3,274,216
edits
m (Text replacement - "<br \/> <b>1<\/b> (?)(?!.*<br \/><b>)(?!.* <b>)" to "") |
m (Text replacement - "m’" to "m'") |
||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ή, όν :<br /><b>1</b> mon, mien, qui | |btext=ή, όν :<br /><b>1</b> mon, mien, qui m'appartient, qui me concerne : ὁ ἐμὸς [[υἱός]] <i>ou</i> ὁ υἱὸς ὁ [[ἐμός]], ἐμὸς [[υἱός]] <i>ou</i> υἱὸς [[ἐμός]] ATT mon fils ; avec un gén. <i>explicatif sorte d'appos. fréquente chez Hom. et les Trag.</i> : ἐμὸν αὐτού IL ma propre (gloire) à moi-même ; τἀμὰ δυστήνου κακά SOPH mes malheurs, infortuné que je suis ! <i>abs.</i> τὸ ἐμόν, τὰ ἐμά, mon sort, mes biens, mes intérêts ; [[οἱ]] [[ἐμοί]], les miens, mes parents <i>ou</i> mes amis ; τό γ’ ἐμόν, τὸ μὲν ἐμόν HDT pour moi, quant à moi ; ἡ ἐμή (<i>s.e.</i> [[γνώμη]]) PLAT mon avis ; <i>ou</i> (<i>s.e.</i> [[γῆ]]) THC ma patrie ; [[κατά]] [[γε]] τὴν ἐμήν (<i>s.e.</i> [[δόξαν]]) à mon avis;<br /><b>2</b> qui s'adresse à moi : ἐμὴ [[ἀγγελίη]] IL avis qui me concerne ; [[δωρεά]] ἐμή XÉN présent pour moi ; ἐμαὶ διαβολαί THC accusations contre moi ; τἀμὰ νουθετήματα SOPH les représentations que tu m'adresses ; ἡ ἐμὴ [[αἰδώς]] ESCHL le respect pour moi.<br />'''Étymologie:''' th. ἐμε-. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth |