ἀναφρόδιτος: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1"
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Line 15: Line 15:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0214.png Seite 214]] ([[Ἀφροδίτη]]), ohne Liebreiz, Plut. Ant. 4; ohne Liebesgenuß, amator. 5; keinen Sinn für Liebe habend, Discr. am. et ad. 20; aber ἀν. εἰς τὰ ἐρωτικά, Luc. Dial. D. 15, 2, unglücklich in der Liebe.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0214.png Seite 214]] ([[Ἀφροδίτη]]), ohne Liebreiz, Plut. Ant. 4; ohne Liebesgenuß, amator. 5; keinen Sinn für Liebe habend, Discr. am. et ad. 20; aber ἀν. εἰς τὰ ἐρωτικά, Luc. Dial. D. 15, 2, unglücklich in der Liebe.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> qui ne connaît pas l'amour;<br /><b>2</b> sans grâce, sans charme.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[Ἀφροδίτη]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀναφρόδῑτος''': -ον, ὁ [[ἄνευ]] Ἀφροδίτης, ὁ μὴ ἀπολαύων τῆς εὐνοίας καὶ τῶν χαρίτων αὐτῆς, Πλούτ. 2. 751Ε, κτλ.· ἀν. εἰς τὰ ἐρωτικά, ἀτυχὴς εἰς τοὺς ἔρωτας, Λουκ. Θεῶν Διάλ. 15. 2. 2) [[ἀναίσθητος]] πρὸς τὸν ἔρωτα, Πλουτ. 2. 57D. 3) Λατ. invenustus, ὁ [[ἄνευ]] χαρίτων, [[ἄνευ]] θελγήτρων, Πλουτ. Ἀντ. 4. κτλ.
|lstext='''ἀναφρόδῑτος''': -ον, ὁ [[ἄνευ]] Ἀφροδίτης, ὁ μὴ ἀπολαύων τῆς εὐνοίας καὶ τῶν χαρίτων αὐτῆς, Πλούτ. 2. 751Ε, κτλ.· ἀν. εἰς τὰ ἐρωτικά, ἀτυχὴς εἰς τοὺς ἔρωτας, Λουκ. Θεῶν Διάλ. 15. 2. 2) [[ἀναίσθητος]] πρὸς τὸν ἔρωτα, Πλουτ. 2. 57D. 3) Λατ. invenustus, ὁ [[ἄνευ]] χαρίτων, [[ἄνευ]] θελγήτρων, Πλουτ. Ἀντ. 4. κτλ.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> qui ne connaît pas l'amour;<br /><b>2</b> sans grâce, sans charme.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[Ἀφροδίτη]].
}}
}}
{{grml
{{grml