ἀκηδής: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1"
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Line 12: Line 12:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ές<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[descuidado]] εἵματα <i>Od</i>.6.26, [[ἔντεα]] <i>Od</i>.19.18, ἦ αὔτως κεῖται [[ἀκηδής]]; ¿o acaso queda ahí sin atender?</i>, <i>Od</i>.20.130<br /><b class="num">•</b>de un cadáver [[del que nadie se cuida]], [[insepulto]] Ἕκτωρ κεῖται ... ἀ. <i>Il</i>.24.554, σώματ' ἀκηδέα κεῖται <i>Od</i>.24.187, cf. Ael.<i>VH</i> 12.64<br /><b class="num">•</b>[[sin honrar con exequias]] οἵ σ' ὠτειλὴν αἷμ' ἀπολιχμήσονται ἀκηδέες <i>Il</i>.21.123<br /><b class="num">•</b>[[despreciado]] ἀκηδέα κύμβαλα ῥίψας Nonn.<i>D</i>.21.192.<br /><b class="num">2</b> [[que no se cuida]], [[que no se preocupa]] οἱ θεοί <i>Il</i>.24.526, de Zeus υἱὸς [[ἀνίκητος]] καὶ ἀ. Hes.<i>Th</i>.489<br /><b class="num">•</b>[[sin miedo]] Call.<i>Dian</i>.62, ἀκηδέα θυμὸν ἔχοντες con un ánimo sin penas, despreocupado</i> Hes.<i>Th</i>.61, <i>Op</i>.112, cf. <i>AP</i> 11.42 (Crin.)<br /><b class="num">•</b>[[negligente]], [[dejado]], [[descuidado]] γυναῖκες <i>Od</i>.17.319<br /><b class="num">•</b>c. gen. ὃς δ' ἂν παίδων τε ἀκηδὴς γένηται el que se despreocupe de los hijos</i> Pl.<i>Lg</i>.913c, φίλων S.<i>Fr</i>.208.10, τιμῆς A.R.3.597.<br /><b class="num">3</b> [[seguro]] σὺ δ' ἀκηδέα μήδεο νόστον A.R.4.822<br /><b class="num">•</b>[[firme]], [[inexpugnable]], [[inviolable]] [[ἄστυ]] Πριάμοιο Q.S.10.357, οἰκία <i>h.Ap</i>.78<br /><b class="num">•</b>[[inocuo]] δελφῖνες Opp.<i>H</i>.1.611, cf. 2.648, ἀ. τινί <i>Babr.Dact</i>.8.<br /><b class="num">II</b> adv. -ῶς [[sin sepultura]] Sud.
|dgtxt=-ές<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[descuidado]] εἵματα <i>Od</i>.6.26, [[ἔντεα]] <i>Od</i>.19.18, ἦ αὔτως κεῖται [[ἀκηδής]]; ¿o acaso queda ahí sin atender?</i>, <i>Od</i>.20.130<br /><b class="num">•</b>de un cadáver [[del que nadie se cuida]], [[insepulto]] Ἕκτωρ κεῖται ... ἀ. <i>Il</i>.24.554, σώματ' ἀκηδέα κεῖται <i>Od</i>.24.187, cf. Ael.<i>VH</i> 12.64<br /><b class="num">•</b>[[sin honrar con exequias]] οἵ σ' ὠτειλὴν αἷμ' ἀπολιχμήσονται ἀκηδέες <i>Il</i>.21.123<br /><b class="num">•</b>[[despreciado]] ἀκηδέα κύμβαλα ῥίψας Nonn.<i>D</i>.21.192.<br /><b class="num">2</b> [[que no se cuida]], [[que no se preocupa]] οἱ θεοί <i>Il</i>.24.526, de Zeus υἱὸς [[ἀνίκητος]] καὶ ἀ. Hes.<i>Th</i>.489<br /><b class="num">•</b>[[sin miedo]] Call.<i>Dian</i>.62, ἀκηδέα θυμὸν ἔχοντες con un ánimo sin penas, despreocupado</i> Hes.<i>Th</i>.61, <i>Op</i>.112, cf. <i>AP</i> 11.42 (Crin.)<br /><b class="num">•</b>[[negligente]], [[dejado]], [[descuidado]] γυναῖκες <i>Od</i>.17.319<br /><b class="num">•</b>c. gen. ὃς δ' ἂν παίδων τε ἀκηδὴς γένηται el que se despreocupe de los hijos</i> Pl.<i>Lg</i>.913c, φίλων S.<i>Fr</i>.208.10, τιμῆς A.R.3.597.<br /><b class="num">3</b> [[seguro]] σὺ δ' ἀκηδέα μήδεο νόστον A.R.4.822<br /><b class="num">•</b>[[firme]], [[inexpugnable]], [[inviolable]] [[ἄστυ]] Πριάμοιο Q.S.10.357, οἰκία <i>h.Ap</i>.78<br /><b class="num">•</b>[[inocuo]] δελφῖνες Opp.<i>H</i>.1.611, cf. 2.648, ἀ. τινί <i>Babr.Dact</i>.8.<br /><b class="num">II</b> adv. -ῶς [[sin sepultura]] Sud.
}}
{{bailly
|btext=ής, ές :<br /><b>I. 1</b> exempt de souci;<br /><b>2</b> négligent;<br /><b>II.</b> négligé, abandonné, <i>particul.</i> abandonné sans sépulture.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[κῆδος]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀκηδής''': -ές, Ι. παθ., περὶ οὗ δὲν φροντίζει τις, [[ἀκήδευτος]], ἄταφος, [[ὄφρα]] μὲν Ἕκτωρ κεῖται ἀκ., Ἰλ. Ω. 554· ἢ [[αὔτως]] κεῖται ἀκ., Ὀδ. Υ. 130· σώματ’ ἀκηδέα κεῖται, Ὀδ. Ω. 187· πρβλ. Ζ. 26., Τ. 18. ΙΙ. ἐνεργ., [[ἄνευ]] φροντίδων ἢ θλίψεων, Λατ. securus, αἷμ’ ἀπολιχμήσονται ἀκηδέες, Ἰλ. Φ. 123· πρβλ. Ω. 526, Ἡσ. Θ. 489, Ἀνθ. Π. 11.42. 2) [[ἄφροντις]], [[ἀμελής]] τινος, [[ἀδιάφορος]], τὸν δὲ γυναῖκες ἀκηδέως οὐ κομέουσιν, Ὀδ. Ρ. 319· μὴ φροντίζων [[περί]] τινος, παίδων, Πλάτ. Νόμ. 913C.
|lstext='''ἀκηδής''': -ές, Ι. παθ., περὶ οὗ δὲν φροντίζει τις, [[ἀκήδευτος]], ἄταφος, [[ὄφρα]] μὲν Ἕκτωρ κεῖται ἀκ., Ἰλ. Ω. 554· ἢ [[αὔτως]] κεῖται ἀκ., Ὀδ. Υ. 130· σώματ’ ἀκηδέα κεῖται, Ὀδ. Ω. 187· πρβλ. Ζ. 26., Τ. 18. ΙΙ. ἐνεργ., [[ἄνευ]] φροντίδων ἢ θλίψεων, Λατ. securus, αἷμ’ ἀπολιχμήσονται ἀκηδέες, Ἰλ. Φ. 123· πρβλ. Ω. 526, Ἡσ. Θ. 489, Ἀνθ. Π. 11.42. 2) [[ἄφροντις]], [[ἀμελής]] τινος, [[ἀδιάφορος]], τὸν δὲ γυναῖκες ἀκηδέως οὐ κομέουσιν, Ὀδ. Ρ. 319· μὴ φροντίζων [[περί]] τινος, παίδων, Πλάτ. Νόμ. 913C.
}}
{{bailly
|btext=ής, ές :<br /><b>I. 1</b> exempt de souci;<br /><b>2</b> négligent;<br /><b>II.</b> négligé, abandonné, <i>particul.</i> abandonné sans sépulture.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[κῆδος]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth