πείθω: Difference between revisions

m
Text replacement - "s’" to "s'"
m (Text replacement - " ’" to "’")
m (Text replacement - "s’" to "s'")
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<b>I.</b> <i>tr. (aux temps suiv. : f.</i> [[πείσω]], <i>ao.</i> [[ἔπεισα]], <i>ao.2 poét.</i> ἔπιθον, <i>pf.</i> πέπεικα ; <i>Pass. f.</i> πεισθήσομαι, <i>ao.</i> ἐπείσθην, <i>pf.</i> [[πέπεισμαι]]);<br /><b>1</b> persuader, convaincre, acc. : τινά [[τι]] persuader qqn de qch ; τινά ποιεῖν [[τι]] qqn de faire qch ; [[πείθω]] ἐμαυτόν, je me persuade, je suis convaincu, je crois, <i>c.</i> πείθομαι;<br /><b>2</b> enjôler, circonvenir, engager par ruse ; séduire, surprendre, tromper;<br /><b>3</b> fléchir par des prières, amollir, adoucir, apaiser ; <i>en mauv. part</i> amollir <i>ou</i> gagner par de l’argent, corrompre;<br /><b>4</b> <i>en gén.</i> gagner le bonnes grâces de, acc.;<br /><b>5</b> stimuler, exciter, mettre en mouvement : θυέλλας IL les tempêtes, <i>propr.</i> les persuader de souffler;<br /><b>6</b> <i>en gén.</i> s’efforcer d’amener qqn à adopter une opinion, à participer à une entreprise, à suivre un conseil;<br /><b>II.</b> <i>intr. (au pf.</i> [[πέποιθα]] <i>et au pqp.</i> ἐπεποίθεν, <i>au sens d’un prés. et d’un impf.)</i> se fier, se confier, s’en remettre à, τινι ; <i>abs.</i> [[ὄφρα]] πεποίθῃς IL afin que tu prennes confiance ; <i>de même</i> avec l’inf. avoir la confiance de <i>ou</i> que, compter que, <i>etc.</i><br /><i><b>Moy.</b></i> πείθομαι (<i>f.</i> [[πείσομαι]], <i>ao.2</i> ἐπιθόμην) <i>et Pass. (f.</i> πεισθήσομαι, <i>ao.</i> ἐπείσθην, <i>pf.</i> [[πέπεισμαι]]);<br /><b>1</b> se laisser persuader : λόγῳ ESCHL par des paroles ; <i>abs. à l’impér.</i> πείθου, laisse-toi persuader;<br /><b>2</b> obéir à, τινι ; <i>avec</i> double dat. : τινι ἔπεσι IL, τινι μύθοις IL obéir aux paroles de qqn ; γήραϊ πείθεσθαι IL obéir à la vieillesse, se soumettre avec patience aux inconvénients de la vieillesse ; πείθεσθαι νυκτί IL céder à l’invitation de la nuit pour cesser la lutte ; τινι πάντα πίθεσθαι OD obéir à qqn en toute chose ; <i>abs.</i> [[πιθοῦ]] ATT obéis, <i>p. opp. à</i> πείθου <i>(v. ci-dessus Moy. 1)</i>;<br /><b>3</b> se fier à, croire à (une parole) : [[οὐ]] δυνήσομαί ποτε τὸ σὸν πιθέσθαι παῖδ’ [[ὅπως]] ἐστὶν [[κακός]] EUR je ne pourrai jamais croire que ton fils fasse le mal ; ταῦτ’ [[ἐγώ]] [[σοι]] [[οὐ]] πείθομαι PLAT je ne te crois pas sur ce point ; <i>en ce sens pf. Pass.</i> [[πέπεισμαι]], avoir été persuadé, croire ; <i>part.</i> πεπεισμένος avec le dat. engagé, déterminé par.<br />'''Étymologie:''' R. Πιθ, lier ; cf. [[πίστις]] ; <i>lat.</i> fides, fido ; <i>skr.</i> bandh, lier.
