ἐκδέχομαι: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἐκδέξομαι, <i>etc.</i><br /><b>I.</b> recevoir de : τινί [[τι]] ἐκδ. recevoir qch des mains de qqn ; τινα ἐκδ. τινι ESCHL recevoir une personne des mains d'une autre ; <i>particul.</i><br /><b>1</b> recueillir par succession : [[παρά]] τινος ἀρχήν HDT recueillir le pouvoir des mains de qqn ; <i>abs.</i> succéder, venir après ; <i>en parl. de pays</i> ἡ Περσικὴ καὶ ἀπὸ [[ταύτης]] ἐκδεκομένη ἡ [[Ἀσσυρίη]] HDT la Perse et l'Assyrie, qui vient ensuite ; <i>en parl. d'événements</i> τοὺς Σκύθας ἐξεδέξατο [[οὐκ]] [[ἐλάσσων]] [[πόνος]] HDT une guerre non moins difficile survint aux Scythes;<br /><b>2</b> recevoir par tradition verbale ; apprendre : [[τι]] [[παρά]] τινος qch de qqn;<br /><b>II.</b> attendre, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[δέχομαι]].
|btext=<i>f.</i> ἐκδέξομαι, <i>etc.</i><br /><b>I.</b> recevoir de : τινί [[τι]] ἐκδ. recevoir qch des mains de qqn ; τινα ἐκδ. τινι ESCHL recevoir une personne des mains d'une autre ; <i>particul.</i><br /><b>1</b> recueillir par succession : [[παρά]] τινος ἀρχήν HDT recueillir le pouvoir des mains de qqn ; <i>abs.</i> succéder, venir après ; <i>en parl. de pays</i> ἡ Περσικὴ καὶ ἀπὸ [[ταύτης]] ἐκδεκομένη ἡ [[Ἀσσυρίη]] HDT la Perse et l'Assyrie, qui vient ensuite ; <i>en parl. d'événements</i> τοὺς Σκύθας ἐξεδέξατο [[οὐκ]] [[ἐλάσσων]] [[πόνος]] HDT une guerre non moins difficile survint aux Scythes;<br /><b>2</b> recevoir par tradition verbale ; apprendre : [[τι]] [[παρά]] τινος qch de qqn;<br /><b>II.</b> attendre, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[δέχομαι]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐκδέχομαι:''' ион. [[ἐκδέκομαι]]<br /><b class="num">1)</b> [[принимать]] (τί τινι Hom. и τινά τινι Aesch.): πανὸν ἐκδέξασθαι Aesch. принять огненный сигнал, т. е. зажечь ответный сигнальный огонь;<br /><b class="num">2)</b> [[принимать по наследству]], [[наследовать]]: [[παῖς]] παρὰ πατρὸς ἐκδεκόμενος [[τήν]] [[ἀρχήν]] Her. в порядке перехода власти от отца к сыну;<br /><b class="num">3)</b> [[принимать на себя]], [[приписывать себе]] (πάντα ἁμαρτήματα Dem.);<br /><b class="num">4)</b> [[принимать на себя]], [[предпринимать]] (πόλεμον Plat.);<br /><b class="num">5)</b> [[перенимать]], [[наследовать]], [[продолжать]]: οἱ Μῆδοι μὲν ὑπεξήϊσαν, οἱ δὲ [[Πέρσαι]] ἐκδεξόμενοι [[ἐπήϊσαν]] Her. мидяне отступили, а на их место вступили персы; ἐκ τῶν πλόων ἐκδέκεται [[περίοδος]] τῆς λίμνης Her. продолжением плавания служит объезд озера, т. е. проплыв (реку), приходится объезжать озеро; ἡ ἀπὸ τῆς Περσικῆς ἐκδεκομένη [[Ἀσσυρίη]] Her. Ассирия, непосредственно граничащая с Персией; [[ὥσπερ]] σφαῖραν ἐκδεξάμενος τὸν λόγον Plat. взяв в свою очередь слово, точно (перехватив) мяч; ὁ μὲν [[πρῶτος]] εἰπὼν [[Ἀριστόδημος]] ἦν, ὁ δ᾽ ἐκδεξάμενος [[Φιλοκράτης]] Dem. первым заговорил Аристодем, а ему на смену выступил Филократ;<br /><b class="num">6)</b> [[перенимать]], [[усваивать]] (τὰ ἐς πόλεμον παρὰ πατρός Her.);<br /><b class="num">7)</b> архит. [[поддерживать]], [[подпирать]]: τὸ ἐκδεχόμενον τὴν καμάραν [[περίστυλον]] Diod. подпирающая свод круговая колоннада;<br /><b class="num">8)</b> (вос)принимать (в том или ином смысле), понимать (οὐκ [[ὀρθῶς]] τοὺς λόγους τινός Polyb.): [[οὕτω]] τὴν ἀσωτίαν ἐκδεχόμεθα Arst. вот что мы понимаем под расточительностью;<br /><b class="num">9)</b> [[выжидать]], [[ждать]]: μένων κεῖνον ἐνθάδ᾽ ἐκδέχου Soph. останься и жди его здесь; τοὺς ἐξεδέξατο οὐκ ἐλλάσσων [[πόνος]] τοῦ Μηδικοῦ Her. их ждало бедствие не меньшее, чем война с мидянами; [[κοσμίως]] τὸ τῆς δίκης [[τέλος]] ἐκοεχόμενος Plut. спокойно ожидая исхода процесса.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 36: Line 39:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐκδέχομαι:''' Ιων. ἐκδέκ-, μέλ. -[[δέξομαι]]· αποθ.,<br /><b class="num">I.</b> [[κυρίως]] και συνηθέστερα, τις περισσότερες φορές λέγεται για πρόσωπα.<br /><b class="num">1.</b> [[παίρνω]] ή [[δέχομαι]] από κάποιον [[άλλο]], <i>τί τινι</i>, σε Ομήρ. Ιλ., Αισχύλ.<br /><b class="num">2.</b> [[παραλαμβάνω]], λέγεται για διάδοχο, τὴν ἀρχὴν [[παρά]] τινος, σε Ηρόδ. κ.λπ.· [[συχνά]] επίσης με την αιτ. να παραλείπεται, <i>ἐξεδέξατο Σαδυάττης</i> (ενν. <i>τὴν βασιληΐην</i>), αυτός διαδέχτηκε, στον ίδ.<br /><b class="num">3.</b> [[λαμβάνω]], [[παίρνω]] το λόγο, [[ὥσπερ]] σφαῖραν ἐκδ. τὸν λόγον, σε Πλάτ.<br /><b class="num">4.</b> [[περιμένω]], [[προσδοκώ]], σε Σοφ.<br /><b class="num">II.</b> για γεγονότα, [[περιμένω]], [[αναμένω]], Λατ. excipere, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">III.</b> για χώρες που συνορεύουν, στον ίδ.
|lsmtext='''ἐκδέχομαι:''' Ιων. ἐκδέκ-, μέλ. -[[δέξομαι]]· αποθ.,<br /><b class="num">I.</b> [[κυρίως]] και συνηθέστερα, τις περισσότερες φορές λέγεται για πρόσωπα.<br /><b class="num">1.</b> [[παίρνω]] ή [[δέχομαι]] από κάποιον [[άλλο]], <i>τί τινι</i>, σε Ομήρ. Ιλ., Αισχύλ.<br /><b class="num">2.</b> [[παραλαμβάνω]], λέγεται για διάδοχο, τὴν ἀρχὴν [[παρά]] τινος, σε Ηρόδ. κ.λπ.· [[συχνά]] επίσης με την αιτ. να παραλείπεται, <i>ἐξεδέξατο Σαδυάττης</i> (ενν. <i>τὴν βασιληΐην</i>), αυτός διαδέχτηκε, στον ίδ.<br /><b class="num">3.</b> [[λαμβάνω]], [[παίρνω]] το λόγο, [[ὥσπερ]] σφαῖραν ἐκδ. τὸν λόγον, σε Πλάτ.<br /><b class="num">4.</b> [[περιμένω]], [[προσδοκώ]], σε Σοφ.<br /><b class="num">II.</b> για γεγονότα, [[περιμένω]], [[αναμένω]], Λατ. excipere, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">III.</b> για χώρες που συνορεύουν, στον ίδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐκδέχομαι:''' ион. [[ἐκδέκομαι]]<br /><b class="num">1)</b> [[принимать]] (τί τινι Hom. и τινά τινι Aesch.): πανὸν ἐκδέξασθαι Aesch. принять огненный сигнал, т. е. зажечь ответный сигнальный огонь;<br /><b class="num">2)</b> [[принимать по наследству]], [[наследовать]]: [[παῖς]] παρὰ πατρὸς ἐκδεκόμενος [[τήν]] [[ἀρχήν]] Her. в порядке перехода власти от отца к сыну;<br /><b class="num">3)</b> [[принимать на себя]], [[приписывать себе]] (πάντα ἁμαρτήματα Dem.);<br /><b class="num">4)</b> [[принимать на себя]], [[предпринимать]] (πόλεμον Plat.);<br /><b class="num">5)</b> [[перенимать]], [[наследовать]], [[продолжать]]: οἱ Μῆδοι μὲν ὑπεξήϊσαν, οἱ δὲ [[Πέρσαι]] ἐκδεξόμενοι [[ἐπήϊσαν]] Her. мидяне отступили, а на их место вступили персы; ἐκ τῶν πλόων ἐκδέκεται [[περίοδος]] τῆς λίμνης Her. продолжением плавания служит объезд озера, т. е. проплыв (реку), приходится объезжать озеро; ἡ ἀπὸ τῆς Περσικῆς ἐκδεκομένη [[Ἀσσυρίη]] Her. Ассирия, непосредственно граничащая с Персией; [[ὥσπερ]] σφαῖραν ἐκδεξάμενος τὸν λόγον Plat. взяв в свою очередь слово, точно (перехватив) мяч; ὁ μὲν [[πρῶτος]] εἰπὼν [[Ἀριστόδημος]] ἦν, ὁ δ᾽ ἐκδεξάμενος [[Φιλοκράτης]] Dem. первым заговорил Аристодем, а ему на смену выступил Филократ;<br /><b class="num">6)</b> [[перенимать]], [[усваивать]] (τὰ ἐς πόλεμον παρὰ πατρός Her.);<br /><b class="num">7)</b> архит. [[поддерживать]], [[подпирать]]: τὸ ἐκδεχόμενον τὴν καμάραν [[περίστυλον]] Diod. подпирающая свод круговая колоннада;<br /><b class="num">8)</b> (вос)принимать (в том или ином смысле), понимать (οὐκ [[ὀρθῶς]] τοὺς λόγους τινός Polyb.): [[οὕτω]] τὴν ἀσωτίαν ἐκδεχόμεθα Arst. вот что мы понимаем под расточительностью;<br /><b class="num">9)</b> [[выжидать]], [[ждать]]: μένων κεῖνον ἐνθάδ᾽ ἐκδέχου Soph. останься и жди его здесь; τοὺς ἐξεδέξατο οὐκ ἐλλάσσων [[πόνος]] τοῦ Μηδικοῦ Her. их ждало бедствие не меньшее, чем война с мидянами; [[κοσμίως]] τὸ τῆς δίκης [[τέλος]] ἐκοεχόμενος Plut. спокойно ожидая исхода процесса.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj