Anonymous

ἔποχος: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> qui est porté <i>ou</i> monté sur : ἅρμασιν ESCHL sur des chars ; ναῶν ESCHL sur des vaisseaux ; <i>fig.</i> [[λόγος]] μανίας [[ἔποχος]] EUR paroles inspirées par un souffle de folie;<br /><b>2</b> qui se tient solidement à cheval ; ἱππασίαις [[ἔποχος]] PLUT cavalier éprouvé;<br /><b>3</b> navigable : ναυσὶ μεγάλαις PLUT pour de grands navires <i>en parl. d’un fleuve</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπέχω]].
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> qui est porté <i>ou</i> monté sur : ἅρμασιν ESCHL sur des chars ; ναῶν ESCHL sur des vaisseaux ; <i>fig.</i> [[λόγος]] μανίας [[ἔποχος]] EUR paroles inspirées par un souffle de folie;<br /><b>2</b> qui se tient solidement à cheval ; ἱππασίαις [[ἔποχος]] PLUT cavalier éprouvé;<br /><b>3</b> navigable : ναυσὶ μεγάλαις PLUT pour de grands navires <i>en parl. d’un fleuve</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπέχω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἔποχος:'''<br /><b class="num">1)</b> [[едущий]] (ναῶν, ἅρμασιν Aesch.): [[λόγος]] μανίας ἔ. Eur. безумная речь;<br /><b class="num">2)</b> [[твердо сидящий на лошади]], [[обладающий хорошей посадкой]] ([[γυνή]] Arph.): ἐπόχους ἡ [[θήρα]] ἀποδείκνυσι Xen. охота воспитывает всадников с твердой посадкой; ταῖς ἱππασίαις ἔ. Plut. опытный всадник;<br /><b class="num">3)</b> [[удобопроходимый]]: ποταμὸς ναυσὶ μεγάλαις ἔ. Plut. река, проходимая для больших судов.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἔποχος:''' -ον ([[ἐπέχω]]),·<br /><b class="num">I. 1.</b> αυτός που έχει ανέβει πάνω σε [[άλογο]], [[ιππέας]], [[καβαλάρης]], [[έφιππος]] [[άνδρας]], επιβιβασμένος σε [[άρμα]], σε [[πλοίο]], με γεν. ή δοτ., <i>ναῶν ἔποχοι</i>, <i>ἅρμασιν ἔποχοι</i>, σε Αισχύλ.· μεταφ., [[λόγος]] μανίας [[ἔποχος]], [[λόγια]] που προέρχονται από [[τρέλα]], δηλ. κουβέντες μανίας ή τρέλας, σε Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> απόλ., αυτός που κάθεται σε [[καλή]] [[θέση]] πάνω στην [[πλάτη]] του αλόγου, σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> Παθ., ποταμὸς ναυσὶ [[ἔποχος]], [[πλωτός]] για πλοία, σε Πλούτ.
|lsmtext='''ἔποχος:''' -ον ([[ἐπέχω]]),·<br /><b class="num">I. 1.</b> αυτός που έχει ανέβει πάνω σε [[άλογο]], [[ιππέας]], [[καβαλάρης]], [[έφιππος]] [[άνδρας]], επιβιβασμένος σε [[άρμα]], σε [[πλοίο]], με γεν. ή δοτ., <i>ναῶν ἔποχοι</i>, <i>ἅρμασιν ἔποχοι</i>, σε Αισχύλ.· μεταφ., [[λόγος]] μανίας [[ἔποχος]], [[λόγια]] που προέρχονται από [[τρέλα]], δηλ. κουβέντες μανίας ή τρέλας, σε Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> απόλ., αυτός που κάθεται σε [[καλή]] [[θέση]] πάνω στην [[πλάτη]] του αλόγου, σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> Παθ., ποταμὸς ναυσὶ [[ἔποχος]], [[πλωτός]] για πλοία, σε Πλούτ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἔποχος:'''<br /><b class="num">1)</b> [[едущий]] (ναῶν, ἅρμασιν Aesch.): [[λόγος]] μανίας ἔ. Eur. безумная речь;<br /><b class="num">2)</b> [[твердо сидящий на лошади]], [[обладающий хорошей посадкой]] ([[γυνή]] Arph.): ἐπόχους ἡ [[θήρα]] ἀποδείκνυσι Xen. охота воспитывает всадников с твердой посадкой; ταῖς ἱππασίαις ἔ. Plut. опытный всадник;<br /><b class="num">3)</b> [[удобопроходимый]]: ποταμὸς ναυσὶ μεγάλαις ἔ. Plut. река, проходимая для больших судов.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἔποχος]], ον [[ἐπέχω]]<br /><b class="num">I.</b> [[mounted]] [[upon]] a [[horse]], [[chariot]], [[ship]], c. gen. vel dat., ναῶν ἔποχοι, ἅρμασιν ἔποχοι Aesch.: metaph., [[λόγος]] μανίας ἔπ. words borne on [[madness]], i. e. [[frantic]] words, Eur.<br /><b class="num">2.</b> absol. having a [[good]] [[seat]] on [[horseback]], Xen.<br /><b class="num">II.</b> [[pass]]., ποταμὸς ναυσὶ ἔπ. [[navigable]] by ships, Plut.
|mdlsjtxt=[[ἔποχος]], ον [[ἐπέχω]]<br /><b class="num">I.</b> [[mounted]] [[upon]] a [[horse]], [[chariot]], [[ship]], c. gen. vel dat., ναῶν ἔποχοι, ἅρμασιν ἔποχοι Aesch.: metaph., [[λόγος]] μανίας ἔπ. words borne on [[madness]], i. e. [[frantic]] words, Eur.<br /><b class="num">2.</b> absol. having a [[good]] [[seat]] on [[horseback]], Xen.<br /><b class="num">II.</b> [[pass]]., ποταμὸς ναυσὶ ἔπ. [[navigable]] by ships, Plut.
}}
}}