διωθέω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b> [a-zA-Z]+\.) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+) ([a-zA-Z\(])" to "$1 $2, $3 $4"
m (Text replacement - "(<b class="b2">)([\w\s']+), ([\w\s']+)(<\/b>)" to ", ")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b> [a-zA-Z]+\.) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+) ([a-zA-Z\(])" to "$1 , $4")
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''διωθέω:''' (fut. διώσω - med. διώσομαι и διωθήσομαι)<br /><b class="num">1)</b> [[разрывать]], [[разбивать]], [[разрушать]], [[разметать]] (κρημνὸν ἅπαντα Hom.);<br /><b class="num">2)</b> [[разгонять]] (διώσας καὶ κατακτείνας ἐχθρούς Eur.);<br /><b class="num">3)</b> [[втыкать]], [[вгонять]], [[вонзать]] (τὰς σαρίσσας διά τινος Polyb.);<br /><b class="num">4)</b> [[пробивать]], [[пронзать]] (τὰς διεξόδους Plat.; τὸ [[στέρνον]] Plut.); med. пробиваться, прорываться: δ. τι Her., Xen., Polyb. прокладывать себе путь через что-л.;<br /><b class="num">5)</b> med. давать отпор, отгонять, отражать (στρατόν Aesch., Her., τὰς τύχας Eur.);<br /><b class="num">6)</b> med. отталкиваться друг от друга (τοῖς κόντοις Thuc.);<br /><b class="num">7)</b> med. отвергать, отклонять (τὴν εὔνοιαν Her.; τὴν ἐπικουρίαν Arst.; δωρεὰς μεγάλας Plut.);<br /><b class="num">8)</b> med. досл. вырываться, перен. освобождаться, ускользать от беды (χρήμασι Her.): διώσασθαι τὸ [[πῦρ]] Plut. спастись от огня.
|elrutext='''διωθέω:''' (fut. διώσω - med. διώσομαι и διωθήσομαι)<br /><b class="num">1)</b> [[разрывать]], [[разбивать]], [[разрушать]], [[разметать]] (κρημνὸν ἅπαντα Hom.);<br /><b class="num">2)</b> [[разгонять]] (διώσας καὶ κατακτείνας ἐχθρούς Eur.);<br /><b class="num">3)</b> [[втыкать]], [[вгонять]], [[вонзать]] (τὰς σαρίσσας διά τινος Polyb.);<br /><b class="num">4)</b> [[пробивать]], [[пронзать]] (τὰς διεξόδους Plat.; τὸ [[στέρνον]] Plut.); med. пробиваться, прорываться: δ. τι Her., Xen., Polyb. прокладывать себе путь через что-л.;<br /><b class="num">5)</b> med. давать отпор, отгонять, отражать (στρατόν Aesch., Her., τὰς τύχας Eur.);<br /><b class="num">6)</b> med. отталкиваться друг от друга (τοῖς κόντοις Thuc.);<br /><b class="num">7)</b> med. [[отвергать]], [[отклонять]] (τὴν εὔνοιαν Her.; τὴν ἐπικουρίαν Arst.; δωρεὰς μεγάλας Plut.);<br /><b class="num">8)</b> med. досл. вырываться, перен. освобождаться, ускользать от беды (χρήμασι Her.): διώσασθαι τὸ [[πῦρ]] Plut. спастись от огня.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. -ωθήσω fut -ώσω<br /><b class="num">I.</b> to [[push]] [[asunder]], [[tear]] [[away]], Il., Eur.<br /><b class="num">2.</b> to [[thrust]] [[through]], Plut.<br /><b class="num">II.</b> Mid. to [[push]] [[asunder]] for [[oneself]], [[force]] one's way [[through]], [[break]] [[through]], c. acc., Hdt., Xen.<br /><b class="num">2.</b> to [[push]] from [[oneself]], [[push]] one [[another]] [[away]], of seamen [[keeping]] ships from [[collision]], Thuc.:— to [[drive]] [[back]], [[repel]], [[repulse]], Hdt., Eur.:—absol. to get rid of [[danger]], Hdt.<br /><b class="num">3.</b> to [[reject]], Lat. respuere, Hdt., Thuc.:—absol. to [[refuse]], Hdt.
|mdlsjtxt=fut. -ωθήσω fut -ώσω<br /><b class="num">I.</b> to [[push]] [[asunder]], [[tear]] [[away]], Il., Eur.<br /><b class="num">2.</b> to [[thrust]] [[through]], Plut.<br /><b class="num">II.</b> Mid. to [[push]] [[asunder]] for [[oneself]], [[force]] one's way [[through]], [[break]] [[through]], c. acc., Hdt., Xen.<br /><b class="num">2.</b> to [[push]] from [[oneself]], [[push]] one [[another]] [[away]], of seamen [[keeping]] ships from [[collision]], Thuc.:— to [[drive]] [[back]], [[repel]], [[repulse]], Hdt., Eur.:—absol. to get rid of [[danger]], Hdt.<br /><b class="num">3.</b> to [[reject]], Lat. respuere, Hdt., Thuc.:—absol. to [[refuse]], Hdt.
}}
}}