μέχρι: Difference between revisions

No change in size ,  3 October 2022
m
Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>postér. ou poét.</i> [[μέχρις]];<br /><i>prép.</i><br />jusque;<br /><b>I.</b> • <i>avec un gén.</i><br /><b>1</b> <i>gén. de lieu</i> : [[μέχρι]] [[οὗ]], jusqu’au point où;<br /><b>2</b> <i>gén. de temps</i> : [[μέχρι]] [[τοῦδε]] THC, [[μέχρι]] [[τούτου]] XÉN jusqu’à ce temps-ci ; [[μέχρι]] [[ἐμεῦ]] HDT jusqu’à mon temps ; [[μέχρι]] τῆς ἐκείνου ζόης HDT durant sa vie ; [[μέχρι]] [[οὗ]] ATT jusqu’à ce que, tant que, tout le temps que, <i>ou simpl.</i> jusqu’à ; [[μέχρι]] [[οὗ]] <i>suivi d'un autre gén.</i> : [[μέχρι]] [[οὗ]] ἀγορῆς διαλύσιος HDT jusqu’à la dissolution de l'assemblée;<br /><b>3</b> <i>avec un n. de nombre</i> : [[μέχρι]] μὲν δὴ ἓξ ἢ ἐπτακαίδεκα ἐτῶν XÉN jusqu’à seize ou dix-sept ans;<br /><b>II.</b> <i>avec un adv. de lieu</i> : [[μέχρι]] [[ἐνταῦθα]] XÉN jusqu’ici ; [[μέχρι]] μὲν [[ποῖ]] ; XÉN jusqu’où ?;<br /><b>III.</b> <i>avec une prép.</i> : [[μέχρι]] [[εἰς]], [[μέχρι]] [[ἐπί]], jusque vers, <i>etc.</i><br /><b>IV.</b> <i>avec une conj.</i> : [[μέχρι]] [[ἕως]], jusqu’à ce que;<br /><b>V.</b> <i>avec une particule</i> : [[μέχρι]] [[ἄν]], <i>avec le sbj.</i> jusqu’à ce que;<br /><b>VI.</b> <i>abs.</i> jusqu’à ce que.<br />'''Étymologie:''' DELG με- comme dans [[μετά]] et locatif de [[χείρ]] ; cf. <i>arm.</i> merj « proche ».
|btext=<i>postér. ou poét.</i> [[μέχρις]];<br /><i>prép.</i><br />jusque;<br /><b>I.</b> • <i>avec un gén.</i><br /><b>1</b> <i>gén. de lieu</i> : [[μέχρι]] [[οὗ]], jusqu’au point où;<br /><b>2</b> <i>gén. de temps</i> : [[μέχρι]] [[τοῦδε]] THC, [[μέχρι]] [[τούτου]] XÉN jusqu’à ce temps-ci ; [[μέχρι]] [[ἐμεῦ]] HDT jusqu’à mon temps ; [[μέχρι]] τῆς ἐκείνου ζόης HDT durant sa vie ; [[μέχρι]] [[οὗ]] ATT jusqu’à ce que, tant que, tout le temps que, <i>ou simpl.</i> jusqu’à ; [[μέχρι]] [[οὗ]] <i>suivi d'un autre gén.</i> : [[μέχρι]] [[οὗ]] ἀγορῆς διαλύσιος HDT jusqu’à la dissolution de l'assemblée;<br /><b>3</b> <i>avec un n. de nombre</i> : [[μέχρι]] μὲν δὴ ἓξ ἢ ἐπτακαίδεκα ἐτῶν XÉN jusqu’à seize ou dix-sept ans;<br /><b>II.</b> <i>avec un adv. de lieu</i> : [[μέχρι]] [[ἐνταῦθα]] XÉN jusqu’ici ; [[μέχρι]] μὲν [[ποῖ]] ; XÉN jusqu’où ?;<br /><b>III.</b> <i>avec une prép.</i> : [[μέχρι]] [[εἰς]], [[μέχρι]] [[ἐπί]], jusque vers, <i>etc.</i><br /><b>IV.</b> <i>avec une conj.</i> : [[μέχρι]] [[ἕως]], jusqu’à ce que;<br /><b>V.</b> <i>avec une particule</i> : [[μέχρι]] [[ἄν]], <i>avec le sbj.</i> jusqu’à ce que;<br /><b>VI.</b> <i>abs.</i> jusqu’à ce que.<br />'''Étymologie:''' DELG με- comme dans [[μετά]] et locatif de [[χείρ]] ; cf. <i>arm.</i> merj « proche ».
}}
{{elru
|elrutext='''μέχρῐ:'''<br /><b class="num">I</b> редко [[μέχρις]] praep. [[cum]] gen. (см., однако, 4 и 5)<br /><b class="num">1)</b> (вплоть), [[до]] (ἀπὸ τοῦ Πόντου μ. Σαρδοῦς Arph.; μ. τοῦ [[γόνατος]], реже ἐς [[γόνυ]] μ. Plat.; μ. αἵματος ἀνταγωνίζεσθαι NT): [[τέο]] μ. (= μ. τίνος χρόνου); Hom. до каких пор?, доколе?; μ. τοσούτου (или [[τούτου]]) [[ἕως]] ἄν Thuc., Plat.; до тех пор, пока (не); τὸ μ. [[ἐμεῦ]] Her. до меня, т. е. до моего прибытия; иногда μ. οὗ: μ. οὗ τροπέων τῶν θερινέων Her. до летнего солнцестояния; μ. [[ὅτευ]] πληθώρης ἀγορῆς Her. пока площадь не наполнялась народом;<br /><b class="num">2)</b> [[до конца]] (μ. τῆς ἐκείνου ζόης Her.): μ. ἡμερέων [[ἑπτά]] Her. в течение (досл. до истечения) семи дней;<br /><b class="num">3)</b> [[до пределов]], [[в пределах]], [[в меру]]: μ. τοῦ δυνατοῦ Plat. в пределах возможного; μ. ὑγιείας Plat. насколько позволяет здоровье, т. е. без ущерба для здоровья;<br /><b class="num">4)</b> (часто [[cum]] nom.) приблизительно, около (μ. [[τριάκοντα]] ἔτη Aeschin.);<br /><b class="num">5)</b> (с наречием места или времени или с предлогом) до: μ. [[ἐνταῦθα]] и μ. [[δεῦρο]] Plat. до сих пор; μ. (τὰ) [[νῦν]] Plat., Diod.; доныне; μ. [[ποῖ]]; Xen. доколе?; μ. οὗ [[πρῴην]] Her. до недавнего времени; μ. [[πόρρω]] τῆς ἡμέρας Xen. до позднего утра; μ. εἰς τὸ [[στρατόπεδον]] Xen. до самого лагеря; μ. ἐπὶ θάλατταν Xen. до самого моря.<br /><b class="num">[[μέχρι]]:</b> <b class="num">II</b> conj. (с ind. или conjct.) пока (не) (μ. μὲν [[ὥρεον]] [[ἡμέας]] [[ὅπλα]] ἔχοντας Her.): μ. [[ἕως]] ἐγένετο Plat. пока не занялась заря; μ. δυνατὸν ἦν Xen. пока было возможно; μ. δ᾽ ἂν ἐγὼ [[ἥκω]] Xen. пока я не приду; μ. οὗ τοῖς Ἀθηναίοις τι [[δόξῃ]] Thuc. пока у афинян не будет принято какое-л. решение.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 30: Line 33:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''μέχρῐ:''' και [[μέχρις]], επίρρ., ως ένα [[σημείο]], ως [[εκεί]], [[ίσαμε]].<br /><b class="num">I.</b> [[πριν]] από πρόθ., [[μέχρι]] [[πρός]], Λατ. [[usque]] ad, σε Πλάτ.· ομοίως [[πριν]] από επίρρ.· [[μέχρι]] [[δεῦρο]] τοῦ λόγου, στον ίδ.· [[μέχρι]] [[τότε]], σε Θουκ.<br /><b class="num">II.</b> όταν λειτουργεί ως πρόθ. με γεν., έως, [[ίσαμε]].<br /><b class="num">1.</b> λέγεται για [[τόπο]], [[μέχρι]] θαλάσσης, σε Ομήρ. Ιλ.· [[μέχρι]] τῆς πόλεως, σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για χρόνο, [[τέο]] [[μέχρις]]; δηλ. τίνος [[μέχρι]] χρόνου; Λατ. [[quousque]]? έως [[πότε]]; σε Ομήρ. Ιλ.· ομοίως, [[μέχρι]] οὗ; [[μέχρι]] ὅσου; σε Ηρόδ.· με [[άρθρο]], τὸ [[μέχρι]] [[ἐμεῦ]], [[ίσαμε]] τον καιρό μου, στον ίδ.<br /><b class="num">3.</b> λέγεται για μέτρο ή βαθμό, [[μέχρι]] σοῦ δικαίου, ως το βαθμό που συνάδει με το [[δίκαιο]], σε Θουκ.· [[μέχρι]] τοῦ δυνατοῦ, σε Πλάτ.<br /><b class="num">4.</b> με αριθμούς, [[ίσαμε]], [[περίπου]], [[σχεδόν]], μερικές φορές [[χωρίς]] να τροποποιείται η [[πτώση]] του ουσ., [[μέχρι]] [[τριάκοντα]] ἔτη, σε Αισχίν.<br /><b class="num">5.</b> στην Ιων., το [[μέχρι]] οὗ χρησιμ. μερικές φορές όπως το απλό [[μέχρι]], [[μέχρι]] οὗ ὀκτὼ πύργων, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">III. 1.</b> ως σύνδ., [[ίσαμε]], έως, [[μέχρι]] μὲν [[ὥρεον]], με το <i>δέ</i> στη [[φράση]] απόδοσης, σε Ηρόδ.· [[μέχρι]] [[σκότος]] ἐγένετο, σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> το [[μέχρι]] ἄν ακολουθ. από υποτ., στον ίδ.· ομοίως, [[χωρίς]] το <i>ἄν</i>, [[μέχρι]] [[τοῦτο]] ἴδωμεν, σε Ηρόδ.
|lsmtext='''μέχρῐ:''' και [[μέχρις]], επίρρ., ως ένα [[σημείο]], ως [[εκεί]], [[ίσαμε]].<br /><b class="num">I.</b> [[πριν]] από πρόθ., [[μέχρι]] [[πρός]], Λατ. [[usque]] ad, σε Πλάτ.· ομοίως [[πριν]] από επίρρ.· [[μέχρι]] [[δεῦρο]] τοῦ λόγου, στον ίδ.· [[μέχρι]] [[τότε]], σε Θουκ.<br /><b class="num">II.</b> όταν λειτουργεί ως πρόθ. με γεν., έως, [[ίσαμε]].<br /><b class="num">1.</b> λέγεται για [[τόπο]], [[μέχρι]] θαλάσσης, σε Ομήρ. Ιλ.· [[μέχρι]] τῆς πόλεως, σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για χρόνο, [[τέο]] [[μέχρις]]; δηλ. τίνος [[μέχρι]] χρόνου; Λατ. [[quousque]]? έως [[πότε]]; σε Ομήρ. Ιλ.· ομοίως, [[μέχρι]] οὗ; [[μέχρι]] ὅσου; σε Ηρόδ.· με [[άρθρο]], τὸ [[μέχρι]] [[ἐμεῦ]], [[ίσαμε]] τον καιρό μου, στον ίδ.<br /><b class="num">3.</b> λέγεται για μέτρο ή βαθμό, [[μέχρι]] σοῦ δικαίου, ως το βαθμό που συνάδει με το [[δίκαιο]], σε Θουκ.· [[μέχρι]] τοῦ δυνατοῦ, σε Πλάτ.<br /><b class="num">4.</b> με αριθμούς, [[ίσαμε]], [[περίπου]], [[σχεδόν]], μερικές φορές [[χωρίς]] να τροποποιείται η [[πτώση]] του ουσ., [[μέχρι]] [[τριάκοντα]] ἔτη, σε Αισχίν.<br /><b class="num">5.</b> στην Ιων., το [[μέχρι]] οὗ χρησιμ. μερικές φορές όπως το απλό [[μέχρι]], [[μέχρι]] οὗ ὀκτὼ πύργων, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">III. 1.</b> ως σύνδ., [[ίσαμε]], έως, [[μέχρι]] μὲν [[ὥρεον]], με το <i>δέ</i> στη [[φράση]] απόδοσης, σε Ηρόδ.· [[μέχρι]] [[σκότος]] ἐγένετο, σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> το [[μέχρι]] ἄν ακολουθ. από υποτ., στον ίδ.· ομοίως, [[χωρίς]] το <i>ἄν</i>, [[μέχρι]] [[τοῦτο]] ἴδωμεν, σε Ηρόδ.
}}
{{elru
|elrutext='''μέχρῐ:'''<br /><b class="num">I</b> редко [[μέχρις]] praep. [[cum]] gen. (см., однако, 4 и 5)<br /><b class="num">1)</b> (вплоть), [[до]] (ἀπὸ τοῦ Πόντου μ. Σαρδοῦς Arph.; μ. τοῦ [[γόνατος]], реже ἐς [[γόνυ]] μ. Plat.; μ. αἵματος ἀνταγωνίζεσθαι NT): [[τέο]] μ. (= μ. τίνος χρόνου); Hom. до каких пор?, доколе?; μ. τοσούτου (или [[τούτου]]) [[ἕως]] ἄν Thuc., Plat.; до тех пор, пока (не); τὸ μ. [[ἐμεῦ]] Her. до меня, т. е. до моего прибытия; иногда μ. οὗ: μ. οὗ τροπέων τῶν θερινέων Her. до летнего солнцестояния; μ. [[ὅτευ]] πληθώρης ἀγορῆς Her. пока площадь не наполнялась народом;<br /><b class="num">2)</b> [[до конца]] (μ. τῆς ἐκείνου ζόης Her.): μ. ἡμερέων [[ἑπτά]] Her. в течение (досл. до истечения) семи дней;<br /><b class="num">3)</b> [[до пределов]], [[в пределах]], [[в меру]]: μ. τοῦ δυνατοῦ Plat. в пределах возможного; μ. ὑγιείας Plat. насколько позволяет здоровье, т. е. без ущерба для здоровья;<br /><b class="num">4)</b> (часто [[cum]] nom.) приблизительно, около (μ. [[τριάκοντα]] ἔτη Aeschin.);<br /><b class="num">5)</b> (с наречием места или времени или с предлогом) до: μ. [[ἐνταῦθα]] и μ. [[δεῦρο]] Plat. до сих пор; μ. (τὰ) [[νῦν]] Plat., Diod.; доныне; μ. [[ποῖ]]; Xen. доколе?; μ. οὗ [[πρῴην]] Her. до недавнего времени; μ. [[πόρρω]] τῆς ἡμέρας Xen. до позднего утра; μ. εἰς τὸ [[στρατόπεδον]] Xen. до самого лагеря; μ. ἐπὶ θάλατταν Xen. до самого моря.<br /><b class="num">[[μέχρι]]:</b> <b class="num">II</b> conj. (с ind. или conjct.) пока (не) (μ. μὲν [[ὥρεον]] [[ἡμέας]] [[ὅπλα]] ἔχοντας Her.): μ. [[ἕως]] ἐγένετο Plat. пока не занялась заря; μ. δυνατὸν ἦν Xen. пока было возможно; μ. δ᾽ ἂν ἐγὼ [[ἥκω]] Xen. пока я не приду; μ. οὗ τοῖς Ἀθηναίοις τι [[δόξῃ]] Thuc. пока у афинян не будет принято какое-л. решение.
}}
}}
{{etym
{{etym