πότιμος: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1")
Line 16: Line 16:
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> bon à boire, potable;<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> agréable.<br />'''Étymologie:''' [[πότος]].
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> bon à boire, potable;<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> agréable.<br />'''Étymologie:''' [[πότος]].
}}
}}
{{ls
{{elnl
|lstext='''πότιμος''': -ον, ([[πότος]], [[πίνω]]) ἐπὶ ὕδατος, καλὸς πρὸς πόσιν, [[γλυκύς]], ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ [[ἁλμυρός]], Ἡρόδ. 8. 22, Ἱππ. 19. 48, Ξεν. κλπ. 2) μεταφ., [[δροσερός]], [[εὐάρεστος]], καρποὶ γλυκεῖς καὶ π. Θεοφρ. π. Φυτ. Αἰτ. 4. 4, 12· π. [[λόγος]], ἀντίθετον τῷ ἁλμυρὰ [[ἀκοή]], Πλάτ. Φαῖδρ. 243D· τὰ χρηστὰ καὶ π., ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὰ δυσχερῆ καὶ μοχθηρὰ Πλούτ. 2. 169C· ― ἐπὶ προσώπων, [[πρᾶος]], [[ἤπιος]], Θεόκρ. 29. 31, Διογ. Λ. 4. 17· [[οὕτως]] ἐν τῷ ἐπιρρ. σοφῶς καὶ π. Φιλόστρ. 497.
|elnltext=πότιμος -ον [ποτός] pass. drinkbaar; subst. τὸ πότιμον wat drinkbaar is; Hp. Vict. 3.81; overdr. zacht, vriendelijk; ἐπιθυμῶ ποτίμῳ λόγῳ οἷον ἁλμυρὰν ἀκοὴν ἀποκλύσασθαι ik wil graag met een fris verhaal de nare smaak van wat we gehoord hebben als het ware wegspoelen Plat. Phaedr. 243d; van pers.. χρή σε... πέλην ποτιμώτερον je moet liever zijn Theocr. Id. 29.31. act. drinkend:. λίθοι πότιμοι poreuze stenen Plat. Lg. 947d.
}}
{{elru
|elrutext='''πότῐμος:'''<br /><b class="num">1)</b> [[годный для питья]], [[питьевой]] (ὕδατα Her.): τὰ πότιμα τῶν ὑδάτων Polyb. питьевая, т. е. пресная вода; [[κρήνη]] π. Polyb. источник с годной для питья водой;<br /><b class="num">2)</b> [[приятный]], [[кроткий]], [[мягкий]] ([[λόγος]] Plat.; [[βασιλεία]] Plut.).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 25: Line 28:
|lsmtext='''πότιμος:''' -ον ([[πότος]]),<br /><b class="num">1.</b> λέγεται για [[νερό]], πόσιμο, [[φρέσκο]], σε Ηρόδ., Ξεν. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> μεταφ., [[δροσερός]], [[γλυκός]], [[ευάρεστος]], σε Πλάτ. κ.λπ.· λέγεται για πρόσωπα, [[πράος]], [[ήσυχος]], σε Θεόκρ.
|lsmtext='''πότιμος:''' -ον ([[πότος]]),<br /><b class="num">1.</b> λέγεται για [[νερό]], πόσιμο, [[φρέσκο]], σε Ηρόδ., Ξεν. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> μεταφ., [[δροσερός]], [[γλυκός]], [[ευάρεστος]], σε Πλάτ. κ.λπ.· λέγεται για πρόσωπα, [[πράος]], [[ήσυχος]], σε Θεόκρ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''πότῐμος:'''<br /><b class="num">1)</b> [[годный для питья]], [[питьевой]] (ὕδατα Her.): τὰ πότιμα τῶν ὑδάτων Polyb. питьевая, т. е. пресная вода; [[κρήνη]] π. Polyb. источник с годной для питья водой;<br /><b class="num">2)</b> [[приятный]], [[кроткий]], [[мягкий]] ([[λόγος]] Plat.; [[βασιλεία]] Plut.).
|lstext='''πότιμος''': -ον, ([[πότος]], [[πίνω]]) ἐπὶ ὕδατος, καλὸς πρὸς πόσιν, [[γλυκύς]], ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ [[ἁλμυρός]], Ἡρόδ. 8. 22, Ἱππ. 19. 48, Ξεν. κλπ. 2) μεταφ., [[δροσερός]], [[εὐάρεστος]], καρποὶ γλυκεῖς καὶ π. Θεοφρ. π. Φυτ. Αἰτ. 4. 4, 12· π. [[λόγος]], ἀντίθετον τῷ ἁλμυρὰ [[ἀκοή]], Πλάτ. Φαῖδρ. 243D· τὰ χρηστὰ καὶ π., ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὰ δυσχερῆ καὶ μοχθηρὰ Πλούτ. 2. 169C· ― ἐπὶ προσώπων, [[πρᾶος]], [[ἤπιος]], Θεόκρ. 29. 31, Διογ. Λ. 4. 17· [[οὕτως]] ἐν τῷ ἐπιρρ. σοφῶς καὶ π. Φιλόστρ. 497.
}}
{{elnl
|elnltext=πότιμος -ον [ποτός] pass. drinkbaar; subst. τὸ πότιμον wat drinkbaar is; Hp. Vict. 3.81; overdr. zacht, vriendelijk; ἐπιθυμῶ ποτίμῳ λόγῳ οἷον ἁλμυρὰν ἀκοὴν ἀποκλύσασθαι ik wil graag met een fris verhaal de nare smaak van wat we gehoord hebben als het ware wegspoelen Plat. Phaedr. 243d; van pers.. χρή σε... πέλην ποτιμώτερον je moet liever zijn Theocr. Id. 29.31. act. drinkend:. λίθοι πότιμοι poreuze stenen Plat. Lg. 947d.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj