ἔποχος: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1"
m (Text replacement - " :" to ":")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1011.png Seite 1011]] 11 worauf getragen, worauf sitzend, reitend, fahrend, ἐπόχους πολλοῖς ἅρμασιν ἐξορμῶσιν Aesch. Pers. 45; ναῶν 55; übertr., [[λόγος]] μανίας [[ἔποχος]], eine vom Wahnsinn einhergetragene, eingegebene Rede, Eur. Hipp. 214; – auf dem Pferde festsitzend, sattelfest, δεῖ τὸν ἵππον ἀνὰ [[κράτος]] ἐλαύνοντα [[ἔποχον]] εἶναι Xen. Hipparch. 8, 10, vgl. Cyr. 1, 4, 4; übh. im Reiten geübt, Xen. öfter; ἱππικώτατον [[χρῆμα]] κἄποχον [[γυνή]] Ar. Lys. 677; ἱππασίαις [[ἔποχος]] Plut. Mar. 34; – übh. fest, unerschütterlich, Sp. auch adv., ἐπόχως ἐγκαθίσαι Poll. 1, 209. – 21 worauf man fahren kann, ποταμὸς ναυσὶ μεγάλαις [[ἔποχος]] Plut. Mar. 15, für große Schiffe schiffbar.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1011.png Seite 1011]] 11 worauf getragen, worauf sitzend, reitend, fahrend, ἐπόχους πολλοῖς ἅρμασιν ἐξορμῶσιν Aesch. Pers. 45; ναῶν 55; übertr., [[λόγος]] μανίας [[ἔποχος]], eine vom Wahnsinn einhergetragene, eingegebene Rede, Eur. Hipp. 214; – auf dem Pferde festsitzend, sattelfest, δεῖ τὸν ἵππον ἀνὰ [[κράτος]] ἐλαύνοντα [[ἔποχον]] εἶναι Xen. Hipparch. 8, 10, vgl. Cyr. 1, 4, 4; übh. im Reiten geübt, Xen. öfter; ἱππικώτατον [[χρῆμα]] κἄποχον [[γυνή]] Ar. Lys. 677; ἱππασίαις [[ἔποχος]] Plut. Mar. 34; – übh. fest, unerschütterlich, Sp. auch adv., ἐπόχως ἐγκαθίσαι Poll. 1, 209. – 21 worauf man fahren kann, ποταμὸς ναυσὶ μεγάλαις [[ἔποχος]] Plut. Mar. 15, für große Schiffe schiffbar.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> qui est porté <i>ou</i> monté sur : ἅρμασιν ESCHL sur des chars ; ναῶν ESCHL sur des vaisseaux ; <i>fig.</i> [[λόγος]] μανίας [[ἔποχος]] EUR paroles inspirées par un souffle de folie;<br /><b>2</b> qui se tient solidement à cheval ; ἱππασίαις [[ἔποχος]] PLUT cavalier éprouvé;<br /><b>3</b> navigable : ναυσὶ μεγάλαις PLUT pour de grands navires <i>en parl. d’un fleuve</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπέχω]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἔποχος''': -ον, ([[ἐπέχω]]), ὁ ἐποχούμενος, [[κυρίως]] ἐπὶ ἵππου, ἁμάξης ἢ πλοίου, μετὰ γεν. ἢ δοτ., ναῶν ἔποχοι, ἅρμασιν ἔποχοι Αἰσχύλ. Πέρσ. 45. 54· μεταφ., [[λόγος]] μανίας ἐπ., [[λόγος]] ὀχούμενος ἐπὶ τῆς μανίας, δηλ. [[μανιώδης]], «τρελλός», Εὐρ. Ἱππ. 214 (πρβλ. τὸ τοῦ Ὁμ. νηπιάας ὀχέειν). 2) ἀπολ., [[καλῶς]] ἐπὶ τοῦ ἵππου καθήμενος, Ξεν. Κύρ. 1. 4, 4 ἐπόχους ἡ [[θήρα]] ἀποδεικνύει [[αὐτόθι]] 8. 1, 35· [[ἐπεὶ]] δὲ δεῖ ἐν παντίοις τε χωρίοις τὸν ἵππον ἐλαύνοντα [[ἔποχον]] [[εἶναι]], νὰ μένῃ τις [[καλῶς]] ἐπὶ τοῦ ἵππου, ὁ αὐτ. ἐν Ἱππ. 8, 10, πρβλ. Ἀριστοφ. Λυσ. 677· [[ὡσαύτως]], ἱππασίας [[ἔποχος]], ἠσκημένος εἰς..., Πλουτ. Μάρ. 34. ― Ἐπίρρ., ἐπόχως καθίσαι, ἀσφαλῶς, Πολυδ. Α΄, 209. ΙΙ. Παθ., ποταμὸς ναυσὶ ἔπ., [[πλωτός]], Πλουτ. Μάρ. 15.
|lstext='''ἔποχος''': -ον, ([[ἐπέχω]]), ὁ ἐποχούμενος, [[κυρίως]] ἐπὶ ἵππου, ἁμάξης ἢ πλοίου, μετὰ γεν. ἢ δοτ., ναῶν ἔποχοι, ἅρμασιν ἔποχοι Αἰσχύλ. Πέρσ. 45. 54· μεταφ., [[λόγος]] μανίας ἐπ., [[λόγος]] ὀχούμενος ἐπὶ τῆς μανίας, δηλ. [[μανιώδης]], «τρελλός», Εὐρ. Ἱππ. 214 (πρβλ. τὸ τοῦ Ὁμ. νηπιάας ὀχέειν). 2) ἀπολ., [[καλῶς]] ἐπὶ τοῦ ἵππου καθήμενος, Ξεν. Κύρ. 1. 4, 4 ἐπόχους ἡ [[θήρα]] ἀποδεικνύει [[αὐτόθι]] 8. 1, 35· [[ἐπεὶ]] δὲ δεῖ ἐν παντίοις τε χωρίοις τὸν ἵππον ἐλαύνοντα [[ἔποχον]] [[εἶναι]], νὰ μένῃ τις [[καλῶς]] ἐπὶ τοῦ ἵππου, ὁ αὐτ. ἐν Ἱππ. 8, 10, πρβλ. Ἀριστοφ. Λυσ. 677· [[ὡσαύτως]], ἱππασίας [[ἔποχος]], ἠσκημένος εἰς..., Πλουτ. Μάρ. 34. ― Ἐπίρρ., ἐπόχως καθίσαι, ἀσφαλῶς, Πολυδ. Α΄, 209. ΙΙ. Παθ., ποταμὸς ναυσὶ ἔπ., [[πλωτός]], Πλουτ. Μάρ. 15.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> qui est porté <i>ou</i> monté sur : ἅρμασιν ESCHL sur des chars ; ναῶν ESCHL sur des vaisseaux ; <i>fig.</i> [[λόγος]] μανίας [[ἔποχος]] EUR paroles inspirées par un souffle de folie;<br /><b>2</b> qui se tient solidement à cheval ; ἱππασίαις [[ἔποχος]] PLUT cavalier éprouvé;<br /><b>3</b> navigable : ναυσὶ μεγάλαις PLUT pour de grands navires <i>en parl. d’un fleuve</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπέχω]].
}}
}}
{{grml
{{grml