ἐξαγκωνίζω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)cagkwni/zw
|Beta Code=e)cagkwni/zw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[nudge with the elbow]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>259</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[bind]] one's [[hands behind his back]], <span class="bibl">D.S.34.2</span>, <span class="bibl">Ph.2.564</span>; ἐξηγκωνισμένος <span class="bibl">D.S.13.27</span>: metaph., ἐξηγκωνισμένος τὸν λογισμὸν <span class="bibl">Ph.2.128</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[nudge with the elbow]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>259</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[bind]] one's [[hands behind his back]], <span class="bibl">D.S.34.2</span>, <span class="bibl">Ph.2.564</span>; ἐξηγκωνισμένος <span class="bibl">D.S.13.27</span>: metaph., ἐξηγκωνισμένος τὸν λογισμὸν <span class="bibl">Ph.2.128</span>.</span>
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[sacar los codos]], [[ponerse en jarras]] ἐξαγκωνιῶ ὡδί me pondré así en jarras</i> como postura de defensa y ataque (habla Praxágora), Ar.<i>Ec</i>.259.<br /><b class="num">2</b> [[atar con los brazos a la espalda]], [[codo con codo]] αὐτόν τε καὶ τὴν γυναῖκα D.S.34/35.2.13, cf. Ph.2.564, en v. pas. D.S.13.27.<br /><b class="num">II</b> fig. [[atar]], [[anular]] en v. pas. c. ac. de rel. ἐξηγκωνισμένος τὸν λογισμόν Ph.2.128.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=<b>1</b> se mettre les poings sur les hanches;<br /><b>2</b> lier les mains derrière le dos.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἀγκωνίζω]].
|btext=<b>1</b> se mettre les poings sur les hanches;<br /><b>2</b> lier les mains derrière le dos.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἀγκωνίζω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[sacar los codos]], [[ponerse en jarras]] ἐξαγκωνιῶ ὡδί me pondré así en jarras</i> como postura de defensa y ataque (habla Praxágora), Ar.<i>Ec</i>.259.<br /><b class="num">2</b> [[atar con los brazos a la espalda]], [[codo con codo]] αὐτόν τε καὶ τὴν γυναῖκα D.S.34/35.2.13, cf. Ph.2.564, en v. pas. D.S.13.27.<br /><b class="num">II</b> fig. [[atar]], [[anular]] en v. pas. c. ac. de rel. ἐξηγκωνισμένος τὸν λογισμόν Ph.2.128.
}}
}}
{{grml
{{grml