἀποθανέειν HDT il ne lui importait en rien, <i>càd</i> il lui était indifférent de mourir frappé (par cet homme) ; τὰ διαφέροντα <i>ou</i> τὰ διαφέροντα πράγματα ce qui importe, les affaires qui importent;<br /><b>B.</b> ([[διά]], à travers, jusqu'au bout);<br /><b>I.</b> porter au-delà, transporter : δ. [[ναῦς]] τὸν ἰσθμόν THC transporter ses vaisseaux de l'autre côté de l'isthme;<br /><b>II.</b> porter jusqu'au bout, <i>càd</i> :<br /><b>1</b> apporter : ψῆφον THC son suffrage;<br /><b>2</b> porter d'une manière continue : σκῆπτρα EUR porter le sceptre;<br /><b>3</b> <i>en parl. du temps</i> porter jusqu'au bout : δ. τὸν αἰῶνα HDT passer le temps ; faire traîner en longueur : πόλεμον HDT une guerre, <i>ou qqf</i> la soutenir jusqu'à la fin;<br /><b>4</b> [[supporter]], acc.;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[διαφέρομαι (<i>f.</i> [[διοίσομαι]], <i>ao.</i> διηνέχθην);<br /><b>1</b> [[différer d'avis]], [[être en désaccord]] : ἀλλήλοις les uns avec les autres ; δ. [[περί]] τινος, [[ἀμφί]] τινος disputer sur qch ; <i>abs.</i> τὰ διαφέροντα THC les intérêts en jeu ; combattre : περὶ τῆς βασιληΐης HDT pour la royauté, se disputer la royauté;<br /><b>2</b> [[passer son temps]] : [[σοῦ]] διοίσεται [[μόνος]] SOPH il passera sa vie séparé de toi, <i>sel. d'autres</i> διαφέρομαι]] <i>au sens Pass.</i> il sera tourmenté, malheureux, <i>litt.</i> ballotté.<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[φέρω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''διαφέρω:''' (fut. [[διοίσω]], aor. 1 [[διήνεγκα]] - ион. διήνεικα, aor. 2 διήνεγκον: aor. pass. διηνέχθην)<br /><b class="num">1</b> [[носить в разные стороны]] (σκῆπτρα Eur.; [[καθάπερ]] ἐν κλύδωνι Plut.): ἐπὶ λεπτοῦ ναυαγίου διαφέρεσθαι Plut. носиться (по морю) на тонком обломке разбитого корабля;<br /><b class="num">2</b> [[разносить]], [[раскладывать]], [[распределять]] (ἕκαστα εἰς τὰς χώρας τὰς προσηκούσας Xen.);<br /><b class="num">3</b> [[переносить]], [[переводить]] (τὸν Ἰσθμὸν τὰς ἡμισείας τῶν [[νεῶν]] Thuc.): ἔστησαν ὀρθαὶ καὶ διήνεγκαν κόρας Eur. они встали и огляделись вокруг;<br /><b class="num">4</b> [[разносить]], [[распространять]] (κηρύγματα Eur.; ἀγγελίας Luc.; [[φήμη]] τις διηνέχθη περί τινος Plut.); широко прославлять (τινά Pind.);<br /><b class="num">5</b> [[разбрасывать]], [[рассеивать]]: φυγῇ διαφέρεσθαι δι᾽ [[ἀλλήλων]] Plut. разбегаться в разные стороны;<br /><b class="num">6</b> [[носить]], [[вынашивать]] (γαστρὸς ὄγκον Eur.): διενέγκασα καὶ [[τεκοῦσα]] Xen. выносившая и родившая (ребенка);<br /><b class="num">7</b> [[перевозить]], [[доставлять]] (τὸ [[ἤλεκτρον]] εἰς τοὺς Ἓλληνας Arst.);<br /><b class="num">8</b> [[вносить]], [[подавать]] (ψῆφον Eur., Xen., Aeschin., Dem., Plut.); ψῆφον φανερὰν [[διενεγκεῖν]] Thuc. открыто проголосовать;<br /><b class="num">9</b> [[переносить]], [[терпеть]], [[сносить]] (ῥᾷστά τι Soph.; [[ἀργῶς]] τὴν φυγήν Plut.);<br /><b class="num">10</b> (о времени), [[вести]], [[проводить]], (τὸν αἰῶνα Hom.): θεοὺς σέβων βίον διήνεγκε Eur. он прожил свою жизнь благочестиво; δ. τὸν πόλεμον Her. вести затяжную войну (ср. 12); τὴν νύκτα κλαίων διήνεγκε Plut. он провел ночь в слезах;<br /><b class="num">11</b> [[существовать]], [[жить]]: [[ἄπαις]] διοίσει Eur. он останется бездетным;<br /><b class="num">12</b> [[вести до конца]], [[заканчивать]]: πόλεμον διενείκας Her. закончив войну (ср. 10);<br /><b class="num">13</b> [[переворачивать]], [[опрокидывать]] (πάντ᾽ [[ἄνω]] τε καὶ [[κάτω]] Eur.);<br /><b class="num">14</b> [[волновать]], [[смущать]], [[тревожить]] (διαλγὴς ἄτα διαφέρει τὸν [[αἴτιον]] Aesch.; δ. τὰς ψυχὰς πράγμασι καὶ φροντίσι Plut.): pass. волноваться, колебаться: πολλὰ διενεχθεὶς τῇ γνώμῃ (тж. τῷ λογισμῷ и τοῖς λογισμοῖς) Plut. долго не зная, какое принять решение;<br /><b class="num">15</b> [[отличаться]], [[разниться]] (τινί τινος Plat.): δ. τινός Eur., Xen., Arph., τινί Xen., Plat., τι, πρός τι и [[κατά]] τι Arst., εἴς τι Xen. и ἔν τινι Xen., Dem.; отличаться чем-л. (в чем)-л.; δ. ταῖς ἀντικειμέναις διαφοραῖς или δ. [[ἐναντίως]] Arst. отличаться противоположными свойствами;<br /><b class="num">16</b> [[выгодно отличаться]], [[превосходить]] (τινός τι Aeschin., Luc., τινά τινι Polyb., Diod., τινί τινος Plut., τινί Thuc., Aeschin., Polyb., Plut., εἴς τι Xen., Plat., ἐπί τινι Xen., ἔν τινι Isocr., πρός τι Aeschin. и [[κατά]] τι Xen.): ἱμάτια διαφέροντα Plat. отличные одежды; πολὺ διέφερεν [[ἀλέξασθαι]] ἢ μάχεσθαι Xen. было гораздо выгоднее вести оборону, чем принять открытый бой; πεπραχέναι διαφέρον τι Polyb. совершить нечто особенное, отличиться;<br /><b class="num">17</b> med. (aor. διηνέχθην) (тж. δ. ταῖς γνώμαις Polyb.) расходиться во мнениях (ἀλλήλοις Plat. и πρὸς ἀλλήλους Lys., Polyb.; περί τινος Her., Arph., Plat., [[ἀμφί]] τινος и ἔν τινι Xen.): τὰ διαφέροντα Thuc. спорные вопросы;<br /><b class="num">18</b> преимущ. impers. быть важным, иметь значение ([[τοῦτο]] διέφερε τοῖς Θηβαίοις Polyb.): τὰ διαφέροντα (πράγματα) Thuc., Lys., Isae., Plut.; важные вопросы; [[ἰδίᾳ]] τι [[αὐτῷ]] διαφέρει Thuc. это представляет для него личный интерес; οὔ τί οἱ διέφερε ἀποθανέειν Her. он относился равнодушно к смерти. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''διαφέρω''': μέλλ. [[διοίσω]] καὶ διοίσομαι, Ὕμν. Ὁμ. εἰς Ἑρμ. 255, κτλ.· ἀόρ. α΄ διήνεγκα, Ἰων. διήνεικα, ἀόρ. β΄ διήνεγκον. Διαβιβάζω [[ἀπέναντι]], δ. [[ναῦς]] τὸν Ἰσθμὸν Θουκ. 8. 8· [[φέρω]] ἀπὸ ἑνὸς εἰς ἕτερον, διαφέρεις κηρύγματα Εὐρ. Ἱκέτ. 382· [τὸ [[ἤλεκτρον]]] διαφέρεται εἰς τοὺς Ἕλληνας Ἀριστ. Θαυμασ. 81· - μεταφ., γλῶσσαν διοίσει, θὰ θέσῃ τὴν γλῶσσάν του εἰς κίνησιν, θὰ ὁμιλήσῃ, Σοφ. Τρ. 323· πρβλ. διίημι. 2) ἐπὶ χρόνου, δ. τὸν αἰῶνα, τὸν βίον, Λατ. peragere vitam, διέρχομοι τὸν βίον, Ἡρόδ. 3. 40, Εὐρ. Ἑλ. 10· τὴν νύκτα ὁ αὐτ. Ρήσ. 600 καὶ ἀπολ., [[ἄπαις]] διοίσει [[αὐτόθι]] 982· - ἐν τῷ μέσῳ τύπῳ, ζῶ, διατελῶ, ὑγιηροὶ [[τἆλλα]] διαφέρονται Ἱππ. Ἄρθρ. 823· σοῦ διοίσεται [[μόνος]], θὰ διέλθῃ τὸν βίον του χωρὶς σοῦ, Σοφ. Αἴ. 511· σκοπούμενος διοίσει Ξεν. Ἀπομν. 2. 1, 24 (ἐκ διορθώσεως τοῦ Bast. ἀντὶ διέσῃ). 3) [[φέρω]] διὰ μέσου, [[φέρω]] [[μέχρι]] τέλους, σκῆπτρα Εὐρ. Ι. Α. 1195· γαστρὸς ὄγκον δ., ἐπὶ γυναικός, ὁ αὐτ. Ἴωνι 15, πρβλ. Ξεν. Ἀπομν. 2. 2, 5· [[ἐντεῦθεν]], 4) [[φέρω]] [[μέχρι]] τέλους, [[ὑποφέρω]], [[βαστάζω]], [[ἀντέχω]], [[φέρω]] εἰς [[πέρας]], πόλεμον Ἡρόδ. 1. 25, Θουκ. 1. 11· ἀλλ’ [[ὡσαύτως]], [[φέρω]] τὸ [[φορτίον]] ἢ βάρος τοῦ πολέμου, ὁ αὐτ. 6. 54· - [[ὑπομένω]], [[ὑποστηρίζω]], [[ὑποβαστάζω]], Λατ. perferre, μετ’ ἐπιρρ., ὡς τὸ Λατ. facillime ἢ graviter ferre, ῥᾷστα γὰρ τὸ σόν τε σὺ [[κἀγὼ]] [[διοίσω]] τοὐμὸν Σοφ. Ο. Τ. 321· οὕτω, δ. πότμον δάκρυσι Εὐρ. Ἱππ. 1143. ΙΙ. [[φέρω]], [[μεταφέρω]] κατὰ διαφόρους διευθύνσεις, Ἀριστοφ. Λυσ. 570, κτλ.· [[πάλλω]] διαφοροτρόπως, [[ὅπλισμα]]… διαφέρων ἐσφενδόνα Εὐρ. Ἱκέτ. 715· δ. τὰς κόρας, [[περιστρέφω]] τοὺς ὀφθαλμούς, ὁ αὐτ. Βάκχ. 1087, Ὀρ. 1262. - Παθ., φέρομαι, μεταφέρομαι κατὰ διαφόρους διευθύνσεις, διασκορπίζομαι, ἀντίθ. τῷ συμφέρεσθαι, Πλάτ. Σοφ. 242D, Ἀριστ. π. Κόσμ. 5, 5· διαρρίπτομαι, περιρριπτάζομαι, Λατ. jactari, Στράβ. 144. 2) δ. τινά, ἐξαπλώνω, διαδίδω τὴν φήμην του εἰς τὸν κόσμον, Πίνδ. ΙΙ. 11. 91· εἰς ἅπαντας τὴν μνήμην | |lstext='''διαφέρω''': μέλλ. [[διοίσω]] καὶ διοίσομαι, Ὕμν. Ὁμ. εἰς Ἑρμ. 255, κτλ.· ἀόρ. α΄ διήνεγκα, Ἰων. διήνεικα, ἀόρ. β΄ διήνεγκον. Διαβιβάζω [[ἀπέναντι]], δ. [[ναῦς]] τὸν Ἰσθμὸν Θουκ. 8. 8· [[φέρω]] ἀπὸ ἑνὸς εἰς ἕτερον, διαφέρεις κηρύγματα Εὐρ. Ἱκέτ. 382· [τὸ [[ἤλεκτρον]]] διαφέρεται εἰς τοὺς Ἕλληνας Ἀριστ. Θαυμασ. 81· - μεταφ., γλῶσσαν διοίσει, θὰ θέσῃ τὴν γλῶσσάν του εἰς κίνησιν, θὰ ὁμιλήσῃ, Σοφ. Τρ. 323· πρβλ. διίημι. 2) ἐπὶ χρόνου, δ. τὸν αἰῶνα, τὸν βίον, Λατ. peragere vitam, διέρχομοι τὸν βίον, Ἡρόδ. 3. 40, Εὐρ. Ἑλ. 10· τὴν νύκτα ὁ αὐτ. Ρήσ. 600 καὶ ἀπολ., [[ἄπαις]] διοίσει [[αὐτόθι]] 982· - ἐν τῷ μέσῳ τύπῳ, ζῶ, διατελῶ, ὑγιηροὶ [[τἆλλα]] διαφέρονται Ἱππ. Ἄρθρ. 823· σοῦ διοίσεται [[μόνος]], θὰ διέλθῃ τὸν βίον του χωρὶς σοῦ, Σοφ. Αἴ. 511· σκοπούμενος διοίσει Ξεν. Ἀπομν. 2. 1, 24 (ἐκ διορθώσεως τοῦ Bast. ἀντὶ διέσῃ). 3) [[φέρω]] διὰ μέσου, [[φέρω]] [[μέχρι]] τέλους, σκῆπτρα Εὐρ. Ι. Α. 1195· γαστρὸς ὄγκον δ., ἐπὶ γυναικός, ὁ αὐτ. Ἴωνι 15, πρβλ. Ξεν. Ἀπομν. 2. 2, 5· [[ἐντεῦθεν]], 4) [[φέρω]] [[μέχρι]] τέλους, [[ὑποφέρω]], [[βαστάζω]], [[ἀντέχω]], [[φέρω]] εἰς [[πέρας]], πόλεμον Ἡρόδ. 1. 25, Θουκ. 1. 11· ἀλλ’ [[ὡσαύτως]], [[φέρω]] τὸ [[φορτίον]] ἢ βάρος τοῦ πολέμου, ὁ αὐτ. 6. 54· - [[ὑπομένω]], [[ὑποστηρίζω]], [[ὑποβαστάζω]], Λατ. perferre, μετ’ ἐπιρρ., ὡς τὸ Λατ. facillime ἢ graviter ferre, ῥᾷστα γὰρ τὸ σόν τε σὺ [[κἀγὼ]] [[διοίσω]] τοὐμὸν Σοφ. Ο. Τ. 321· οὕτω, δ. πότμον δάκρυσι Εὐρ. Ἱππ. 1143. ΙΙ. [[φέρω]], [[μεταφέρω]] κατὰ διαφόρους διευθύνσεις, Ἀριστοφ. Λυσ. 570, κτλ.· [[πάλλω]] διαφοροτρόπως, [[ὅπλισμα]]… διαφέρων ἐσφενδόνα Εὐρ. Ἱκέτ. 715· δ. τὰς κόρας, [[περιστρέφω]] τοὺς ὀφθαλμούς, ὁ αὐτ. Βάκχ. 1087, Ὀρ. 1262. - Παθ., φέρομαι, μεταφέρομαι κατὰ διαφόρους διευθύνσεις, διασκορπίζομαι, ἀντίθ. τῷ συμφέρεσθαι, Πλάτ. Σοφ. 242D, Ἀριστ. π. Κόσμ. 5, 5· διαρρίπτομαι, περιρριπτάζομαι, Λατ. jactari, Στράβ. 144. 2) δ. τινά, ἐξαπλώνω, διαδίδω τὴν φήμην του εἰς τὸν κόσμον, Πίνδ. ΙΙ. 11. 91· εἰς ἅπαντας τὴν μνήμην αὐτοῦ δ. Δημ. 1415. 12· [[οὕτως]] ἐν τῷ παθ., [[φήμη]] διαφέρεται Πλούτ. 2. 163C. 3) [[σχίζω]] εἰς δύο, Λατ. differre, Αἰσχύλ. Χο. 68 (κατὰ τὸν Σχολ.), Εὐρ. Βακχ. 754, Ἀριστ. Ποιητ. 8, 4, ἐν τῷ παθ.· - μεταφ., ἀποσχολῶ, περισπῶ, τὴν ψυχὴν φροντίσιν Πλούτ. 2. 133D· πρβλ. [[διαφορέω]]. 4) δ. τὴν ψῆφον, δίδω τὴν ψῆφόν μου [[διαφόρως]], δηλ. [[ἐναντίον]] ἑτέρου, Ἡρόδ. 4. 138, κτλ.· ἀλλ’ [[ὡσαύτως]] [[ἁπλῶς]], [[ἕκαστος]] δίδει τὴν ψῆφόν του, Εὐρ. Ὀρ. 46, Θουκ. 4. 74, Ξεν. Συμπ. 5, 8. 5) ἐράνους διαφέρειν = διαλύεσθαι, ἀποτίνειν, πληρώνειν, Λυκοῦργ. 150. 38· πρβλ. [[ἔρανος]]. ΙΙΙ. ἀμετάβ., ἔχω διαφοράν, εἶμαι [[ἀνόμοιος]], φυᾷ δ. Πίνδ. Ν. 7. 79· ἆρ’ οἱ τεκόντες διαφέρουσιν ἢ τροφαί; ἀρά γε οἱ γονεῖς κάμνουν τινὰ νὰ διαφέρῃ (ἡ καταγωγὴ δηλ.) ἢ ἡ [[ἀνατροφή]]; Εὐρ. Ἑκ. 599· μετὰ γεν., εἶμαι [[διάφορος]] ἀπό τινος, ὁ αὐτ. Ὀρ. 251, Θουκ. 5. 86, κτλ.· μετ’ αἰτ., οὐδὲν διοίσεις Χαιρεφῶντος τὴν φύσιν Ἀριστοτ. Νεφ. 503· τὸ δ’… ἀφανίζειν ἱερὰ ἔσθ’ ὅτε τοῦ κόπτειν διαφέρει Δημ. 562. 18· δ. τὰς μορφὰς Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 2. 1, 3· δ. εἴς τι, ἔν τινι Ξεν. Ἱέρ. 1, 2 καὶ 7· κατά τι Ἀριστ. Ι. Ζ. 1. 1, 1· [[πρός]] τι [[αὐτόθι]] 2. 13, 10, κτλ.· τίνι δ. τὰ ἄρρενα τῶν θηλειῶν… θεωρείσθω ὁ αὐτ. Ζ. Μ. 4. 8, 10· μετ’ ἀπαρ., μόνῃ τῇ μορφῇ μὴ οὐχὶ πρόβατα [[εἶναι]] δ. Λουκ. Ἀλεξ. 15· μετὰ τοῦ ἄρθρου, ψῆφοι [[τρεῖς]] διήνεγκαν τὸ μὴ θανάτου τιμῆσαι, [[τρεῖς]] ψῆφοι ἔκαμαν τὴν διαφορὰν ὡς πρὸς τὴν θανατικὴν ποινήν· δηλ. ὑπῆρχε μόνον τριῶν [[ψήφων]] [[πλειονοψηφία]] [[ἐναντίον]] αὐτῆς, Δημ. 676. 10. 2) ἀπροσ., διαφέρει, ὑπάρχει [[διαφορά]], πλεῖστον δ., Λατ. multum interest Ἱππ. Ἀφ. 1253· βραχὺ δ. τοῖς θανοῦσιν, εἰ…, Εὐρ. Τρῳ. 1248, κτλ.· οὐδὲν διαφέρει, οὐ διαφέρει, δὲν ὑπάρχει [[διαφορά]], Λατ. nihil refert, Πλάτ. Πρωτ. 329D, Φαίδωνι 89C, κτλ. σμικρὸν οἴει διαφέρειν; ὁ αὐτ. Πολ. 467C· - μετὰ δοτ. προσ., διαφέρει μοι, ἔχω διαφέρον, «μὲ [[μέλει]]», Ἀντιφῶν 130. 46, Πλάτ. Πρωτ. 316Β, κτλ.· αὐτῷ [[ἰδίᾳ]] τι δ., ἔχει ἰδιαίτερόν τι συμφέρον, Θουκ. 3. 42· εἰ ὑμῖν μή τι δ. Πλάτ. Λάχ. 187D· τί δέ σοι δ. [[εἴτε]]…, [[εἴτε]] μή; ὁ αὐτ. Πολ. 349Α. πρβλ. Γοργ. 497Β, κτλ.· μετ’ ἀπαρεμφ., οὐδὲ τὶ οἱ διέφερεν ἀποθανέειν Ἡρόδ. 1. 85, πρβλ. Ἀντιφῶντα 130 ἐν τέλ., κτλ. 3) τὸ δ., ἡ [[διαφορά]], τὸ ὑπόλοιπον, Πλάτ. Νόμ. 723C· = τὸ ξυμφέρον, Ἀντιφ. Ἀνασωζ. 1· οὕτω, τὰ διαφέροντα Θουκ. 6. 92, Λυσ. 187. 13, Ἰσαῖ. 47, 35· ἐπιστάμενος τὰ διαφ. παραβαίνειν τολμᾷ Ἀνδοκ. 31. 33· - ἀλλὰ τὰ δ. [[ὡσαύτως]] [[ἁπλῶς]], σημεῖα διαφορᾶς κατὰ τὸν χαρακτῆρα, κτλ. Θουκ. 1. 70, κτλ. 4) εἶμαι διάφορός τινος· [[καθόλου]] ἐπὶ τῆς ἐννοίας ὑπεροχῆς, [[ὑπερέχω]], ὑπερβαίων τινά, τινὸς Θουκ. 3. 39· τινί, ἔν τινι πράγματι, ὁ αὐτ. 2. 39, Ἄλεξ. Γαλ. 1. 6· ἔν τινι Ἰσοκρ. 34Ε· εἴς τι Πλάτ. Ἀπολ. 35Α· κατά τι Ξεν. Λακ. 1, 10· [[πρός]] τι Αἰσχίν. 25. 42· μετ’ ἀπαρ., δ. τινὸς προβιβάσαι (ὃ ἐ. τῷ προβιβάσαι) Πλάτ. Πρωτ. 328Α· [[ἐνίοτε]] ἀκολουθούμενον ὑπὸ τοῦ ἤ, ὡς συγκριτικόν, πολὺ διέφερεν ἀλέξασθαι ἢ…, ἦτο πολὺ καλλίτερον, παρὰ…, Ξεν. Ἀν. 3. 4, 33, πρβλ. Ἀπομν. 3. 11, 14, Πόρ. 4, 25 ([[ἔνθα]] σημαίνει [[διαφέρω]] ἐπὶ τὸ ἔλασσον)· [[ὡσαύτως]], δ. [[παρά]] τινι Πολύβ. 10. 27, 5· - ἀπολ., [[ἐξέχω]], [[ὑπερέχω]], ἐπί τινι Ἰσοκρ. 210C. 5) [[ὑπερισχύω]], ἀπίστως ἐπὶ πολὺ διήνεγκε Θουκ. 3. 83. 6) [[ἐρίζω]], [[ἀγωνίζομαι]], [[μάχομαι]], Τηλεκλείδ. Ἡσ. 7. 7) [[ἔρχομαι]] [[μεταξύ]], [[παρεμβαίνω]], ὁ διαφέρων [[χρόνος]] Ἀντιφῶν 140. 35. 8) [[ἀνήκω]] εἴς τινα, τινί, [[οἷον]] [[περιουσία]], Φίλων 1. 207. IV. ἐν τῷ μέσ., ἔχω διαφοράν, διένεξιν [[πρός]] τινα, Ἄμφις Σαπφ. 1· [[περί]] τινος Ἡρόδ. 1. 173, Πλάτ. Εὐθύφρ. 7Β· δ. τινὶ Ἀντιφῶν 134. 22, Πλάτ., κτλ.· τινὶ [[περί]] τινος Θουκ. 5. 31· [[πρός]] τινα Λυσ. 150, ἐν τέλ.· διά τι ὁ αὐτ. 117. 38· [[ὡσαύτως]], διαφέρεσθαι γνώμῃ Ἡρόδ. 7. 220· δ. ὡς…, ἐκ τοῦ ἐναντίου ἰσχυρίζομαι ὅτι…, Δημ. 1296. 24· οὐ διαφέρομαι, = οὔ μοι διαφέρει, ὁ αὐτ. 112, ἐν τέλ. - Ἡ [[λέξις]] [[εἶναι]] [[ὅλως]] τῶν μεθ’ Ὅμηρον χρόνων. | ||
}} | }} | ||
{{Slater | {{Slater | ||
|sltr=[[διαφέρω]] <br /> <b>a</b> [[carry]] [[abroad]] (sc. the [[fame]] of) ([[χάριν]]) ἅ τε τὸν Ἰφικλείδαν διαφέρει Ἰόλαον ὑμνητὸν ἐόντα (P. 11.60) <br /> <b>b</b> [[differ]] φυᾷ δ' [[ἕκαστος]] διαφέρομεν βιοτὰν λαχόντες, ὁ μὲν τά, τὰ δ ἄλλοι (N. 7.54) | |sltr=[[διαφέρω]] <br /> <b>a</b> [[carry]] [[abroad]] (''[[sc.]]'' the [[fame]] of) ([[χάριν]]) ἅ τε τὸν Ἰφικλείδαν διαφέρει Ἰόλαον ὑμνητὸν ἐόντα (P. 11.60) <br /> <b>b</b> [[differ]] φυᾷ δ' [[ἕκαστος]] διαφέρομεν βιοτὰν λαχόντες, ὁ μὲν τά, τὰ δ ἄλλοι (N. 7.54) | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
|strgr=from [[διά]] and [[φέρω]]; to [[bear]] [[through]], i.e. ([[literally]]) [[transport]]; [[usually]] to [[bear]] [[apart]], i.e. (objectively) to [[toss]] [[about]] ([[figuratively]], [[report]]); subjectively, to "[[differ]]", or (by [[implication]]) [[surpass]]: be [[better]], [[carry]], [[differ]] from, [[drive]] up and | |strgr=from [[διά]] and [[φέρω]]; to [[bear]] [[through]], i.e. ([[literally]]) [[transport]]; [[usually]] to [[bear]] [[apart]], i.e. (objectively) to [[toss]] [[about]] ([[figuratively]], [[report]]); subjectively, to "[[differ]]", or (by [[implication]]) [[surpass]]: be [[better]], [[carry]], [[differ]] from, [[drive]] up and down, be ([[more]]) [[excellent]], [[make]] [[matter]], [[publish]], be of [[more]] [[value]]. | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=2nd aorist διηνεγκον ([[but]] the subjunctive 3rd [[person]] [[singular]] διενέγκῃ (διήνεγκα; cf Veitch, [[under]] the [[word]] [[φέρω]], at the [[end]]); [[passive]] ([[present]] διαφέρομαι); [[imperfect]] διεφερομην; (from [[Homer]] (h. Merc. 255), [[Pindar]] | |txtha=2nd aorist διηνεγκον ([[but]] the subjunctive 3rd [[person]] [[singular]] διενέγκῃ (διήνεγκα; cf Veitch, [[under]] the [[word]] [[φέρω]], at the [[end]]); [[passive]] ([[present]] διαφέρομαι); [[imperfect]] διεφερομην; (from [[Homer]] (h. Merc. 255), [[Pindar]] down);<br /><b class="num">1.</b> to [[bear]] or [[carry]] [[through]] [[any]] [[place]]: [[σκεῦος]] [[διά]] τοῦ ἱεροῦ, to [[carry]] [[different]] ways, i. e., a. transitive, to [[carry]] in [[different]] directions, to [[different]] places: [[thus]], persons are said διαφέρεσθαι, [[who]] are carried [[hither]] and [[thither]] in a [[ship]], driven to and [[fro]], Strabo 3,2, 7, p. 144; [[σκάφος]] ὑπ' ἐναντίων πνευμάτων διαφερόμενον, [[Philo]], migr. Abr. § 27; Lucian, Hermot. 28; [[often]] in [[Plutarch]]) [[metaphorically]], to [[spread]] [[abroad]]: διεφέρετο ὁ [[λόγος]] τοῦ κυρίου δἰ ὅλης τῆς χώρας, ἀγγελιας, Lucian, [[dial]]. deor. 24,1; [[φήμη]] διαφέρεται, [[Plutarch]], mor., p. 163d.).<br /><b class="num">b.</b> intransitive ([[like]] the Latin differo) to [[differ]]: δοκιμάζειν τά διαφέροντα, to [[test]], [[prove]], the things [[that]] [[differ]], i. e. to [[distinguish]] [[between]] [[good]] and [[evil]], [[lawful]] and [[unlawful]], [[διάκρισις]] καλοῦ τέ καί κακοῦ, Romans, p. 111edition 5.; Theophilus of [[Antioch]] ad Autol., p. 6, Otto edition δοκιμάζοντες τά διαφέροντα, [[ἤτοι]] [[φῶς]], ἤ [[σκότος]], ἤ [[λευκόν]], ἤ [[μέλαν]] κτλ.); (others, adopting a [[secondary]] [[sense]] of [[each]] [[verb]] in the [[above]] passages, [[translate]] (cf. A. V.) to [[approve]] the things [[that]] [[excel]]; [[see]] Meyer ([[yet]], cf. Weiss edition) on Romans, the [[passage]] cited; Ellicott on Philippians, the [[passage]] cited). [[διαφέρω]] τίνος, to [[differ]] from [[one]], i. e. to [[excel]], [[surpass]] [[one]]: τίνος ἐν τίνι, τίνος [[οὐδέν]], διαφέρει, it makes a [[difference]], it matters, is of [[importance]]: [[οὐδέν]] μοι διαφέρει, it matters [[nothing]] to me, [[Plato]], Prot., p. 316b. [[ἡμῖν]] [[οὐδέν]] διαφέρει, p. 358e.; de rep. 1, p. 340c.; [[Demosthenes]] 124,3 (in Philippians 3,50); [[Polybius]] 3,21, 9; Aelian v. h. 1,25; others; (cf. Lob. ad Phryn., p. 394; Wetstein (1752) on Galatians, the [[passage]] cited)). | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=(ΑΝ) και διαφέρνω (ΜΝ)<br /><b>1.</b> έχω [[διαφορά]], [[είμαι]] [[ανόμοιος]], [[διάφορος]], [[ξεχωρίζω]] («αυτά τα χρώματα διαφέρουν»)<br /><b>2.</b> [[είμαι]] [[διαφορετικός]] από [[άλλο]] («σὺ νῦν διάφερε τῶν κακῶν», <b>Ευρ.</b> Ορ.)<br /><b>3.</b> [[υπερέχω]], διακρίνομαι, [[είμαι]] [[ανώτερος]], [[πλεονεκτώ]] («διαφέροντες καὶ κατὰ [[μέγεθος]] καὶ κατ' ἰσχύν», <b>Ξεν.</b> <i>Λακεδαιμονίων Πολιτεία</i>)<br /><b>4.</b> <b>απρόσ.</b> α) υπάρχει [[διαφορά]] («σμικρὸν οἴει διαφέρειν;», <b>Πλάτ.</b> Πολιτ.)<br />β) <b>συνεκδ.</b> έχει [[σημασία]], [[σπουδαιότητα]] («πλεῖστον διαφέρει», Ιπποκρ. <i>Περί Ἀφόρων</i>)<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br />α) [[ανήκω]] σε κάποιον (για [[περιουσία]]) («[[οὐδείς]]... δύναται βλεπῆσαι τὴν διαφέρουσαν προῑκα τῶν ἐμῶν παιδίων [[ἄλλος]] παρ' ἐμοῦ», <i>Ελληνικοί Νόμοι της Κύπρου</i>)<br />β) <b>μτφ.</b> [[είμαι]] [[κατάλληλος]], [[ταιριάζω]], [[ανήκω]]<br />γ) <b>(μτχ.)</b> (για πρόσωπα) α) [[συγγενής]] (<i>Αποφθέγματα Πατέρων</i>)<br />β) [[οπαδός]]<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> αναφέρομαι σε [[κάτι]], σχετίζομαι («διὰ νὰ λαλῶ ὅσον διαφέρνει εἰς τοῦτο», <i>Χρονικό του Μωρέως</i>)<br /><b>2.</b> εξαρτώμαι από κάποιον («ἂς ἔλθη τὸ ἀξίωμά μου... νὰ εἴπω ψαλμικῶς, [[μάλιστα]] ἂν διαφέρη ἀπὸ τὸ [[χέρι]] σου τίποτας», Ευγενίου Ιωαννουλίου Αιτωλού, <i>Επιστολαί</i><br /><b>3.</b> <b>μέσ.</b> [[είμαι]] κερδισμένος («[[ἐμὲν]] τὸ πνεῡμ' ἂν ἐρωτᾱ [[πότε]] χαρὰ διαφέρεται», <i>Κυπριακά ερωτικά ποιήματα</i>)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[διαβιβάζω]], [[μεταβιβάζω]] [[απέναντι]], από τη μια [[πλευρά]] στην [[άλλη]] («[[διαφέρω]] | |mltxt=(ΑΝ) και διαφέρνω (ΜΝ)<br /><b>1.</b> έχω [[διαφορά]], [[είμαι]] [[ανόμοιος]], [[διάφορος]], [[ξεχωρίζω]] («αυτά τα χρώματα διαφέρουν»)<br /><b>2.</b> [[είμαι]] [[διαφορετικός]] από [[άλλο]] («σὺ νῦν διάφερε τῶν κακῶν», <b>Ευρ.</b> Ορ.)<br /><b>3.</b> [[υπερέχω]], διακρίνομαι, [[είμαι]] [[ανώτερος]], [[πλεονεκτώ]] («διαφέροντες καὶ κατὰ [[μέγεθος]] καὶ κατ' ἰσχύν», <b>Ξεν.</b> <i>Λακεδαιμονίων Πολιτεία</i>)<br /><b>4.</b> <b>απρόσ.</b> α) υπάρχει [[διαφορά]] («σμικρὸν οἴει διαφέρειν;», <b>Πλάτ.</b> Πολιτ.)<br />β) <b>συνεκδ.</b> έχει [[σημασία]], [[σπουδαιότητα]] («πλεῖστον διαφέρει», Ιπποκρ. <i>Περί Ἀφόρων</i>)<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br />α) [[ανήκω]] σε κάποιον (για [[περιουσία]]) («[[οὐδείς]]... δύναται βλεπῆσαι τὴν διαφέρουσαν προῑκα τῶν ἐμῶν παιδίων [[ἄλλος]] παρ' ἐμοῦ», <i>Ελληνικοί Νόμοι της Κύπρου</i>)<br />β) <b>μτφ.</b> [[είμαι]] [[κατάλληλος]], [[ταιριάζω]], [[ανήκω]]<br />γ) <b>(μτχ.)</b> (για πρόσωπα) α) [[συγγενής]] (<i>Αποφθέγματα Πατέρων</i>)<br />β) [[οπαδός]]<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> αναφέρομαι σε [[κάτι]], σχετίζομαι («διὰ νὰ λαλῶ ὅσον διαφέρνει εἰς τοῦτο», <i>Χρονικό του Μωρέως</i>)<br /><b>2.</b> εξαρτώμαι από κάποιον («ἂς ἔλθη τὸ ἀξίωμά μου... νὰ εἴπω ψαλμικῶς, [[μάλιστα]] ἂν διαφέρη ἀπὸ τὸ [[χέρι]] σου τίποτας», Ευγενίου Ιωαννουλίου Αιτωλού, <i>Επιστολαί</i><br /><b>3.</b> <b>μέσ.</b> [[είμαι]] κερδισμένος («[[ἐμὲν]] τὸ πνεῡμ' ἂν ἐρωτᾱ [[πότε]] χαρὰ διαφέρεται», <i>Κυπριακά ερωτικά ποιήματα</i>)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[διαβιβάζω]], [[μεταβιβάζω]] [[απέναντι]], από τη μια [[πλευρά]] στην [[άλλη]] («[[διαφέρω]] ναῦς τὸν Ισθμόν», <b>Θουκ.</b>)<br /><b>2.</b> (για χρόνο) α) [[περνώ]] τη ζωή («διαφέρειν τὸν αἰώνα ἐναλλὰξ πρήσσων», Ηρ.)<br />β) ζω, [[συνεχίζω]] να ζω ([[ἄπαις]] διοίσει κοὐ τεκὼν θάψει [[τέκνα]]», <b>Ευρ.</b> Ρήσ.)<br /><b>3.</b> [[φέρω]] στο [[μέσο]], [[μέχρι]] τέλους<br /><b>4.</b> [[φέρω]] σε αίσιο [[τέλος]] («[[ἄνευ]] ληστείας καὶ γεωργίας συνεχῶς τὸν πόλεμον διέφερον», <b>Θουκ.</b>)<br /><b>5.</b> (με επίρρ.) [[υποφέρω]], [[βαστάζω]], [[αντέχω]], [[ανέχομαι]] («ῥᾷστα γὰρ τὸ σόν τε σὺ [[κἀγὼ]] [[διοίσω]] [[τοὐμόν]]», <b>Σοφ.</b> Οιδ. Τύρ.)<br /><b>6.</b> (για [[αρρώστια]]) [[διαρκώ]], βαστάω<br /><b>7.</b> (για αρρώστους) [[αντέχω]], [[κρατώ]] («διαφέρει φθειρόμενος», Ιπποκρ. <i>Περί τών [[εντός]] παθών</i>)<br /><b>8.</b> (για [[γυναίκα]]) [[εγκυμονώ]] («γαστρὸς διήνεγκ' ὄγκον», <b>Ευρ.</b> Ίων)<br /><b>9.</b> [[μεταφέρω]] σε διάφορες κατευθύνσεις («διενεγκοῦσαι διὰ πρεσβειῶν τὸ μὲν ἐνταυθοῖ, τὸ δ' ἐκεῖσε», <b>Αριστοφ.</b> Λυσ.)<br /><b>10.</b> <b>παθ.</b> φέρομαι σε διάφορες κατευθύνσεις, διασκορπίζομαι, διασπώμαι<br /><b>11.</b> [[σχίζω]] στα δύο, [[ξεσχίζω]], [[διασπώ]] («πολέμιοι ἐπεισπεσοῦσαι παντ' ἄνω τε καὶ [[κάτω]] διέφερον», <b>Ευρ.</b> Βακχ.)<br /><b>12.</b> (για [[κρίση]]) [[αναβάλλω]], [[επιφυλάσσω]] («διαλγὴς ἄτα διαφέρει τὸν αἴτιον πασαρκέτας νόσου βρύειν», <b>Αισχ.</b> Χοηφ.)<br /><b>13.</b> [[λεηλατώ]] («τὰς μνέας [[ὅκως]] σέο μὴ γαλαῖ διοίσουσι», Ηρωίδας)<br /><b>14.</b> [[υπερισχύω]], [[υπερέχω]], [[επικρατώ]], [[κυριαρχώ]] («ἀπίστως ἐπὶ πολὺ διήνεγκε», <b>Θουκ.</b>)<br /><b>15.</b> [[φιλονικώ]], [[αγωνίζομαι]], [[μάχομαι]] (Τηλεκλείδης)<br /><b>15.</b> [[παρεμβαίνω]] («ὁ διαφέρων [[χρόνος]]», Αντιφών)<br /><b>17.</b> (μέσ. και παθ.) έχω [[διαφορά]], [[διένεξη]] με κάποιον, [[διαφωνώ]] («διενειχθέντων δὲ... περὶ τῆς βασιληΐης», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>17.</b> [[περιστρέφω]] («[[ὅπλισμα]] λαβὼν δεινῆς κορύνης διαφέρων ἐσφενδόνα», <b>Ευρ.</b> <i>Ικέτιδες</i>)<br /><b>19.</b> <b>μέσ.</b> [[αρνούμαι]] («μηδὲν διαφέρει», <i>Σωζόμενος</i>, Εκκλ. Ιστ.)<br /><b>20.</b> <b>φρ.</b> α) «[[διαφέρω]] τινά» — [[διαδίδω]] τη [[φήμη]] κάποιου, [[διαφημίζω]]<br />β) «[[διαφέρω]] τὴν ψήφον» — [[δίνω]] την ψήφο μου, [[δίνω]] την ψήφο μου [[εναντίον]] άλλου<br />γ) «εράνους διαφέρειν» — [[πληρώνω]]<br />δ) «οὐδὲν διαφέρει» — [[είναι]] αδιάφορο<br />ε) «γλῶσσαν διοίσει» — θα βάλει σε [[κίνηση]] τη [[γλώσσα]] του, θα μιλήσει<br />στ) «διαφέρειν σκήπτρα» — [[βασιλεύω]], [[κυβερνώ]]<br />ζ) «[[διαφέρω]] ὡς...» [[υποστηρίζω]] [[απεναντίας]] ότι...<br />η) «οὐ διαφέρομαι» — δεν με ενδιαφέρει<br /><b>21.</b> (το ουδ. της μτχ. εν. ως ουσ.) το [[διαφέρον]]<br />η [[διαφορά]], το [[υπόλοιπο]]<br /><b>22.</b> (η μτχ. μέσ. εν. ως ουσ.)<br /><i>οι διαφερόμενοι</i><br />οι αντίδικοι. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''διαφέρω:''' μέλ. <i>-[[οίσω]]</i> και <i>-οίσομαι</i>, αόρ. | |lsmtext='''διαφέρω:''' μέλ. <i>-[[οίσω]]</i> και <i>-οίσομαι</i>, αόρ. αʹ. <i>-ήνεγκα</i>, Ιων. <i>-ήνεικα</i>, αόρ. βʹ. <i>-ήνεγκον</i>, παρακ. <i>-ενήνοχα</i>·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[μεταφέρω]] από πάνω ή [[απέναντι]], δ. [[ναῦς]] τὸν Ἰσθμόν, σε Θουκ.· [[μεταφέρω]], [[μεταδίδω]], [[μεταβιβάζω]] από τον ένα στον [[άλλο]], <i>κηρύγματα</i>, σε Ευρ.· μεταφ., <i>γλῶσσαν διοίσει</i>, θα θέσει τη [[γλώσσα]] του σε [[κίνηση]], θα μιλήσει, σε Σοφ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για χρόνο, <i>δ. τὸν αἰῶνα</i>, <i>τὸν βίον</i>, περνώ, [[διέρχομαι]] τη [[ζωή]], σε Ηρόδ., Ευρ.· απόλ., [[ἄπαις]] διοίσει, στον ίδ. — στη Μέσ., <i>διοίσεται</i>, θα περάσει, θα ζήσει τη [[ζωή]] του, σε Σοφ.· <i>σκοπούμενος διοίσει</i>, σε Ξεν.<br /><b class="num">3.</b> [[φέρω]] διαμέσου, [[φέρω]] ως το [[τέλος]], <i>σκῆπτρα</i>, σε Ευρ. κ.λπ.<br /><b class="num">4.</b> [[αντέχω]] ως το [[τέλος]], [[βαστώ]], [[υποφέρω]], [[αντέχω]], [[φέρνω]] εις [[πέρας]], <i>πόλεμον</i>, σε Ηρόδ., Ευρ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[μεταφέρω]] προς διαφορετικές κατευθύνσεις, [[διασκορπίζω]] ή [[αναζητώ]], [[ψάχνω]].<br /><b class="num">2.</b> [[διαδίδω]], [[εξαπλώνω]] [[ολόγυρα]], σε Δημ.<br /><b class="num">3.</b> [[σχίζω]] στα δυο, [[τεμαχίζω]], Λατ. differre, σε Αισχύλ., Ευρ.<br /><b class="num">4.</b> <i>δ. τὴν ψῆφον</i>, [[προσδίδω]] διαφορετική [[σημασία]] στη ψήφο μου, δηλ. την [[καταμετρώ]] [[εναντίον]] του άλλου, σε Ηρόδ.· επίσης απλά, ο [[καθένας]] δίνει τη ψήφο του, σε Ευρ., Θουκ.<br /><b class="num">III. 1.</b> αμτβ., [[διαφέρω]], είμαι [[διαφορετικός]], [[ανόμοιος]], σε Πίνδ., Ευρ.· με γεν., είμαι [[διαφορετικός]] από, στον ίδ., σε Αριστοφ.<br /><b class="num">2.</b> απρόσ., <i>διαφέρει</i>, διαφέρει, έχει, παρουσιάζει [[διαφορά]], <i>πλεῖστον δ</i>., Λατ. [[multum]] [[interest]], <i>βραχὺ δ</i>., διαφέρει λίγο, σε Ευρ.· [[οὐδέν]] διαφέρει, σε Πλάτ.· με δοτ. προσ., <i>διαφέρει μοι</i>, κάνει τη [[διαφορά]] για μένα, με ενδιαφέρει, στον ίδ.· [[αὐτῷ]] [[ἰδίᾳ]] τι δ., διακινδυνεύει κάποιο ιδιωτικό [[συμφέρον]], σε Θουκ.<br /><b class="num">3.</b> <i>τὸ δ</i>., <i>τὰ διαφέροντα</i>, [[διαφορά]], πιθανότητες, στον ίδ. κ.λπ.· [[αλλά]] <i>τὰ δ</i>. επίσης [[απλώς]], [[σημεία]], χαρακτηριστικά της διαφοράς, στον ίδ.<br /><b class="num">4.</b> είμαι [[διαφορετικός]] από κάποιον, δηλ. τον [[ξεπερνώ]], [[υπερέχω]] [[αυτού]]· με γεν., στον ίδ., σε Πλάτ.· με συγκρ. [[σημασία]], διέφερεν [[ἀλέξασθαι]] ἤ..., ήταν καλύτερο να υπερασπιστεί τον εαυτό του από..., σε Ξεν.<br /><b class="num">5.</b> [[επικρατώ]], [[κυριαρχώ]], [[υπερισχύω]], λέγεται για [[πεποίθηση]], [[αντίληψη]], σε Θουκ.<br /><b class="num">IV.</b> Παθ., [[διαφέρω]], βρίσκομαι σε [[διαφορά]], [[συγκρούομαι]], <i>περίτινος</i>, σε Ηρόδ.· τινὶ [[περί]] τινος, σε Θουκ.· <i>οὐ διαφέρομαι = οὔ μοι διαφέρει</i>, σε Δημ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 44: | Line 44: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':diafšrw 笛阿-費羅<br />'''詞類次數''':動詞(13)<br />'''原文字根''':經過-攜帶 相當於: ([[ | |sngr='''原文音譯''':diafšrw 笛阿-費羅<br />'''詞類次數''':動詞(13)<br />'''原文字根''':經過-攜帶 相當於: ([[שְׁנָה]]‎)<br />'''字義溯源''':帶過去,攜帶,拿,傳,傳開,比⋯貴重,差別,分別,美好,飄來飄去;由([[διά]])*=通過)與([[φέρω]])*=負擔,攜帶)組成。這字本意是:拿,攜帶,但在福音書裏五次用作:貴重;在神的眼中,人的生命是比飛鳥,麻雀,羊,貴重得多( 太6:26; 10:31; 12:12; 路12:7,24)<br />'''出現次數''':總共(13);太(3);可(1);路(2);徒(2);羅(1);林前(1);加(2);腓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 貴重(2) 太6:26; 太12:12;<br />2) 分別(1) 加4:1;<br />3) 美好的事(1) 腓1:10;<br />4) 你們比⋯還貴重(1) 路12:7;<br />5) 是⋯貴重呢(1) 路12:24;<br />6) 差別(1) 加2:6;<br />7) 美好(1) 羅2:18;<br />8) 還貴重(1) 太10:31;<br />9) 拿著(1) 可11:16;<br />10) 傳(1) 徒13:49;<br />11) 飄來飄去(1) 徒27:27;<br />12) 也有分別(1) 林前15:41 | ||
}} | }} | ||
{{WoodhouseVerbsReversedFirstPerson | {{WoodhouseVerbsReversedFirstPerson | ||
|woodvrf=[[differ]], [[distribute]], [[matter]], [[surpass]], [[swing]], [[be current]], [[be important]], [[be in fashion]], [[be in vogue]], [[be of consequence]], [[be of importance]], [[be of moment]], [[be of value]], [[be rife]], [[be vital]], [[bear to the end]], [[blow about]], [[carry about]], [[cast about]], [[differ from]], [[endure to the end]], [[go beyond]], [[live one's life to the end]], [[pass time]], [[pass]], [[rend in pieces]], [[roll the eyes]], [[suffer to the end]], [[swing round]], [[tear asunder]], [[tear in pieces]] | |woodvrf=[[differ]], [[distribute]], [[matter]], [[surpass]], [[swing]], [[be current]], [[be important]], [[be in fashion]], [[be in vogue]], [[be of consequence]], [[be of importance]], [[be of moment]], [[be of value]], [[be rife]], [[be vital]], [[bear to the end]], [[blow about]], [[carry about]], [[cast about]], [[differ from]], [[endure to the end]], [[go beyond]], [[live one's life to the end]], [[pass time]], [[pass]], [[rend in pieces]], [[roll the eyes]], [[suffer to the end]], [[swing round]], [[tear asunder]], [[tear in pieces]] | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[transportare]]'', to [[transport]], [[carry over]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.8.3/ 8.8.3], [PASS. <i>Ibid. olim legebatur</i>, <i>there formerly was read</i> πρὸς... τὰς ὕστερον διαφερομένας, <i>ubi nunc</i> <i>where now</i> ἐπιδιαφ.]<br>''[[in diversum ferre]]'', to [[distort]], [[misrepresent]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.74.3/ 4.74.3],<br>''[[perferre]], [[tolerare]]'', to [[endure]], [[bear]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.11.2/ 1.11.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.54.5/ 6.54.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.75.2/ 8.75.2],<br><i>intrans.</i> <i>intransitive</i> ''[[differre]], [[diversum esse]]'', to [[differ]], [[be different]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.70.1/ 1.70.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.84.4/ 1.84.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.39.1/ 2.39.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.39.5/ 3.39.5], [<i>nonnulli codd.</i> <i>several manuscripts</i> διαφερόντως] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.86.1/ 5.86.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.102.1/ 5.102.1],<br>''[[praestare]]'', to [[perform]], [[accomplish]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.83.1/ 3.83.1],<br>''[[interesse]]'', to [[be present at]], [[take part in]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.42.2/ 3.42.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%203.42.2/ 3.42.2]<br>''[[quod interest]], [[commoda]]'', [[advantage]], [[benefit]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.70.1/ 1.70.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.43.5/ 2.43.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.92.5/ 6.92.5],<br>PASS. ''[[dissidere]], [[inimicitias exercere]]'', to [[be at odds]], [[show hostility]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.18.3/ 1.18.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.100.2/ 1.100.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.19.4/ 4.19.4], [<i>i. e.</i> <i>that is</i> μετρίως]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.58.1/ 4.58.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.125.1/ 4.125.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.31.1/ 5.31.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.41.2/ 5.41.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.90.1/ 8.90.1]. | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[endure]]=== | |||
Albanian: duroj; Arbëresh: psonj; Arabic Egyptian Arabic: دام; Aromanian: aravdu; Azerbaijani: dözmək; Bulgarian: издържам; Catalan: aguantar; Chinese Mandarin: 承受, 忍受; Czech: vytrvat; Danish: holde, vare; Dutch: [[voortduren]]; Esperanto: elteni; Finnish: kestää; French: [[endurer]], [[perdurer]]; Galician: aguantar, perdurar; Georgian: გაძლება, თმენა, მოთმენა; German: [[ertragen]], [[aushalten]]; Gothic: 𐌲𐌰𐌱𐌴𐌹𐌳𐌰𐌽, 𐍆𐍂𐌰𐌱𐌰𐌹𐍂𐌰𐌽; Greek: [[αντέχω]]; Ancient Greek: [[ἀναμένω]], [[ἀνατλῆναι]], [[ἀνέχομαι]], [[ἀντέχω]], [[ἀντίσχω]], [[ἀρκέω]], [[ἀρκῶ]], [[ἀτρεμέω]], [[ἀτρεμῶ]], [[βαστάζω]], [[διαμένω]], [[διαπάσχω]], [[διαρκέω]], [[διαρκῶ]], [[διατλῆναι]], [[διαφέρω]], [[ἐξανέχω]], [[ἐπιμένω]], [[ἐπιτείνω]], [[ἐπιτολμάω]], [[ἐπιτολμῶ]], [[κρατέω]], [[κρατῶ]], [[κρετέω]], [[κρετῶ]], [[μοχθέω]], [[μοχθῶ]], [[ξυνίστημι]], [[ὀχέω]], [[ὀχῶ]], [[παραμένω]], [[περιμένω]], [[περιφέρω]], [[στέγω]], [[συνίστημι]], [[ταλαιπωροῦμαι]], [[τλάω]], [[τλῶ]], [[τολμάω]], [[τολμῶ]], [[ὑπεκφέρω]], [[ὑπομένω]], [[ὑποφέρω]], [[φέρω]]; Hungarian: kitart; Ido: durar; Italian: [[durare]], [[restare]], [[resistere]], [[perdurare]]; Japanese: 耐える; Khmer: ទ្រាំ, ស៊ូទ្រាំ; Ladin: tenì ora; Latin: [[perpetior]], [[habeo]]; Maori: taimau; Norman: enduther; Norwegian Bokmål: holde ut; Occitan: durar, perdurar; Polish: wytrzymać; Portuguese: [[aguentar]], [[prevalecer]]; Romanian: îndura, răbda; Russian: [[выдерживать]], [[выдержать]], [[терпеть]], [[вытерпеть]], [[выносить]], [[вынести]]; Spanish: [[aguantar]], [[perdurar]]; Telugu: నిలబడు, నిలుచు; Urdu: قائم رہنا | |||
}} | }} |