|btext=<b>I.</b> <i>tr. (aux temps suiv. : f.</i> [[πείσω]], <i>ao.</i> [[ἔπεισα]], <i>ao.2 poét.</i> ἔπιθον, <i>pf.</i> πέπεικα ; <i>Pass. f.</i> πεισθήσομαι, <i>ao.</i> ἐπείσθην, <i>pf.</i> [[πέπεισμαι]]);<br /><b>1</b> persuader, convaincre, acc. : τινά [[τι]] persuader qqn de qch ; τινά ποιεῖν [[τι]] qqn de faire qch ; [[πείθω]] ἐμαυτόν, je me persuade, je suis convaincu, je crois, <i>c.</i> πείθομαι;<br /><b>2</b> enjôler, circonvenir, engager par ruse ; séduire, surprendre, tromper;<br /><b>3</b> fléchir par des prières, amollir, adoucir, apaiser ; <i>en mauv. part</i> amollir <i>ou</i> gagner par de l’argent, corrompre;<br /><b>4</b> <i>en gén.</i> gagner le bonnes grâces de, acc.;<br /><b>5</b> stimuler, exciter, mettre en mouvement : θυέλλας IL les tempêtes, <i>propr.</i> les persuader de souffler;<br /><b>6</b> <i>en gén.</i> s'efforcer d’amener qqn à adopter une opinion, à participer à une entreprise, à suivre un conseil;<br /><b>II.</b> <i>intr. (au pf.</i> [[πέποιθα]] <i>et au pqp.</i> ἐπεποίθεν, <i>au sens d’un prés. et d’un impf.)</i> se fier, se confier, s'en remettre à, τινι ; <i>abs.</i> [[ὄφρα]] πεποίθῃς IL afin que tu prennes confiance ; <i>de même</i> avec l’inf. avoir la confiance de <i>ou</i> que, compter que, <i>etc.</i><br /><i><b>Moy.</b></i> πείθομαι (<i>f.</i> [[πείσομαι]], <i>ao.2</i> ἐπιθόμην) <i>et Pass. (f.</i> πεισθήσομαι, <i>ao.</i> ἐπείσθην, <i>pf.</i> [[πέπεισμαι]]);<br /><b>1</b> se laisser persuader : λόγῳ ESCHL par des paroles ; <i>abs. à l’impér.</i> πείθου, laisse-toi persuader;<br /><b>2</b> obéir à, τινι ; <i>avec</i> double dat. : τινι ἔπεσι IL, τινι μύθοις IL obéir aux paroles de qqn ; γήραϊ πείθεσθαι IL obéir à la vieillesse, se soumettre avec patience aux inconvénients de la vieillesse ; πείθεσθαι νυκτί IL céder à l’invitation de la nuit pour cesser la lutte ; τινι πάντα πίθεσθαι OD obéir à qqn en toute chose ; <i>abs.</i> [[πιθοῦ]] ATT obéis, <i>p. opp. à</i> πείθου <i>(v. ci-dessus Moy. 1)</i>;<br /><b>3</b> se fier à, croire à (une parole) : [[οὐ]] δυνήσομαί ποτε τὸ σὸν πιθέσθαι παῖδ’ [[ὅπως]] ἐστὶν [[κακός]] EUR je ne pourrai jamais croire que ton fils fasse le mal ; ταῦτ’ [[ἐγώ]] [[σοι]] [[οὐ]] πείθομαι PLAT je ne te crois pas sur ce point ; <i>en ce sens pf. Pass.</i> [[πέπεισμαι]], avoir été persuadé, croire ; <i>part.</i> πεπεισμένος avec le dat. engagé, déterminé par.<br />'''Étymologie:''' R. Πιθ, lier ; cf. [[πίστις]] ; <i>lat.</i> fides, fido ; <i>skr.</i> bandh, lier.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth