3,277,301
edits
m (Text replacement - "Sts." to "sometimes") |
m (Text replacement - " :" to ":") |
||
Line 41: | Line 41: | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''χρή''': {khrḗ}<br />'''Forms''': dazu nachhom. die flektierten Formen Ipf. [[χρῆν]] (aus χρὴ ἦν), später [[ἐχρῆν]], Opt. [[χρείη]], Konj. [[χρῇ]], Fut. [[χρῆσται]], Inf. χρῆναι, Ptz. pl. n. χρηεόντα.<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': indekl. [[es ist nötig]], [[ziemt]], [[man muß]], [[braucht]], oft m. Neg. und in Fragesätzen (seit Il.),<br />'''Derivative''': Daneben, wohl als altes Denominativum, χρῶμαι (< *χρήομαι), ion., auch dor. (Sophr. 126) [[χρέομαι]], Ptz. [[χρεώμενος]], 3. sg. χρῆται, Inf. [[χρῆσθαι]] (ion. hell. auch [[χρᾶται]], -ᾶσθαι nach ὁρᾶται, -ᾶσθαι u.a., s. Leroy Sprachgesch. u. Wortbed. 282ff.), Aor. χρήσασθαι, Fut. χρήσομαι, Perf. [[κέχρημαι]] ‘brauchen, gebrauchen, benutzen, sich bedienen, behandeln, mit jmdm. verkehren’ (seit Ψ 834), auch m. ἀνα-, κατα-, παρα-, προσ- usw. in verschiedenen Sinnfärbungen (ion. att.); auch [[ein Orakel]], [[einen Gott befragen]] (aus ‘sich jmds. bedienen, mit jmdm. verkehren’?, seit Od.); im Aor. auch [[entleihen]] (aus [[für sich in Gebrauch nehmen]] [?] od. zu Akt. [[χρῆσαι]], E. usw.); im Perf., bes. Ptz. [[κεχρημένος]] [[bedürfen]], [[sich sehnen]], [[verlangen]] (ep. poet. seit Τ 262; vgl. ''brauchen'' = ''bedürfen'', zuerst m. Negation, s. auch unten). — Zu den medialen Formen wurden in speziellen Bedd. aktive Formen sekundär hinzugebildet. Zu χρήσασθαι, χρήσομαι, χρῶμαι [[ein Orakel befragen]] entstanden im Sinn von [[ein Orakel geben]] [[χρῆσαι]], χρήσω, [[χρῶ]], 3. sg. [[χρῇ]] und [[χρᾷ]], Ptz. [[χρείων]] = χρήων, auch m. ἐξ- u.a. (seit θ 79), mit Pass. Aor. ἐχρήσθη [[ein Orakel wurde erteilt]], Plpf. ἐκέχρη(σ)το usw. (Pi., ion. att.). Ebenso zu χρήσασθαι [[entleihen]] das Aktivum [[χρῆσαι]] [[ausleihen]] (eig. [[in Gebrauch nehmen]], bzw. [[geben]]?). Fut. χρήσω, auch m. προ-, ἐπι- u.a. (ion. att.) mit [[κέχρηκα]] (hell.) und dem neuen Präsens [[κίχρημι]], κίχραμαι (s. bes.), auch [[χρήννυμι]], -ύω (Thphr., hell. Pap.). — Für sich steht m. Präfix, bes. ἀπο- (ion. att.), auch (Hdt.) ἐκ-, κατα-, ἀντιχρᾷ (att. [[ἀπόχρη]] nach [[χρή]]), -έχρησα, -χρήσω [[genügen]], [[hinreichen]], meist 3. sg. [[es genügt]], mit unerklärter Bed.entwicklung. — Sekundäre Verbformen: 1. [[χρηέομαι]] in megar. χρηείσθω (Kalchedon), böot. χρειεῖσθη, el. χρε̄ε̃σται [[brauchen]]. 2. [[χρηΐζω]], χρεΐζω, [[χρῄζω]] [[nötig haben]], [[bedürfen]], [[verlangen]], [[wünschen]] (seit Λ 835; vgl. [[κεχρημένος]] oben). 3. χρηΐσκονται [[sie bedürfen]], [[haben Mangel]] (Hdt. 3, 117). — Von χρῶμαι, auch von [[χρή]] abgeleitete Nomina (Entscheidung nicht immer möglich; gedrängte Übersicht): 1. [[χρεώ]], auch [[χρειώ]] = χρηώ, -οῦς f. (sekundär n.) [[Bedürfnis]], [[Not]], [[Notwendigkeit]], [[Verlangen]] (vorw. ep. seit Il.); dazu [[χρεών]] und [[χρεόν]] n. ib. (Pi., ion. att.) mit -ν nach [[δέον]], προσῆκον u.a. 2. [[χρέος]] (ion. att. usw., auch θ 353, λ 479), ep. auch [[χρεῖος]] = [[χρῆος]] (seit Il.), att. auch [[χρέως]] n., pl. [[χρέα]] (Hes. ''Op''. 647 für *χρέεα, Sommer Μνήμης [[χάριν]] 2, 145ff.), [[χρέα]] (Ar.), χρῆα (ark. IV<sup>a</sup>, viel wahrscheinlicher als χρήατα von *χρῆ(ϝ)αρ), χρήϊα (< *χρήεα, kret.) [[Verpflichtung]], [[Schuld]], [[Gebühr]], [[Obliegenheit]], [[Angelegenheit]], [[Sache]]. 3. [[χρεία]], ion. -ίη f. ‘Bedürfnis, Verlangen, Wunsch, Gebrauch, Praxis, Nutzen, Hilfe, Dienst, Amt, Umgang’, rhet. [[Thema einer Rede]], [[Spruch]] (Thgn., att. hell. u.sp.; [[χρηΐα]]· [[πενία]] H.; s. H.-R. Hollerbach Zur Bed. des Wortes [[χρεία]]. Kölner Diss. 1964; auch Thraede RhM 105, 167f. m. A. 27 u. Lit.) mit [[χρειώδης]] [[bedürftig]], [[nötig]], [[nützlich]] (hell. u. sp.), -ακός m. [[Beamter]] (''Peripl''. ''M''.''Rubr''., Pap.III<sup>p</sup>); [[ἀχρεῖος]], att. ἄχρειος, ion. [[ἀχρήϊος]] [[nutzlos]], [[unbrauchbar]], [[untauglich]] (seit Hes.), ntr. ἀχρεῖον als Adv. zu [[ἰδών]], ἐγέλασσεν (Β 269, σ 163), zu κλάζον (Theok. 25, 72), Bed. nicht ganz klar (nach Szemerényi Sprache 11, 15ff. m. Lit. < *ἀχερέσιον, zu [[εὐχερής]]; wenig überzeugend); danach (selten) [[χρεῖος]] [[nützlich]], [[tauglich]] (hell. u. sp.), s. auch 13 unten. 4. [[χρῆμα]] n. [[Sache]], [[die man braucht]], [[Gegenstand]], [[Ding]], (zur verblaßten und periphrast. Bed. Bergson Eranos 65, 79 ff.), meist pl. [[Güter]], [[Besitz]], [[Geld]] (seit Od.) mit [[χρηματίτης]] [[ἀγών]] [[Wettkampf mit Geldpreis]] (''Marm''. ''Par''.), -[[τίζω]], -τίζομαι [[verhandeln]], [[Geschäfte treiben]] (att., hell. u. sp.), auch [[einen Namen führen]], [[ein Orakel geben]], [[weissagen]] (hell. u. sp.) mit -τισμός, -τισις, -τιστής, -τιστήριον, -τιστικός. 5. [[χρήμη]] f. [[Not]], [[Bedürfnis]] (Archil. u.a.). 6. [[χρημοσύνη]] (χρησμ-) f. [[Not]], [[Armut]] (Thgn., Tyrt.), χρησμ- [[Beistand]] (A. R.; vgl. zu [[χρησμός]]), aber [[ἀχρημοσύνη]] f. [[Not]], [[Mangel]] (ρ 502, Thgn. 156) von [[ἀχρήμων]] ( : [[χρῆμα]]; vgl. Wyss -σύνη 32). 7. [[χρῆσις]] f. [[Gebrauch]], [[Anwendung]], [[Nutzen]], [[Verkehr]], [[Umgang]] (Pi., ion. att.), auch [[Orakelspruch]] (Pi.), [[Leihe]] (Arist., Plb. u.a.), mit [[χρήσιμος]] [[brauchbar]], [[nützlich]], [[tüchtig]] (seit Thgn.; ausführlich Arbenz 34, 36, 38) mit -ιμότης, -ιμεύω. 8. [[χρησμός]] m. [[Orakelspruch]] (Pi., ion. att.), sehr oft als Vorderglied, z.B. [[χρησμολόγος]] [[weissagend]], [[Wahrsager]] (ion. att.); in derselben Bed. wahrscheinlich [[χρησμοσύνη]] Hdt. 9, 33 (s. Wyss 49). 9. [[χρηστήριον]] n. ‘Orakelsitz, -spruch, -opfer’ (seit ''h''.''Ap''.; wie [[μυστήριον]], [[δικαστήριον]] u.a.) mit -ήριος [[zu einem Orakel gehörig]] (Hdt., A., E. u.a.), -ηριάζομαι [[ein Orakel befragen]] (Hdt. u.a.); aber χρηστήρια ([[σκεύη]]) n. pl. [[Gerätschaften]], [[Hausrat]] (Argos VI<sup>a</sup>, Pl. Kom., hell. Inschr. u. Pap.). 10. [[χρήστης]] m. [[Ausleiher]], [[Gläubiger]], auch [[Schuldner]] (att. usw.), auch [[χρεώστης]] [[Schuldner]] (sp.) nach [[χρέως]] der Deutlichkeit wegen (Fraenkel Nom. ag. 1, 183 f. und 242); [[χρήστης]] und [[χρήστωρ]] auch = [[μάντις]] (H.); 11. χρητῆρες pl. = χρηστήρια [[Hausgerät]] (Pap. II<sup>a</sup>) ? 12. [[χρηστός]] [[brauchbar]], [[geeignet]], [[tüchtig]], [[gut]] (ion. att.) mit -ότης, -οσύνη, -εύομαι; oft als Hinterglied, z.B. [[ἄχρηστος]] [[unbrauchbar]], [[unnütz]] (ion. att.; = [[ἀχρεῖος]]); aber πυθόχρηστος (Trag. usw.), θεό- ~ (Ph.) ‘von (dem pythischen) Gott geweissagt’ von [[χράω]] [[ein Orakel geben]], [[weissagen]]. 13. [[χρεῖος]] [[dürftig]], [[bedürftig]], [[ἐνδεής]] (A., E., sp. Prosa); wohl für χρήϊος zu [[χρή]] (v. Wilamowitz zu E. HIF 51); daneben [[χρεῖος]] [[nützlich]] aus [[ἀχρεῖος]] (s. 3). — Ausführlich über [[χρή]], χρῶμαι nebst Ableitungen G. Redard Recherches sur [[χρή]], [[χρῆσθαι]]. Étude sémantique (Paris 1953) mit weiterer Lit.; dazu die Besprechungen von Chantraine Rev. de phil. Sér. 3: 29, 67 ff. (mit wichtigen Einzelbemerkungen), Humbach Gnomon 28, 288 ff. (in manchem ablehnend).<br />'''Etymology''' : Das erstarrte [[χρή]] steht im Griechischen formal isoliert. Als nächstes Gegenstück melden sich die ebenfalls erstarrten Akkusative [[πλήν]] und [[δήν]] (Stamm πλα-, δϝα-) ebenso wie [[ἐπίκλην]], dazu die zweideutigen ὀμοκλή und [[μεσόδμη]] (s. dd.). In anderen Sprachen begegnen Einsilbler wie lat. ''spē''-''s'' [[Hoffnung]], aind. ''psā'' f. [[das Essen]], [[Hunger]] (nur Lex.; wohl aus ''psā́''-''ti'' [[kauen]], [[verschlingen]] konstruiert; vgl. [[ψῆν]]), Komposita wie aind. ''prati''-''mā́'' f. [[Abbild]] (s. [[μῆτις]]), lit. ''avì''-''dė'' f. [[Schafstall]] u.a. (: [[τίθημι]]; Pedersen Cinq. décl. lat., bes. 71 ff.). Obwohl morphologisch am ehesten als Fem. zu betrachten (z.B. Bq), ziehen die meisten Forscher vor, darin ein altes Neutr. zu sehen (Ahrens, Wackernagel, Fraenkel, Hermann; s. Leroy Sprachgesch. u. Wortbed. 282). — Da die gewöhnlich angesetzte Grundbed. [[Bedürfnis]], [[Notwendigkeit]], [[Pflicht]], [[Brauch]] ohne Zweifel durch Abstraktionsprozeß oder Verallgemeinerung entstanden ist, sind alle Etymologien ganz hypothetisch: zu [[χείρων]] (Prellwitz als Alternative, Bq, WP. 1, 604; vgl. Curtius 739); zu [[χαρῆναι]], [[χαίρω]] (Brugmann Grundr.<sup>1</sup> II 962, Pedersen a.O.); zu aind. ''hárati'' [[bringen]], [[tragen]] (vgl. [[χόρτος]]; Curtius 199f., Brugmann IF 37, 239f.).<br />'''Page''' 2,1117-1119 | |ftr='''χρή''': {khrḗ}<br />'''Forms''': dazu nachhom. die flektierten Formen Ipf. [[χρῆν]] (aus χρὴ ἦν), später [[ἐχρῆν]], Opt. [[χρείη]], Konj. [[χρῇ]], Fut. [[χρῆσται]], Inf. χρῆναι, Ptz. pl. n. χρηεόντα.<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': indekl. [[es ist nötig]], [[ziemt]], [[man muß]], [[braucht]], oft m. Neg. und in Fragesätzen (seit Il.),<br />'''Derivative''': Daneben, wohl als altes Denominativum, χρῶμαι (< *χρήομαι), ion., auch dor. (Sophr. 126) [[χρέομαι]], Ptz. [[χρεώμενος]], 3. sg. χρῆται, Inf. [[χρῆσθαι]] (ion. hell. auch [[χρᾶται]], -ᾶσθαι nach ὁρᾶται, -ᾶσθαι u.a., s. Leroy Sprachgesch. u. Wortbed. 282ff.), Aor. χρήσασθαι, Fut. χρήσομαι, Perf. [[κέχρημαι]] ‘brauchen, gebrauchen, benutzen, sich bedienen, behandeln, mit jmdm. verkehren’ (seit Ψ 834), auch m. ἀνα-, κατα-, παρα-, προσ- usw. in verschiedenen Sinnfärbungen (ion. att.); auch [[ein Orakel]], [[einen Gott befragen]] (aus ‘sich jmds. bedienen, mit jmdm. verkehren’?, seit Od.); im Aor. auch [[entleihen]] (aus [[für sich in Gebrauch nehmen]] [?] od. zu Akt. [[χρῆσαι]], E. usw.); im Perf., bes. Ptz. [[κεχρημένος]] [[bedürfen]], [[sich sehnen]], [[verlangen]] (ep. poet. seit Τ 262; vgl. ''brauchen'' = ''bedürfen'', zuerst m. Negation, s. auch unten). — Zu den medialen Formen wurden in speziellen Bedd. aktive Formen sekundär hinzugebildet. Zu χρήσασθαι, χρήσομαι, χρῶμαι [[ein Orakel befragen]] entstanden im Sinn von [[ein Orakel geben]] [[χρῆσαι]], χρήσω, [[χρῶ]], 3. sg. [[χρῇ]] und [[χρᾷ]], Ptz. [[χρείων]] = χρήων, auch m. ἐξ- u.a. (seit θ 79), mit Pass. Aor. ἐχρήσθη [[ein Orakel wurde erteilt]], Plpf. ἐκέχρη(σ)το usw. (Pi., ion. att.). Ebenso zu χρήσασθαι [[entleihen]] das Aktivum [[χρῆσαι]] [[ausleihen]] (eig. [[in Gebrauch nehmen]], bzw. [[geben]]?). Fut. χρήσω, auch m. προ-, ἐπι- u.a. (ion. att.) mit [[κέχρηκα]] (hell.) und dem neuen Präsens [[κίχρημι]], κίχραμαι (s. bes.), auch [[χρήννυμι]], -ύω (Thphr., hell. Pap.). — Für sich steht m. Präfix, bes. ἀπο- (ion. att.), auch (Hdt.) ἐκ-, κατα-, ἀντιχρᾷ (att. [[ἀπόχρη]] nach [[χρή]]), -έχρησα, -χρήσω [[genügen]], [[hinreichen]], meist 3. sg. [[es genügt]], mit unerklärter Bed.entwicklung. — Sekundäre Verbformen: 1. [[χρηέομαι]] in megar. χρηείσθω (Kalchedon), böot. χρειεῖσθη, el. χρε̄ε̃σται [[brauchen]]. 2. [[χρηΐζω]], χρεΐζω, [[χρῄζω]] [[nötig haben]], [[bedürfen]], [[verlangen]], [[wünschen]] (seit Λ 835; vgl. [[κεχρημένος]] oben). 3. χρηΐσκονται [[sie bedürfen]], [[haben Mangel]] (Hdt. 3, 117). — Von χρῶμαι, auch von [[χρή]] abgeleitete Nomina (Entscheidung nicht immer möglich; gedrängte Übersicht): 1. [[χρεώ]], auch [[χρειώ]] = χρηώ, -οῦς f. (sekundär n.) [[Bedürfnis]], [[Not]], [[Notwendigkeit]], [[Verlangen]] (vorw. ep. seit Il.); dazu [[χρεών]] und [[χρεόν]] n. ib. (Pi., ion. att.) mit -ν nach [[δέον]], προσῆκον u.a. 2. [[χρέος]] (ion. att. usw., auch θ 353, λ 479), ep. auch [[χρεῖος]] = [[χρῆος]] (seit Il.), att. auch [[χρέως]] n., pl. [[χρέα]] (Hes. ''Op''. 647 für *χρέεα, Sommer Μνήμης [[χάριν]] 2, 145ff.), [[χρέα]] (Ar.), χρῆα (ark. IV<sup>a</sup>, viel wahrscheinlicher als χρήατα von *χρῆ(ϝ)αρ), χρήϊα (< *χρήεα, kret.) [[Verpflichtung]], [[Schuld]], [[Gebühr]], [[Obliegenheit]], [[Angelegenheit]], [[Sache]]. 3. [[χρεία]], ion. -ίη f. ‘Bedürfnis, Verlangen, Wunsch, Gebrauch, Praxis, Nutzen, Hilfe, Dienst, Amt, Umgang’, rhet. [[Thema einer Rede]], [[Spruch]] (Thgn., att. hell. u.sp.; [[χρηΐα]]· [[πενία]] H.; s. H.-R. Hollerbach Zur Bed. des Wortes [[χρεία]]. Kölner Diss. 1964; auch Thraede RhM 105, 167f. m. A. 27 u. Lit.) mit [[χρειώδης]] [[bedürftig]], [[nötig]], [[nützlich]] (hell. u. sp.), -ακός m. [[Beamter]] (''Peripl''. ''M''.''Rubr''., Pap.III<sup>p</sup>); [[ἀχρεῖος]], att. ἄχρειος, ion. [[ἀχρήϊος]] [[nutzlos]], [[unbrauchbar]], [[untauglich]] (seit Hes.), ntr. ἀχρεῖον als Adv. zu [[ἰδών]], ἐγέλασσεν (Β 269, σ 163), zu κλάζον (Theok. 25, 72), Bed. nicht ganz klar (nach Szemerényi Sprache 11, 15ff. m. Lit. < *ἀχερέσιον, zu [[εὐχερής]]; wenig überzeugend); danach (selten) [[χρεῖος]] [[nützlich]], [[tauglich]] (hell. u. sp.), s. auch 13 unten. 4. [[χρῆμα]] n. [[Sache]], [[die man braucht]], [[Gegenstand]], [[Ding]], (zur verblaßten und periphrast. Bed. Bergson Eranos 65, 79 ff.), meist pl. [[Güter]], [[Besitz]], [[Geld]] (seit Od.) mit [[χρηματίτης]] [[ἀγών]] [[Wettkampf mit Geldpreis]] (''Marm''. ''Par''.), -[[τίζω]], -τίζομαι [[verhandeln]], [[Geschäfte treiben]] (att., hell. u. sp.), auch [[einen Namen führen]], [[ein Orakel geben]], [[weissagen]] (hell. u. sp.) mit -τισμός, -τισις, -τιστής, -τιστήριον, -τιστικός. 5. [[χρήμη]] f. [[Not]], [[Bedürfnis]] (Archil. u.a.). 6. [[χρημοσύνη]] (χρησμ-) f. [[Not]], [[Armut]] (Thgn., Tyrt.), χρησμ- [[Beistand]] (A. R.; vgl. zu [[χρησμός]]), aber [[ἀχρημοσύνη]] f. [[Not]], [[Mangel]] (ρ 502, Thgn. 156) von [[ἀχρήμων]] (: [[χρῆμα]]; vgl. Wyss -σύνη 32). 7. [[χρῆσις]] f. [[Gebrauch]], [[Anwendung]], [[Nutzen]], [[Verkehr]], [[Umgang]] (Pi., ion. att.), auch [[Orakelspruch]] (Pi.), [[Leihe]] (Arist., Plb. u.a.), mit [[χρήσιμος]] [[brauchbar]], [[nützlich]], [[tüchtig]] (seit Thgn.; ausführlich Arbenz 34, 36, 38) mit -ιμότης, -ιμεύω. 8. [[χρησμός]] m. [[Orakelspruch]] (Pi., ion. att.), sehr oft als Vorderglied, z.B. [[χρησμολόγος]] [[weissagend]], [[Wahrsager]] (ion. att.); in derselben Bed. wahrscheinlich [[χρησμοσύνη]] Hdt. 9, 33 (s. Wyss 49). 9. [[χρηστήριον]] n. ‘Orakelsitz, -spruch, -opfer’ (seit ''h''.''Ap''.; wie [[μυστήριον]], [[δικαστήριον]] u.a.) mit -ήριος [[zu einem Orakel gehörig]] (Hdt., A., E. u.a.), -ηριάζομαι [[ein Orakel befragen]] (Hdt. u.a.); aber χρηστήρια ([[σκεύη]]) n. pl. [[Gerätschaften]], [[Hausrat]] (Argos VI<sup>a</sup>, Pl. Kom., hell. Inschr. u. Pap.). 10. [[χρήστης]] m. [[Ausleiher]], [[Gläubiger]], auch [[Schuldner]] (att. usw.), auch [[χρεώστης]] [[Schuldner]] (sp.) nach [[χρέως]] der Deutlichkeit wegen (Fraenkel Nom. ag. 1, 183 f. und 242); [[χρήστης]] und [[χρήστωρ]] auch = [[μάντις]] (H.); 11. χρητῆρες pl. = χρηστήρια [[Hausgerät]] (Pap. II<sup>a</sup>) ? 12. [[χρηστός]] [[brauchbar]], [[geeignet]], [[tüchtig]], [[gut]] (ion. att.) mit -ότης, -οσύνη, -εύομαι; oft als Hinterglied, z.B. [[ἄχρηστος]] [[unbrauchbar]], [[unnütz]] (ion. att.; = [[ἀχρεῖος]]); aber πυθόχρηστος (Trag. usw.), θεό- ~ (Ph.) ‘von (dem pythischen) Gott geweissagt’ von [[χράω]] [[ein Orakel geben]], [[weissagen]]. 13. [[χρεῖος]] [[dürftig]], [[bedürftig]], [[ἐνδεής]] (A., E., sp. Prosa); wohl für χρήϊος zu [[χρή]] (v. Wilamowitz zu E. HIF 51); daneben [[χρεῖος]] [[nützlich]] aus [[ἀχρεῖος]] (s. 3). — Ausführlich über [[χρή]], χρῶμαι nebst Ableitungen G. Redard Recherches sur [[χρή]], [[χρῆσθαι]]. Étude sémantique (Paris 1953) mit weiterer Lit.; dazu die Besprechungen von Chantraine Rev. de phil. Sér. 3: 29, 67 ff. (mit wichtigen Einzelbemerkungen), Humbach Gnomon 28, 288 ff. (in manchem ablehnend).<br />'''Etymology''': Das erstarrte [[χρή]] steht im Griechischen formal isoliert. Als nächstes Gegenstück melden sich die ebenfalls erstarrten Akkusative [[πλήν]] und [[δήν]] (Stamm πλα-, δϝα-) ebenso wie [[ἐπίκλην]], dazu die zweideutigen ὀμοκλή und [[μεσόδμη]] (s. dd.). In anderen Sprachen begegnen Einsilbler wie lat. ''spē''-''s'' [[Hoffnung]], aind. ''psā'' f. [[das Essen]], [[Hunger]] (nur Lex.; wohl aus ''psā́''-''ti'' [[kauen]], [[verschlingen]] konstruiert; vgl. [[ψῆν]]), Komposita wie aind. ''prati''-''mā́'' f. [[Abbild]] (s. [[μῆτις]]), lit. ''avì''-''dė'' f. [[Schafstall]] u.a. (: [[τίθημι]]; Pedersen Cinq. décl. lat., bes. 71 ff.). Obwohl morphologisch am ehesten als Fem. zu betrachten (z.B. Bq), ziehen die meisten Forscher vor, darin ein altes Neutr. zu sehen (Ahrens, Wackernagel, Fraenkel, Hermann; s. Leroy Sprachgesch. u. Wortbed. 282). — Da die gewöhnlich angesetzte Grundbed. [[Bedürfnis]], [[Notwendigkeit]], [[Pflicht]], [[Brauch]] ohne Zweifel durch Abstraktionsprozeß oder Verallgemeinerung entstanden ist, sind alle Etymologien ganz hypothetisch: zu [[χείρων]] (Prellwitz als Alternative, Bq, WP. 1, 604; vgl. Curtius 739); zu [[χαρῆναι]], [[χαίρω]] (Brugmann Grundr.<sup>1</sup> II 962, Pedersen a.O.); zu aind. ''hárati'' [[bringen]], [[tragen]] (vgl. [[χόρτος]]; Curtius 199f., Brugmann IF 37, 239f.).<br />'''Page''' 2,1117-1119 | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese |