ἀναρτάω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2"
m (Text replacement - "l’" to "l'")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)narta/w
|Beta Code=a)narta/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[hang to]] or [[hang upon]], [[ὀνάρταις]] (Aeol. pres. part.) χέρρας ὐμ ἐμμάτων Alc.<span class="title">Supp.</span>4.21; λαιμὸν ἀ. μελάθρῳ <span class="bibl">A.R.3.789</span>; [[hang up]], ἑαυτόν Plu.2.841a; <b class="b3">τὸ ζῆν</b> ib.314b:—but mostly, </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> metaph., [[attach to]], [[make dependent upon]], δήμῳ . . μήτε πᾶν ἀναρτήσῃς κράτος <span class="bibl">E. <span class="title">Fr.</span>626.1</span>; ἀ. ἑαυτὸν εἰς δῆμον <span class="bibl">D.<span class="title">Ep.</span>3.23</span>; <b class="b3">ἐς θεοὺς ἀ. τι</b> [[leave]] it [[depending upon]] them, <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>705</span>; Rhet., ἀ. τι τῇ ὑποστάσει <span class="bibl">Aristid.<span class="title">Rh.</span>1p.480S.</span> </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[keep in suspense]], <span class="bibl">Alciphr.1.22</span>; [[uplift]], ταῖς ὑποσχέσεσι <span class="bibl">Lib.<span class="title">Decl.</span>33.26</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[suspend]], i. e. [[withhold]], c. dat., τὸ σιτηρέσιόν τινι <span class="bibl">Just.<span class="title">Nov.</span>88.2.1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Pass., to [[be hung up]], <b class="b3">παραδείγματα ἀνηρτημένους</b> as examples, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>525c</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[depend upon]], ἔκ τινος <span class="bibl">Id.<span class="title">Ion</span>533e</span>: metaph., <b class="b3">ἐλπίσιν ἐξ ἐλπίδων ἀναρτωμένους</b> [[clinging to]] one hope after another, <span class="bibl">D.19.18</span>; <b class="b3">ἀνηρτῆσθαι εἰς</b> . . to [[be referred]] or [[referable]] [[to]]... τὰ ἁμαρτήματα . . εἰς θεὸν ἀνηρτημένα τιμωρόν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>729e</span>; τὰ ἄλλα πάντα εἰς τὴν ψυχὴν ἀ. <span class="bibl">Id.<span class="title">Men.</span>88e</span>; ὅτῳ ἀνδρὶ εἰς ἑαυτὸν ἀνήρτηται πάντα <span class="bibl">Id.<span class="title">Mx.</span>247e</span>; <b class="b3">ἀνηρτημένοι ταῖς ὄψεσιν πρός τινα</b> [[hanging on]] one with their eyes, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Oth.</span>3</span>; ταῖς ἐπιθυμίαις εἴς τι Id.2.989d; ἀνηρτημένοι ταῖς ψυχαῖς [[in suspense]], <span class="bibl">D.S.33.5</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> Med., also with pf. Pass., = Act., <span class="bibl">D.H.11.46</span>: hence, [[attach to oneself]], [[make dependent upon one]], τινά <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.4.1</span>; [[subdue]], ib.<span class="bibl">1.1.5</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[hang to]] or [[hang upon]], [[ὀνάρταις]] (Aeol. pres. part.) χέρρας ὐμ ἐμμάτων Alc.<span class="title">Supp.</span>4.21; λαιμὸν ἀ. μελάθρῳ <span class="bibl">A.R.3.789</span>; [[hang up]], ἑαυτόν Plu.2.841a; <b class="b3">τὸ ζῆν</b> ib.314b:—but mostly, </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> metaph., [[attach to]], [[make dependent upon]], δήμῳ . . μήτε πᾶν ἀναρτήσῃς κράτος <span class="bibl">E. <span class="title">Fr.</span>626.1</span>; ἀ. ἑαυτὸν εἰς δῆμον <span class="bibl">D.<span class="title">Ep.</span>3.23</span>; <b class="b3">ἐς θεοὺς ἀ. τι</b> [[leave]] it [[depending upon]] them, <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>705</span>; Rhet., ἀ. τι τῇ ὑποστάσει <span class="bibl">Aristid.<span class="title">Rh.</span>1p.480S.</span> </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[keep in suspense]], <span class="bibl">Alciphr.1.22</span>; [[uplift]], ταῖς ὑποσχέσεσι <span class="bibl">Lib.<span class="title">Decl.</span>33.26</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[suspend]], i. e. [[withhold]], c. dat., τὸ σιτηρέσιόν τινι <span class="bibl">Just.<span class="title">Nov.</span>88.2.1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Pass., to [[be hung up]], <b class="b3">παραδείγματα ἀνηρτημένους</b> as examples, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>525c</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[depend upon]], ἔκ τινος <span class="bibl">Id.<span class="title">Ion</span>533e</span>: metaph., <b class="b3">ἐλπίσιν ἐξ ἐλπίδων ἀναρτωμένους</b> [[clinging to]] one hope after another, <span class="bibl">D.19.18</span>; <b class="b3">ἀνηρτῆσθαι εἰς</b> . . to [[be referred]] or [[referable]] [[to]]... τὰ ἁμαρτήματα . . εἰς θεὸν ἀνηρτημένα τιμωρόν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>729e</span>; τὰ ἄλλα πάντα εἰς τὴν ψυχὴν ἀ. <span class="bibl">Id.<span class="title">Men.</span>88e</span>; ὅτῳ ἀνδρὶ εἰς ἑαυτὸν ἀνήρτηται πάντα <span class="bibl">Id.<span class="title">Mx.</span>247e</span>; <b class="b3">ἀνηρτημένοι ταῖς ὄψεσιν πρός τινα</b> [[hanging on]] one with their eyes, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Oth.</span>3</span>; ταῖς ἐπιθυμίαις εἴς τι Id.2.989d; ἀνηρτημένοι ταῖς ψυχαῖς [[in suspense]], <span class="bibl">D.S.33.5</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> Med., also with pf. Pass., = Act., <span class="bibl">D.H.11.46</span>: hence, [[attach to oneself]], [[make dependent upon one]], τινά <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.4.1</span>; [[subdue]], ib.<span class="bibl">1.1.5</span>.</span>
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [lesb. part. pres. ὀνάρταις Alc.58.21]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[suspender]], [[colgar]], [[pender]] ὀνάρταις χέρρ' echando la mano</i> Alc.l.c., λαιμὸν ... μελάθρῳ A.R.3.789<br /><b class="num">•</b>en pas. ἀνήρτηται ... τὸ ἄκρον ᾗ συνάπτει τὰ βράγχια de los órganos de ciertos animales, Arist.<i>HA</i> 507<sup>a</sup>5, παραδείγματα ἀνηρτημένους [[ἐκεῖ]] ἐν ᾍδου colgados como ejemplo allí en el Hades</i> Pl.<i>Grg</i>.525c.<br /><b class="num">2</b> [[ahorcar]] ἑαυτόν Plu.2.841a, ἑαυτήν Parth.14.4, ἀπό τινος δένδρου ἀνήρτησεν ἑαυτήν Parth.28.2, βρόχῳ τὸ ζῆν ahorcarse</i> Plu.2.314b<br /><b class="num">•</b>en v. med. mism. sent. ἀναρτησάμενος ἑαυτὸν βρόχῳ D.H.11.46.<br /><b class="num">3</b> fig. [[hacer depender de]], [[hacer pender]] c. dat. o εἰς + ac. δήμῳ δὲ μήτε πᾶν ἀναρτήσῃς κράτος E.<i>Fr</i>.626.1, τοῖς εἰς τὸν δῆμον ἀναρτήσασιν ἑαυτούς D.<i>Ep</i>.3.23<br /><b class="num">•</b>ret. τὸ δὲ τῇ ὑποστάσει ἀναρτῆσαι ... ἀκόλουθον ἔσχε τὸ ἐπαγαγεῖν ... el hacer depender de la hipóstasis (figura ret. de ampliación de una idea) produce como consecuencia el inducir ...</i> Aristid.<i>Rh</i>.1.480<br /><b class="num">•</b>en v. med.-pas. [[referirse a]], [[depender de]] πάντα εἰς τὴν ψυχὴν ἀναρτῆσθαι Pl.<i>Men</i>.88e, τὰ ... ἁμαρτήματα ... εἰς θεὸν ἀνηρτημένα τιμωρόν las faltas ... en estrecha dependencia con un dios vengador</i> Pl.<i>Lg</i>.729e, cf. <i>Mx</i>.247e<br /><b class="num">•</b>[[someter]] ἀνηρτήσατο ... φῦλα X.<i>Cyr</i>.1.1.5.<br /><b class="num">4</b> fig. [[mantener suspenso]] τὴν ἐμὴν ἀναρτῶντες ἐπιθυμίαν Alciphr.3.39.2, ἀναρτήσας με ταῖς ὑποσχέσεσι Lib.<i>Decl</i>.33.26<br /><b class="num">•</b>en part. perf. pas. [[prendido]], [[suspenso]] πρὸς αὑτὸν ἀνηρτημένους ... ταῖς ὄψεσιν estando con los ojos prendidos en él</i> Plu.<i>Oth</i>.3, ταῖς ψυχαῖς ἀνηρτημένοι suspensos</i> D.S.33.5<br /><b class="num">•</b>v. med. ἀναρτωμένους ἐλπίσιν ἐξ ἐλπίδων agarrándose a esperanza tras esperanza</i> D.19.18.<br /><b class="num">II</b> [[suspender]], [[cortar]] pas. ἀναρτηθῆναι τὴν χορηγίαν Iust.<i>Nou</i>.88.2.1.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> suspendre : [[ἀν]]. ἑαυτόν PLUT se pendre;<br /><b>2</b> faire dépendre de ; <i>Pass.</i> dépendre de : [[ἐκ]] [[τοῦ]] [[ἐμοῦ]] νεύματος LUC d'un signe de ma volonté ; ταῖς ἐπιθυμίαις PLUT dépendre <i>ou</i> être l'esclave de ses désirs;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἀναρτάομαι]], [[ἀναρτῶμαι]];<br /><b>1</b> attacher à soi, rendre dépendant de soi ; soumettre, acc.;<br /><b>2</b> s'attacher à, se charger de, être prêt à, inf..<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[ἀρτάω]].
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> suspendre : [[ἀν]]. ἑαυτόν PLUT se pendre;<br /><b>2</b> faire dépendre de ; <i>Pass.</i> dépendre de : [[ἐκ]] [[τοῦ]] [[ἐμοῦ]] νεύματος LUC d'un signe de ma volonté ; ταῖς ἐπιθυμίαις PLUT dépendre <i>ou</i> être l'esclave de ses désirs;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἀναρτάομαι]], [[ἀναρτῶμαι]];<br /><b>1</b> attacher à soi, rendre dépendant de soi ; soumettre, acc.;<br /><b>2</b> s'attacher à, se charger de, être prêt à, inf..<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[ἀρτάω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [lesb. part. pres. ὀνάρταις Alc.58.21]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[suspender]], [[colgar]], [[pender]] ὀνάρταις χέρρ' echando la mano</i> Alc.l.c., λαιμὸν ... μελάθρῳ A.R.3.789<br /><b class="num">•</b>en pas. ἀνήρτηται ... τὸ ἄκρον ᾗ συνάπτει τὰ βράγχια de los órganos de ciertos animales, Arist.<i>HA</i> 507<sup>a</sup>5, παραδείγματα ἀνηρτημένους [[ἐκεῖ]] ἐν ᾍδου colgados como ejemplo allí en el Hades</i> Pl.<i>Grg</i>.525c.<br /><b class="num">2</b> [[ahorcar]] ἑαυτόν Plu.2.841a, ἑαυτήν Parth.14.4, ἀπό τινος δένδρου ἀνήρτησεν ἑαυτήν Parth.28.2, βρόχῳ τὸ ζῆν ahorcarse</i> Plu.2.314b<br /><b class="num">•</b>en v. med. mism. sent. ἀναρτησάμενος ἑαυτὸν βρόχῳ D.H.11.46.<br /><b class="num">3</b> fig. [[hacer depender de]], [[hacer pender]] c. dat. o εἰς + ac. δήμῳ δὲ μήτε πᾶν ἀναρτήσῃς κράτος E.<i>Fr</i>.626.1, τοῖς εἰς τὸν δῆμον ἀναρτήσασιν ἑαυτούς D.<i>Ep</i>.3.23<br /><b class="num">•</b>ret. τὸ δὲ τῇ ὑποστάσει ἀναρτῆσαι ... ἀκόλουθον ἔσχε τὸ ἐπαγαγεῖν ... el hacer depender de la hipóstasis (figura ret. de ampliación de una idea) produce como consecuencia el inducir ...</i> Aristid.<i>Rh</i>.1.480<br /><b class="num">•</b>en v. med.-pas. [[referirse a]], [[depender de]] πάντα εἰς τὴν ψυχὴν ἀναρτῆσθαι Pl.<i>Men</i>.88e, τὰ ... ἁμαρτήματα ... εἰς θεὸν ἀνηρτημένα τιμωρόν las faltas ... en estrecha dependencia con un dios vengador</i> Pl.<i>Lg</i>.729e, cf. <i>Mx</i>.247e<br /><b class="num">•</b>[[someter]] ἀνηρτήσατο ... φῦλα X.<i>Cyr</i>.1.1.5.<br /><b class="num">4</b> fig. [[mantener suspenso]] τὴν ἐμὴν ἀναρτῶντες ἐπιθυμίαν Alciphr.3.39.2, ἀναρτήσας με ταῖς ὑποσχέσεσι Lib.<i>Decl</i>.33.26<br /><b class="num">•</b>en part. perf. pas. [[prendido]], [[suspenso]] πρὸς αὑτὸν ἀνηρτημένους ... ταῖς ὄψεσιν estando con los ojos prendidos en él</i> Plu.<i>Oth</i>.3, ταῖς ψυχαῖς ἀνηρτημένοι suspensos</i> D.S.33.5<br /><b class="num">•</b>v. med. ἀναρτωμένους ἐλπίσιν ἐξ ἐλπίδων agarrándose a esperanza tras esperanza</i> D.19.18.<br /><b class="num">II</b> [[suspender]], [[cortar]] pas. ἀναρτηθῆναι τὴν χορηγίαν Iust.<i>Nou</i>.88.2.1.
}}
}}
{{lsm
{{lsm