3,274,919
edits
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=εως (ἡ) :<br />rétablissement, restauration.<br />'''Étymologie:''' [[ἀποκαθίστημι]]. | |btext=εως (ἡ) :<br />rétablissement, restauration.<br />'''Étymologie:''' [[ἀποκαθίστημι]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀποκατάστᾰσις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1)</b> [[восстановление]] (τινος и εἴς τι Arst.);<br /><b class="num">2)</b> [[возвращение]] (τῶν ἀστέρων Plat.; τῶν ὁμήρων εἰς τὰς πατρίδας Polyb.);<br /><b class="num">3)</b> [[посвящение]], [[приношение]] (τῶν ἀναθημάτων Plut.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=ἀποκαταστάσεως, ἡ ([[ἀποκαθίστημι]], [[which]] [[see]]), [[restoration]]: [[τῶν]] πάντων, the [[restoration]] [[not]] [[only]] of the true theocracy [[but]] [[also]] of [[that]] [[more]] [[perfect]] [[state]] of ([[even]] [[physical]]) things [[which]] existed [[before]] the [[fall]], [[Polybius]], Diodorus, [[Plutarch]], others.) | |txtha=ἀποκαταστάσεως, ἡ ([[ἀποκαθίστημι]], [[which]] [[see]]), [[restoration]]: [[τῶν]] πάντων, the [[restoration]] [[not]] [[only]] of the true theocracy [[but]] [[also]] of [[that]] [[more]] [[perfect]] [[state]] of ([[even]] [[physical]]) things [[which]] existed [[before]] the [[fall]], [[Polybius]], Diodorus, [[Plutarch]], others.) | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¢pokat£stasij 阿坡卡他-士他西士<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':從-向下-站(著)<br />'''字義溯源''':復原,恢復,復興;源自([[ἀποκαθιστάνω]] / [[ἀποκαθίστημι]])=恢復原狀);由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[καθιστάνω]] / [[καθίστημι]])=設立)組成;其中 ([[καθιστάνω]] / [[καθίστημι]])又由([[κατά]] / [[καθεῖς]] / [[καθημέραν]] / [[κατακύπτω]])*=下,按照)與([[ἵστημι]])*=站)組成。主的死,使萬有([[πᾶς]]))與神和好( 西1:2);主再來的時候,就是萬物([[πᾶς]]))復興的時候( 徒3:21)。復興就是恢復到當初的原有的情況<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 復興的(1) 徒3:21 | |sngr='''原文音譯''':¢pokat£stasij 阿坡卡他-士他西士<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':從-向下-站(著)<br />'''字義溯源''':復原,恢復,復興;源自([[ἀποκαθιστάνω]] / [[ἀποκαθίστημι]])=恢復原狀);由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[καθιστάνω]] / [[καθίστημι]])=設立)組成;其中 ([[καθιστάνω]] / [[καθίστημι]])又由([[κατά]] / [[καθεῖς]] / [[καθημέραν]] / [[κατακύπτω]])*=下,按照)與([[ἵστημι]])*=站)組成。主的死,使萬有([[πᾶς]]))與神和好( 西1:2);主再來的時候,就是萬物([[πᾶς]]))復興的時候( 徒3:21)。復興就是恢復到當初的原有的情況<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 復興的(1) 徒3:21 | ||
}} | }} |