3,277,119
edits
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>seul. prés. et impf.</i><br /><b>I.</b> <i>intr.</i><br /><b>1</b> rester à la même place;<br /><b>2</b> durer, persévérer, continuer;<br /><b>3</b> <i>avec un suj. de chose</i> μίμνει τινί [[τι]] ESCHL il reste qch à qqn ; <i>avec un inf. pour suj.</i> il reste à, <i>etc.</i><br /><b>II.</b> <i>tr.</i> attendre, acc. ; <i>particul.</i> attendre de pied ferme, affronter, braver, acc..<br />'''Étymologie:''' p. *μιμένω, de la R. Μεν avec redoubl. ; cf. [[μένω]]. | |btext=<i>seul. prés. et impf.</i><br /><b>I.</b> <i>intr.</i><br /><b>1</b> rester à la même place;<br /><b>2</b> durer, persévérer, continuer;<br /><b>3</b> <i>avec un suj. de chose</i> μίμνει τινί [[τι]] ESCHL il reste qch à qqn ; <i>avec un inf. pour suj.</i> il reste à, <i>etc.</i><br /><b>II.</b> <i>tr.</i> attendre, acc. ; <i>particul.</i> attendre de pied ferme, affronter, braver, acc..<br />'''Étymologie:''' p. *μιμένω, de la R. Μεν avec redoubl. ; cf. [[μένω]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''μίμνω:''' (только praes. и impf.)<br /><b class="num">1)</b> [[крепко стоять]], [[твердо держаться]] ([[Αἴας]] δ᾽ οὐκέτ᾽ ἔμιμνε Hom.);<br /><b class="num">2)</b> [[давать отпор]], [[стойко выдерживать]] (τινά, ἄνεμον καὶ ὑετόν Hom.);<br /><b class="num">3)</b> [[оставаться]], [[сохраняться]]: [[ἵνα]] [[τάδε]] τοι σόα μίμνῃ Hom. чтобы эти (сокровища) остались у тебя в сохранности; μίμνοντος ἐν θρόνῳ [[Διός]] Aesch. пока остается на (своем) престоле Зевс;<br /><b class="num">4)</b> [[ожидать]], [[ждать]] (ἠῶ Hom.): πλόον ὡραῖον μ. Hes. выжидать благоприятного момента для отплытия; μίμνει [[παθεῖν]] τὸν ἔρξαντα Aesch. виновного ждет кара;<br /><b class="num">5)</b> [[предстоять]], [[угрожать]] (ἐμοὶ δὲ μίμνει σχισμὸς ἀμφήκει [[δορί]] Aesch.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 30: | Line 33: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''μίμνω:''' σχηματισμένο με αναδιπλ. από το [[μένω]] (δηλ. μι-[[μένω]], πρβλ. [[γίγνομαι]], [[πίπτω]]), και χρησιμ. αντί [[μένω]] όταν η πρώτη [[συλλαβή]] έπρεπε να είναι [[μακρά]]· [[μιμνόντεσσι]], Επικ. δοτ. πληθ. μτχ. αντί <i>μίμνουσι</i>·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[παραμένω]], [[μένω]] όρθιος, [[καρτερικός]], σε [[μάχη]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">2.</b> [[αναμένω]], [[χρονοτριβώ]], στο ίδ.<br /><b class="num">3.</b> λέγεται για πράγματα, [[παραμένω]], σε Ομήρ. Οδ.· επίσης, είμαι αφημένος για κάποιον, σε Αισχύλ.<br /><b class="num">II.</b> με αιτ., [[περιμένω]], [[προσδοκώ]], σε Ομήρ. Ιλ. κ.λπ.· απρόσ., μίμνει [[παθεῖν]] τὸν ἔρξαντα, [[συμφορά]] περιμένει τον δράστη, σε Αισχύλ. | |lsmtext='''μίμνω:''' σχηματισμένο με αναδιπλ. από το [[μένω]] (δηλ. μι-[[μένω]], πρβλ. [[γίγνομαι]], [[πίπτω]]), και χρησιμ. αντί [[μένω]] όταν η πρώτη [[συλλαβή]] έπρεπε να είναι [[μακρά]]· [[μιμνόντεσσι]], Επικ. δοτ. πληθ. μτχ. αντί <i>μίμνουσι</i>·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[παραμένω]], [[μένω]] όρθιος, [[καρτερικός]], σε [[μάχη]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">2.</b> [[αναμένω]], [[χρονοτριβώ]], στο ίδ.<br /><b class="num">3.</b> λέγεται για πράγματα, [[παραμένω]], σε Ομήρ. Οδ.· επίσης, είμαι αφημένος για κάποιον, σε Αισχύλ.<br /><b class="num">II.</b> με αιτ., [[περιμένω]], [[προσδοκώ]], σε Ομήρ. Ιλ. κ.λπ.· απρόσ., μίμνει [[παθεῖν]] τὸν ἔρξαντα, [[συμφορά]] περιμένει τον δράστη, σε Αισχύλ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[formed by redupl. from [[μένω]] ( i. e. μι-[[μένω]], cf. γί-γνομαι, πί-πτω), and used for [[μένω]] [[when]] the [[first]] [[syllable]]was to be [[long]]; [[μιμνόντεσσι]], Ep. dat. pl. [[part]]. for μίμνουσι.]<br /><b class="num">I.</b> to [[stay]], [[stand]] [[fast]], in [[battle]] Il.<br /><b class="num">2.</b> to [[stay]], [[tarry]], Il.<br /><b class="num">3.</b> of things, to [[remain]], Od.: also to be [[left]] for one, Aesch.<br /><b class="num">II.</b> c. acc. to [[await]], [[wait]] for, Il., etc.:—impers., μίμνει [[παθεῖν]] τὸν ἔρξαντα it awaits the [[doer]] to [[suffer]], Aesch. | |mdlsjtxt=[formed by redupl. from [[μένω]] ( i. e. μι-[[μένω]], cf. γί-γνομαι, πί-πτω), and used for [[μένω]] [[when]] the [[first]] [[syllable]]was to be [[long]]; [[μιμνόντεσσι]], Ep. dat. pl. [[part]]. for μίμνουσι.]<br /><b class="num">I.</b> to [[stay]], [[stand]] [[fast]], in [[battle]] Il.<br /><b class="num">2.</b> to [[stay]], [[tarry]], Il.<br /><b class="num">3.</b> of things, to [[remain]], Od.: also to be [[left]] for one, Aesch.<br /><b class="num">II.</b> c. acc. to [[await]], [[wait]] for, Il., etc.:—impers., μίμνει [[παθεῖν]] τὸν ἔρξαντα it awaits the [[doer]] to [[suffer]], Aesch. | ||
}} | }} |