3,276,318
edits
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elnl.*}}\n)({{elru.*}}\n)" to "$3$4$1$2") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ου (ὁ) :<br />ressentiment, animosité, haine : κότον ἔχειν τινός IL avoir du ressentiment contre qqn ; κότον ἐντίθεσθαι θυμῷ OD <i>ou</i> τίθεσθαι κότον τινί IL déposer <i>ou</i> conserver dans son cœur du ressentiment contre qqn.<br />'''Étymologie:''' DELG cf. <i>gaul.</i> Catu-briges, d'un thème signifiant « combat, lutte ». | |btext=ου (ὁ) :<br />ressentiment, animosité, haine : κότον ἔχειν τινός IL avoir du ressentiment contre qqn ; κότον ἐντίθεσθαι θυμῷ OD <i>ou</i> τίθεσθαι κότον τινί IL déposer <i>ou</i> conserver dans son cœur du ressentiment contre qqn.<br />'''Étymologie:''' DELG cf. <i>gaul.</i> Catu-briges, d'un thème signifiant « combat, lutte ». | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=κότος -ου, ὁ haat, woede, wrok:. τοι κότον ἔνθετο θυμῷ hij heeft haat tegen je opgevat in zijn hart Od. 11.102; δαιμόνων κότῳ door de wrok van de goden Aeschl. Ag. 635. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''κότος:''' ὁ [[гнев]], [[злоба]] (κότον ἔχειν τινί Hom.; [[ὀλέθριος]] Aesch.): κότον ἐντίθεσθαί τινι θυμῷ Hom. затаить в душе злобу на кого-л.; μή μοι κότον [[θῇς]] ([[varia lectio|v.l.]] [[ἐφῇς]]) Eur. не сердись на меня. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 30: | Line 36: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''κότος:''' -ου, ὁ, [[έχθρα]], [[μνησικακία]], [[οργή]], [[μίσος]], σε Όμηρ., Αισχύλ. | |lsmtext='''κότος:''' -ου, ὁ, [[έχθρα]], [[μνησικακία]], [[οργή]], [[μίσος]], σε Όμηρ., Αισχύλ. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym |