ἀνακομίζω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<b>1</b> ([[ἀνά]], en haut) porter en haut, monter;<br /><b>2</b> ([[ἀνά]], en arrière) rapporter, ramener ; <i>Pass.</i> être ramené ; revenir;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἀνακομίζομαι (<i>ao.</i> ἀνεκομισάμην) porter en arrière, mettre en réserve.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[κομίζω]].
|btext=<b>1</b> ([[ἀνά]], en haut) porter en haut, monter;<br /><b>2</b> ([[ἀνά]], en arrière) rapporter, ramener ; <i>Pass.</i> être ramené ; revenir;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἀνακομίζομαι (<i>ao.</i> ἀνεκομισάμην) porter en arrière, mettre en réserve.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[κομίζω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνακομίζω:''' Pind. [[ἀγκομίζω]]<br /><b class="num">1)</b> тж. med. [[перевозить]], [[доставлять]] (преимущ. вверх по течению, вглубь страны и т. п.) (τὰ [[ὅπλα]] εἰς τὴν ἀκρόπολιν Xen.; τιμὴν πρός τινα Arst.): ἀνακομισθέντων πάντων Her. когда все были доставлены (по Нилу в Мемфис); τὰ [[ἐπιτήδεια]] ἀνακεκομισμένοι ἐν τοῖς ἰσχυροῖς Xen. перевезя продовольствие в укрепленные пункты;<br /><b class="num">2)</b> [[возвращать обратно]] (τινά Xen.); med.-pass. возвращаться ([[ἀσφαλῶς]] ἀνακομισθῆναι Plut.): Αἰγίνῃ ὄντες ἐπ᾽ οἴκου ἀνακομιζόμενοι Thuc. находящиеся в Эгине на пути домой; ἀνακομισθεὶς ἐς Πελοπόννησον Plut. вернувшись в Пелопоннес;<br /><b class="num">3)</b> уводить, уносить; med.-pass. ускользать (ἐκ τῆς ναυαγίας Polyb.): ἀνακομίζεσθαι ἑαυτὸν ἐκ τῆς πρός τινα συνηθείας Plut. прекратить общение с кем-л.;<br /><b class="num">4)</b> med. вести: [[πρόσωθεν]] ἀνακομίζεσθαί τι Eur. начать издалека рассказ о чем-л.;<br /><b class="num">5)</b> med. [[приводить в исполнение]], [[довершать]] (τὸ [[ἔπος]] τινός Pind.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 30: Line 33:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀνακομίζω:''' ποιητ. ἀγ-κομ-, μέλ. Αττ. -[[κομιῶ]],<br /><b class="num">I.</b> [[μεταφέρω]], [[κουβαλώ]], [[φέρνω]] [[επάνω]], σε Ξεν. — Παθ., [[προχωρώ]] προς τα πάνω, προς στα ενδότερα της χώρας, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[επαναφέρω]], [[επανέρχομαι]], σε Ξεν. — Μέσ. (με Παθ. παρακ.), [[παίρνω]] [[πίσω]], [[επαναφέρω]], [[ανακτώ]], σε Ηρόδ. — Παθ., γυρίζομαι [[πίσω]], επιστρέφομαι, και για πρόσωπα, [[επανέρχομαι]], στον ίδ., Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> Μέσ. επίσης, [[πραγματοποιώ]], σε Πίνδ.· [[συνέρχομαι]], σε Ευρ.
|lsmtext='''ἀνακομίζω:''' ποιητ. ἀγ-κομ-, μέλ. Αττ. -[[κομιῶ]],<br /><b class="num">I.</b> [[μεταφέρω]], [[κουβαλώ]], [[φέρνω]] [[επάνω]], σε Ξεν. — Παθ., [[προχωρώ]] προς τα πάνω, προς στα ενδότερα της χώρας, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[επαναφέρω]], [[επανέρχομαι]], σε Ξεν. — Μέσ. (με Παθ. παρακ.), [[παίρνω]] [[πίσω]], [[επαναφέρω]], [[ανακτώ]], σε Ηρόδ. — Παθ., γυρίζομαι [[πίσω]], επιστρέφομαι, και για πρόσωπα, [[επανέρχομαι]], στον ίδ., Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> Μέσ. επίσης, [[πραγματοποιώ]], σε Πίνδ.· [[συνέρχομαι]], σε Ευρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνακομίζω:''' Pind. [[ἀγκομίζω]]<br /><b class="num">1)</b> тж. med. [[перевозить]], [[доставлять]] (преимущ. вверх по течению, вглубь страны и т. п.) (τὰ [[ὅπλα]] εἰς τὴν ἀκρόπολιν Xen.; τιμὴν πρός τινα Arst.): ἀνακομισθέντων πάντων Her. когда все были доставлены (по Нилу в Мемфис); τὰ [[ἐπιτήδεια]] ἀνακεκομισμένοι ἐν τοῖς ἰσχυροῖς Xen. перевезя продовольствие в укрепленные пункты;<br /><b class="num">2)</b> [[возвращать обратно]] (τινά Xen.); med.-pass. возвращаться ([[ἀσφαλῶς]] ἀνακομισθῆναι Plut.): Αἰγίνῃ ὄντες ἐπ᾽ οἴκου ἀνακομιζόμενοι Thuc. находящиеся в Эгине на пути домой; ἀνακομισθεὶς ἐς Πελοπόννησον Plut. вернувшись в Пелопоннес;<br /><b class="num">3)</b> уводить, уносить; med.-pass. ускользать (ἐκ τῆς ναυαγίας Polyb.): ἀνακομίζεσθαι ἑαυτὸν ἐκ τῆς πρός τινα συνηθείας Plut. прекратить общение с кем-л.;<br /><b class="num">4)</b> med. вести: [[πρόσωθεν]] ἀνακομίζεσθαί τι Eur. начать издалека рассказ о чем-л.;<br /><b class="num">5)</b> med. [[приводить в исполнение]], [[довершать]] (τὸ [[ἔπος]] τινός Pind.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> to [[carry]] up, Xen.:—Pass. to be carried up [[stream]], or up the [[country]], Hdt.<br /><b class="num">II.</b> to [[bring]] [[back]], [[recover]], Xen.: —Mid. (with perf. [[pass]].) to [[take]] [[back]] with one, Hdt.:— Pass. to be brought [[back]], and of persons, to [[return]], Hdt., Thuc.<br /><b class="num">2.</b> Mid. also, to [[bring]] to [[pass]], Pind.:— to [[bring]] [[back]] [[upon]] [[oneself]], Eur.
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> to [[carry]] up, Xen.:—Pass. to be carried up [[stream]], or up the [[country]], Hdt.<br /><b class="num">II.</b> to [[bring]] [[back]], [[recover]], Xen.: —Mid. (with perf. [[pass]].) to [[take]] [[back]] with one, Hdt.:— Pass. to be brought [[back]], and of persons, to [[return]], Hdt., Thuc.<br /><b class="num">2.</b> Mid. also, to [[bring]] to [[pass]], Pind.:— to [[bring]] [[back]] [[upon]] [[oneself]], Eur.
}}
}}