κεῖμαι: Difference between revisions

m
Text replacement - " :" to ":"
m (Text replacement - "(<b class="b2">)([\w\s'-]+), ([\w\s'-]+), ([\w\s'-]+)(<\/b>)" to "$2, $3, $4")
m (Text replacement - " :" to ":")
Line 47: Line 47:
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: <b class="b2">lie, be somewhere, happen etc.</b> (Il.).<br />Other forms: 3. sg. [[κεῖται]], 3. pl. [[κέαται]], Att. [[κεῖνται]], inf. [[κεῖσθαι]] etc. (further forms in Schwyzer 679; sehr unsicher myk. [[ke-ke-me-na]])<br />Dialectal forms: Myc. [[ke-ke-me-na]] uncertain.<br />Compounds: very often with prefix in diff. meanings, <b class="b3">ἀνά-</b>, <b class="b3">κατά-</b>, <b class="b3">παρά-</b>, <b class="b3">ἔγ-</b>, <b class="b3">ἔκ-</b>, <b class="b3">ἐπί-</b>, <b class="b3">σύγ-κειμαι</b> etc.<br />Derivatives: 1. [[κοῖτος]] m. [[layer]], [[bed]], [[sleep]] (Od.), [[κοίτη]] f. <b class="b2">id., matrim. bed, nest, parcel, lot</b> (Od.); often in compp., e. g. <b class="b3">ἀπό-</b>, <b class="b3">σύγ-</b>, <b class="b3">ἡμερό-κοιτος</b>, [[ἀ-]], <b class="b3">παρα-κοίτης</b> (cf. on [[ἀκοίτης]]). From [[κοῖτος]], [[κοίτη]]: [[κοιτίς]] f. [[box]] (Men., J.; cf. Schwyzer 127) with [[κοιτίδιον]] <b class="b2">id.</b> (sch.); [[κοιτάριον]] [[bed]] (sch.); [[κοιτών]] m. [[sleeping room]] (Ar. Fr. 6, hell.) with [[κοιτώνιον]], <b class="b3">-ωνίσκος</b>, <b class="b3">-ωνίτης</b>, [[ωνικός]]; [[κοιτατήριον]] <b class="b2">id.</b> (Cyrene; cf. [[ἑστιατήριον]] s. [[ἑστία]]); [[κοιταῖος]] [[lying on the layer]] (Decr. ap. D. 18, 37, Plb.), [[κοιτάριος]] [[belonging to the bed]] (Edict. Diocl.). Denomin. verb [[κοιτάζομαι]] [[lay down]], [[nest]] (Pi., hell.), <b class="b3">-άζω</b> [[bring to rest]], [[lay down]], also [[partition the land]] (from [[κοίτη]] [[parcel]]), hell. From here [[κοιτασία]] [[living together]] (LXX), [[κοιτασμός]] [[folding the cattle]] (pap.). - 2. <b class="b3">*κοίμη</b> or <b class="b3">*κοῖμος</b> with denomin. [[κοιμάω]] [[lay to rest]], [[put to bed]], [[κοιμάομαι]] [[go to bed]] (Il.); from there [[κοίμησις]] <b class="b2">lay down, sleep (of death)</b> (Pl., LXX, NT), [[κοίμημα]] [[sleep]], [[sleeping with]] (S.), <b class="b3">κοιμη-τήριον</b> [[sleeping room]], [[restplace]], [[burying-place]] (inscr.); also [[κοιμίζω]] = [[κοιμάω]] with [[κοίμισις]], <b class="b3">-ισμός</b>, <b class="b3">-ιστής</b>, <b class="b3">-ιστικός</b>; rater reshaped from [[κοιμάω]]. - 3. [[κειμήλιον]] n. [[valuables]], [[precious thing]] (Il.), secondary <b class="b3">-ιοι</b> Pl. m. (f.) (Pl. Lg. 931a; apposition of <b class="b3">πατέρες η μητέρες</b>); <b class="b3">ηλ-</b>derivation of a neuter <b class="b3">*κεῖμα</b> (Frisk Eranos 38, 42 a. 41, 52). In the same meaning [[κεμήλιον]] (Alc. G 1, 8)? Specht KZ 68, 145 (after <b class="b3">*θεμήλιον</b>, [[θέμηλα]]); but s. on [[κεμάς]]. - Cf. also [[κῶμα]] and [[κώμη]]. - Verbal derivv. : iterative ([[παρε]])- [[κέσκετο]] (ξ 521, φ 41); desiderative or future forms [[κείω]], [[κειέμεν]], [[κείοντες]] etc.; late lengthening <b class="b3">κατεκείαθεν κατεκοιμήθη</b> H. (after Hom. [[μετεκίαθεν]]); further details in Schwyzer 679, Chantraine Gramm. hom. 1, 322 und 453.<br />Origin: IE [Indo-European] [539] <b class="b2">*kei-</b> [[lie]]<br />Etymology: An exact agreement of the athematic present [[κεῖται]] gives Indo-Iranian in Skt. <b class="b2">śéte</b>, Av. [[saēte]] [[lies]]; further Hitt. [[kitta]], [[-ri]]; uncertain Lyc. <b class="b2">sijęni</b> <b class="b2">id.</b> (Pedersen Lykisch und Hittitisch 17f.). The nominalen [[t-]] and [[m-]]formations are also found outside Greek: Bret. [[argud]] [[light sleep]] < <b class="b2">*are-ḱoi-to-</b>; Germ., e. g. Goth. [[haims]] [[village]], [[Heim]], Latv. <b class="b2">sàime</b> [[family]], Lith. <b class="b2">šeimýna</b> <b class="b2">id.</b>, OCS <b class="b2">sěmьja</b> <b class="b2">id.</b>, prob. also Celt., e. g. OIr. [[cōim]] [[dear]]. Other derivv. of the verb in Lat. [[cīvis]], Germ., e. g. Goth. [[heiwa-frauja]] [[lord of the house]], Skt. <b class="b2">śéva-</b> [[trusty]], [[friendly]], [[dear]] as in Arm. [[sēr]] [[love]] with [[sirem]] [[love]]. - Further Pok. 539f., W.-Hofmann s. [[cīvis]]. - The verb has full grade in the middle with static inflection: Skt. <b class="b2">śay-e</b>, pl. <b class="b2">śe-re</b>, without [[-t-]].
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: <b class="b2">lie, be somewhere, happen etc.</b> (Il.).<br />Other forms: 3. sg. [[κεῖται]], 3. pl. [[κέαται]], Att. [[κεῖνται]], inf. [[κεῖσθαι]] etc. (further forms in Schwyzer 679; sehr unsicher myk. [[ke-ke-me-na]])<br />Dialectal forms: Myc. [[ke-ke-me-na]] uncertain.<br />Compounds: very often with prefix in diff. meanings, <b class="b3">ἀνά-</b>, <b class="b3">κατά-</b>, <b class="b3">παρά-</b>, <b class="b3">ἔγ-</b>, <b class="b3">ἔκ-</b>, <b class="b3">ἐπί-</b>, <b class="b3">σύγ-κειμαι</b> etc.<br />Derivatives: 1. [[κοῖτος]] m. [[layer]], [[bed]], [[sleep]] (Od.), [[κοίτη]] f. <b class="b2">id., matrim. bed, nest, parcel, lot</b> (Od.); often in compp., e. g. <b class="b3">ἀπό-</b>, <b class="b3">σύγ-</b>, <b class="b3">ἡμερό-κοιτος</b>, [[ἀ-]], <b class="b3">παρα-κοίτης</b> (cf. on [[ἀκοίτης]]). From [[κοῖτος]], [[κοίτη]]: [[κοιτίς]] f. [[box]] (Men., J.; cf. Schwyzer 127) with [[κοιτίδιον]] <b class="b2">id.</b> (sch.); [[κοιτάριον]] [[bed]] (sch.); [[κοιτών]] m. [[sleeping room]] (Ar. Fr. 6, hell.) with [[κοιτώνιον]], <b class="b3">-ωνίσκος</b>, <b class="b3">-ωνίτης</b>, [[ωνικός]]; [[κοιτατήριον]] <b class="b2">id.</b> (Cyrene; cf. [[ἑστιατήριον]] s. [[ἑστία]]); [[κοιταῖος]] [[lying on the layer]] (Decr. ap. D. 18, 37, Plb.), [[κοιτάριος]] [[belonging to the bed]] (Edict. Diocl.). Denomin. verb [[κοιτάζομαι]] [[lay down]], [[nest]] (Pi., hell.), <b class="b3">-άζω</b> [[bring to rest]], [[lay down]], also [[partition the land]] (from [[κοίτη]] [[parcel]]), hell. From here [[κοιτασία]] [[living together]] (LXX), [[κοιτασμός]] [[folding the cattle]] (pap.). - 2. <b class="b3">*κοίμη</b> or <b class="b3">*κοῖμος</b> with denomin. [[κοιμάω]] [[lay to rest]], [[put to bed]], [[κοιμάομαι]] [[go to bed]] (Il.); from there [[κοίμησις]] <b class="b2">lay down, sleep (of death)</b> (Pl., LXX, NT), [[κοίμημα]] [[sleep]], [[sleeping with]] (S.), <b class="b3">κοιμη-τήριον</b> [[sleeping room]], [[restplace]], [[burying-place]] (inscr.); also [[κοιμίζω]] = [[κοιμάω]] with [[κοίμισις]], <b class="b3">-ισμός</b>, <b class="b3">-ιστής</b>, <b class="b3">-ιστικός</b>; rater reshaped from [[κοιμάω]]. - 3. [[κειμήλιον]] n. [[valuables]], [[precious thing]] (Il.), secondary <b class="b3">-ιοι</b> Pl. m. (f.) (Pl. Lg. 931a; apposition of <b class="b3">πατέρες η μητέρες</b>); <b class="b3">ηλ-</b>derivation of a neuter <b class="b3">*κεῖμα</b> (Frisk Eranos 38, 42 a. 41, 52). In the same meaning [[κεμήλιον]] (Alc. G 1, 8)? Specht KZ 68, 145 (after <b class="b3">*θεμήλιον</b>, [[θέμηλα]]); but s. on [[κεμάς]]. - Cf. also [[κῶμα]] and [[κώμη]]. - Verbal derivv.: iterative ([[παρε]])- [[κέσκετο]] (ξ 521, φ 41); desiderative or future forms [[κείω]], [[κειέμεν]], [[κείοντες]] etc.; late lengthening <b class="b3">κατεκείαθεν κατεκοιμήθη</b> H. (after Hom. [[μετεκίαθεν]]); further details in Schwyzer 679, Chantraine Gramm. hom. 1, 322 und 453.<br />Origin: IE [Indo-European] [539] <b class="b2">*kei-</b> [[lie]]<br />Etymology: An exact agreement of the athematic present [[κεῖται]] gives Indo-Iranian in Skt. <b class="b2">śéte</b>, Av. [[saēte]] [[lies]]; further Hitt. [[kitta]], [[-ri]]; uncertain Lyc. <b class="b2">sijęni</b> <b class="b2">id.</b> (Pedersen Lykisch und Hittitisch 17f.). The nominalen [[t-]] and [[m-]]formations are also found outside Greek: Bret. [[argud]] [[light sleep]] < <b class="b2">*are-ḱoi-to-</b>; Germ., e. g. Goth. [[haims]] [[village]], [[Heim]], Latv. <b class="b2">sàime</b> [[family]], Lith. <b class="b2">šeimýna</b> <b class="b2">id.</b>, OCS <b class="b2">sěmьja</b> <b class="b2">id.</b>, prob. also Celt., e. g. OIr. [[cōim]] [[dear]]. Other derivv. of the verb in Lat. [[cīvis]], Germ., e. g. Goth. [[heiwa-frauja]] [[lord of the house]], Skt. <b class="b2">śéva-</b> [[trusty]], [[friendly]], [[dear]] as in Arm. [[sēr]] [[love]] with [[sirem]] [[love]]. - Further Pok. 539f., W.-Hofmann s. [[cīvis]]. - The verb has full grade in the middle with static inflection: Skt. <b class="b2">śay-e</b>, pl. <b class="b2">śe-re</b>, without [[-t-]].
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 53: Line 53:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''κεῖμαι''': {keĩmai}<br />'''Forms''': 3. sg. κεῖται, 3. pl. [[κέαται]], att. κεῖνται, Inf. κεῖσθαι usw. (weitere Formen bei Schwyzer 679; sehr unsicher myk. ''ke''-''ke''-''me''-''na'')<br />'''Meaning''': [[liegen]], [[sich befinden]], [[stattfinden]],<br />'''Composita''' : überaus oft mit Präfix in verschiedenen Sinnfärbungen, [[ἀνά]]-, [[κατά]]-, [[παρά]]-, ἔγ-, ἔκ-, [[ἐπί]]-, [[σύγκειμαι]] u. a. m. (seit Il.).<br />'''Derivative''': Nominale Ableitungen, z. T. altererbt (s. unten): 1. [[κοῖτος]] m. [[Lager]], [[Bett]], [[Schlaf]] (ep. poet. seit Od., auch Hdt.), [[κοίτη]] f. [[Lager]], [[Bett]], [[Ehebett]], [[Nest]], [[Parzelle]], [[Kiste]] (seit Od.); oft in Kompp., z. B. [[ἀπό]]-, σύγ-, [[ἡμερόκοιτος]], ἀ-, [[παρακοίτης]] (vgl. zu [[ἀκοίτης]]). Von [[κοῖτος]], [[κοίτη]]: [[κοιτίς]] f. [[Kistchen]] (Men., J. usw.; vgl. Schwyzer 127) mit [[κοιτίδιον]] ib. (Sch.); [[κοιτάριον]] [[Bettchen]] (Sch.); [[κοιτών]] m. [[Schlafgemach]] (Ar. ''Fr''. 6, hell. u. sp.) mit [[κοιτώνιον]], -ωνίσκος, -ωνίτης, ωνικός (spät); [[κοιτατήριον]] [[Schlafzimmer]] (Kyrene; vgl. [[ἑστιατήριον]] s. [[ἑστία]]); [[κοιταῖος]] [[auf dem Lager liegend]] (Decr. ap. D. 18, 37, Pkb. usw.), [[κοιτάριος]] [[zum Bett gehörig]] (''Edict''. ''Diocl''.). Denominatives Verb κοιτάζομαι [[sich lagern]], [[nisten]] (Pi., hell.), -άζω [[zu Ruhe bringen]], [[sich lagern]], auch [[Land aufteilen]] (von [[κοίτη]] [[Parzelle]]), hell. u. sp. Davon [[κοιτασία]] [[das Zusammenwohnen]] (LXX), [[κοιτασμός]] [[das Einpferchen]], [[die Einhürdung des Viehs]] (Pap.). — 2. *κοίμη oder *κοῖμος mit dem Denominativum [[κοιμάω]] [[zur Ruhe legen]], [[zu Bett bringen]], [[einschläfern]], κοιμάομαι [[sich zu Bett legen]], [[schlafen gehen]], [[sich lagern]] (seit Il.); davon [[κοίμησις]] ‘das Sich-Lagern, (Todes)schlaf’ (Pl., LXX, NT), [[κοίμημα]] [[der Schlaf]], [[Beischlaf]] (S.), [[κοιμητήριον]] ‘Schlafzimmer, Ruhe-, Grabstätte’ (Inschr.); auch [[κοιμίζω]] = [[κοιμάω]] (nachhom., vorw. poet.) mit [[κοίμισις]], -ισμός, -ιστής, -ιστικός (spät); eher aus [[κοιμάω]] umgebildet als von *κοίμη, *κοῖμος selbständig abgeleitet. — 3. [[κειμήλιον]] n. [[Kostbarkeit]], [[Kleinod]] (vorw. poet. seit Il.), sekundär -ιοι Pl. m. (f.) [[Kostbarkeiten]] (Pl. ''Lg''. 931a; Apposition von πατέρες ἢ μητέρες); zunächst ηλ-Ableitung eines Neutrums *κεῖμα (Frisk Eranos 38, 42 u. 41, 52). In derselben Bed. κεμήλιον (Alk. G 1, 8)? Specht KZ 68, 145 (nach *θεμήλιον, θέμηλα); aber s. zu [[κεμάς]]. — Vgl. auch [[κῶμα]] und [[κώμη]]. — Verbale Ableitungen : Iterativum (παρε)- [[κέσκετο]] (ξ 521, φ 41); desiderative oder futurische Formen [[κείω]], [[κειέμεν]], κείοντες usw.; späte Erweiterung κατεκείαθεν· κατεκοιμήθη H. (wohl nach hom. μετεκίαθεν); weitere Einzelheiten m. Lit. bei Schwyzer 679, Chantraine Gramm. hom. 1, 322 und 453.<br />'''Etymology''' : Eine genaue Entsprechung des abstufungslosen athematischen Präsens κεῖται liegt auf indoiranischem Gebiet in aind. ''śéte'', aw. ''saēte'' [[liegt]] vor; dazu stimmt noch bis auf die Endung das synonyme heth. ''kitta'', -''ri''; ganz unsicher dagegen lyk. ''sijęni'' ib. (Pedersen Lykisch und Hittitisch 17f.). Auch die nominalen ''t''- und ''m''-Bildungen kehren außerhalb des Griechischen wieder: bret. ''argud'' [[leichter Schlaf]] < *''ar''-''eḱoi''-''to''-; germ., z. B. got. ''haims'' ‘Dorf, ''Heim''’, lett. ''sàimė'' [[Hausgesinde]], [[Familie]], lit. ''šeimýna'' ib., aksl. ''sěmьja'' ib., wohl auch kelt., z. B. air. ''cōim'' [[lieb]]. Andere Ableitungen desselben Verbs sind in lat. ''cīvis'', germ., z. B. got. ''heiwa''-''frauja'' [[Hausherr]], aind. ''śéva''- [[traut]], [[freundlich]], [[lieb]] u. a. m. ebenso wie in arm. ''sēr'' [[Neigung]], [[Liebe]] mit ''sirem'' [[lieben]] vermutet worden. — Weitere Formen m. Lit. bei WP. 1, 358ff., Pok. 539f., W.-Hofmann s. ''cīvis''.<br />'''Page''' 1,809-810
|ftr='''κεῖμαι''': {keĩmai}<br />'''Forms''': 3. sg. κεῖται, 3. pl. [[κέαται]], att. κεῖνται, Inf. κεῖσθαι usw. (weitere Formen bei Schwyzer 679; sehr unsicher myk. ''ke''-''ke''-''me''-''na'')<br />'''Meaning''': [[liegen]], [[sich befinden]], [[stattfinden]],<br />'''Composita''': überaus oft mit Präfix in verschiedenen Sinnfärbungen, [[ἀνά]]-, [[κατά]]-, [[παρά]]-, ἔγ-, ἔκ-, [[ἐπί]]-, [[σύγκειμαι]] u. a. m. (seit Il.).<br />'''Derivative''': Nominale Ableitungen, z. T. altererbt (s. unten): 1. [[κοῖτος]] m. [[Lager]], [[Bett]], [[Schlaf]] (ep. poet. seit Od., auch Hdt.), [[κοίτη]] f. [[Lager]], [[Bett]], [[Ehebett]], [[Nest]], [[Parzelle]], [[Kiste]] (seit Od.); oft in Kompp., z. B. [[ἀπό]]-, σύγ-, [[ἡμερόκοιτος]], ἀ-, [[παρακοίτης]] (vgl. zu [[ἀκοίτης]]). Von [[κοῖτος]], [[κοίτη]]: [[κοιτίς]] f. [[Kistchen]] (Men., J. usw.; vgl. Schwyzer 127) mit [[κοιτίδιον]] ib. (Sch.); [[κοιτάριον]] [[Bettchen]] (Sch.); [[κοιτών]] m. [[Schlafgemach]] (Ar. ''Fr''. 6, hell. u. sp.) mit [[κοιτώνιον]], -ωνίσκος, -ωνίτης, ωνικός (spät); [[κοιτατήριον]] [[Schlafzimmer]] (Kyrene; vgl. [[ἑστιατήριον]] s. [[ἑστία]]); [[κοιταῖος]] [[auf dem Lager liegend]] (Decr. ap. D. 18, 37, Pkb. usw.), [[κοιτάριος]] [[zum Bett gehörig]] (''Edict''. ''Diocl''.). Denominatives Verb κοιτάζομαι [[sich lagern]], [[nisten]] (Pi., hell.), -άζω [[zu Ruhe bringen]], [[sich lagern]], auch [[Land aufteilen]] (von [[κοίτη]] [[Parzelle]]), hell. u. sp. Davon [[κοιτασία]] [[das Zusammenwohnen]] (LXX), [[κοιτασμός]] [[das Einpferchen]], [[die Einhürdung des Viehs]] (Pap.). — 2. *κοίμη oder *κοῖμος mit dem Denominativum [[κοιμάω]] [[zur Ruhe legen]], [[zu Bett bringen]], [[einschläfern]], κοιμάομαι [[sich zu Bett legen]], [[schlafen gehen]], [[sich lagern]] (seit Il.); davon [[κοίμησις]] ‘das Sich-Lagern, (Todes)schlaf’ (Pl., LXX, NT), [[κοίμημα]] [[der Schlaf]], [[Beischlaf]] (S.), [[κοιμητήριον]] ‘Schlafzimmer, Ruhe-, Grabstätte’ (Inschr.); auch [[κοιμίζω]] = [[κοιμάω]] (nachhom., vorw. poet.) mit [[κοίμισις]], -ισμός, -ιστής, -ιστικός (spät); eher aus [[κοιμάω]] umgebildet als von *κοίμη, *κοῖμος selbständig abgeleitet. — 3. [[κειμήλιον]] n. [[Kostbarkeit]], [[Kleinod]] (vorw. poet. seit Il.), sekundär -ιοι Pl. m. (f.) [[Kostbarkeiten]] (Pl. ''Lg''. 931a; Apposition von πατέρες ἢ μητέρες); zunächst ηλ-Ableitung eines Neutrums *κεῖμα (Frisk Eranos 38, 42 u. 41, 52). In derselben Bed. κεμήλιον (Alk. G 1, 8)? Specht KZ 68, 145 (nach *θεμήλιον, θέμηλα); aber s. zu [[κεμάς]]. — Vgl. auch [[κῶμα]] und [[κώμη]]. — Verbale Ableitungen: Iterativum (παρε)- [[κέσκετο]] (ξ 521, φ 41); desiderative oder futurische Formen [[κείω]], [[κειέμεν]], κείοντες usw.; späte Erweiterung κατεκείαθεν· κατεκοιμήθη H. (wohl nach hom. μετεκίαθεν); weitere Einzelheiten m. Lit. bei Schwyzer 679, Chantraine Gramm. hom. 1, 322 und 453.<br />'''Etymology''': Eine genaue Entsprechung des abstufungslosen athematischen Präsens κεῖται liegt auf indoiranischem Gebiet in aind. ''śéte'', aw. ''saēte'' [[liegt]] vor; dazu stimmt noch bis auf die Endung das synonyme heth. ''kitta'', -''ri''; ganz unsicher dagegen lyk. ''sijęni'' ib. (Pedersen Lykisch und Hittitisch 17f.). Auch die nominalen ''t''- und ''m''-Bildungen kehren außerhalb des Griechischen wieder: bret. ''argud'' [[leichter Schlaf]] < *''ar''-''eḱoi''-''to''-; germ., z. B. got. ''haims'' ‘Dorf, ''Heim''’, lett. ''sàimė'' [[Hausgesinde]], [[Familie]], lit. ''šeimýna'' ib., aksl. ''sěmьja'' ib., wohl auch kelt., z. B. air. ''cōim'' [[lieb]]. Andere Ableitungen desselben Verbs sind in lat. ''cīvis'', germ., z. B. got. ''heiwa''-''frauja'' [[Hausherr]], aind. ''śéva''- [[traut]], [[freundlich]], [[lieb]] u. a. m. ebenso wie in arm. ''sēr'' [[Neigung]], [[Liebe]] mit ''sirem'' [[lieben]] vermutet worden. — Weitere Formen m. Lit. bei WP. 1, 358ff., Pok. 539f., W.-Hofmann s. ''cīvis''.<br />'''Page''' 1,809-810
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':ke‹mai 咳買<br />'''詞類次數''':動詞(26)<br />'''原文字根''':臥 相當於: ([[מֻנָּח]]&#x200E;)  ([[יָעַד]]&#x200E;)  ([[שׂוּמָה]]&#x200E; / [[שִׂים]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':(手腳伸開地)躺臥*,臥,躺下,側躺,放,放在,安放,放著,放一處,指定,制定,命定,安葬,安置,設立,立好,立,造,擺,建立,結媾,積存。參讀 ([[ἀνάκειμαι]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[ἀνάκειμαι]])側躺 2) ([[ἀντίκειμαι]])對立 3) ([[ἀπόκειμαι]])被保留 4) ([[ἐπίκειμαι]])置於,制定 5) ([[κατάκειμαι]])躺下 6) ([[κεῖμαι]])躺臥 7) ([[παράκειμαι]])躺在近旁 8) ([[περίκειμαι]])圍繞 9) ([[πρόκειμαι]])擺在前面 10) ([[συνανάκειμαι]] / [[σύγκειμαι]])一同側躺<br />'''出現次數''':總共(26);太(3);路(7);約(8);林前(1);林後(1);腓(1);帖前(1);提前(1);約壹(1);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 放(4) 太3:10; 路3:9; 約11:41; 約20:7;<br />2) 放在那裏(3) 約19:29; 約20:5; 約20:6;<br />3) 臥(3) 路2:12; 路2:16; 約壹5:19;<br />4) 安放(2) 太28:6; 約20:12;<br />5) 還放在(1) 林後3:15;<br />6) 安置(1) 啓4:2;<br />7) 我⋯設立的(1) 腓1:16;<br />8) 為⋯設立的(1) 提前1:9;<br />9) 我們⋯是命定的(1) 帖前3:3;<br />10) 已立好的(1) 林前3:11;<br />11) 結構是(1) 啓21:16;<br />12) 擺(1) 約2:6;<br />13) 被立(1) 路2:34;<br />14) 造在(1) 太5:14;<br />15) 積存(1) 路12:19;<br />16) 安葬過人的(1) 路23:53;<br />17) 放一處(1) 路24:12;<br />18) 放著(1) 約21:9
|sngr='''原文音譯''':ke‹mai 咳買<br />'''詞類次數''':動詞(26)<br />'''原文字根''':臥 相當於: ([[מֻנָּח]]&#x200E;)  ([[יָעַד]]&#x200E;)  ([[שׂוּמָה]]&#x200E; / [[שִׂים]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':(手腳伸開地)躺臥*,臥,躺下,側躺,放,放在,安放,放著,放一處,指定,制定,命定,安葬,安置,設立,立好,立,造,擺,建立,結媾,積存。參讀 ([[ἀνάκειμαι]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[ἀνάκειμαι]])側躺 2) ([[ἀντίκειμαι]])對立 3) ([[ἀπόκειμαι]])被保留 4) ([[ἐπίκειμαι]])置於,制定 5) ([[κατάκειμαι]])躺下 6) ([[κεῖμαι]])躺臥 7) ([[παράκειμαι]])躺在近旁 8) ([[περίκειμαι]])圍繞 9) ([[πρόκειμαι]])擺在前面 10) ([[συνανάκειμαι]] / [[σύγκειμαι]])一同側躺<br />'''出現次數''':總共(26);太(3);路(7);約(8);林前(1);林後(1);腓(1);帖前(1);提前(1);約壹(1);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 放(4) 太3:10; 路3:9; 約11:41; 約20:7;<br />2) 放在那裏(3) 約19:29; 約20:5; 約20:6;<br />3) 臥(3) 路2:12; 路2:16; 約壹5:19;<br />4) 安放(2) 太28:6; 約20:12;<br />5) 還放在(1) 林後3:15;<br />6) 安置(1) 啓4:2;<br />7) 我⋯設立的(1) 腓1:16;<br />8) 為⋯設立的(1) 提前1:9;<br />9) 我們⋯是命定的(1) 帖前3:3;<br />10) 已立好的(1) 林前3:11;<br />11) 結構是(1) 啓21:16;<br />12) 擺(1) 約2:6;<br />13) 被立(1) 路2:34;<br />14) 造在(1) 太5:14;<br />15) 積存(1) 路12:19;<br />16) 安葬過人的(1) 路23:53;<br />17) 放一處(1) 路24:12;<br />18) 放著(1) 約21:9
}}
}}