φιλότιμος: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)(==Wikipedia EN==)(\n)(.*)(\n[{=])" to "{{wkpen |wketx=$3 }}$4"
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
m (Text replacement - "(?s)(==Wikipedia EN==)(\n)(.*)(\n[{=])" to "{{wkpen |wketx=$3 }}$4")
Line 31: Line 31:
|mdlsjtxt=φῐλότῑμος, ον, [[τιμή]]<br /><b class="num">I.</b> [[loving]] [[honour]], [[covetous]] of [[honour]], [[ambitious]], [[emulous]], Eur., Plat., etc.; in [[good]] [[sense]], Xen., Isocr.:—with abstr. Nouns (in [[both]] senses), εὐχά Aesch.; [[ἦθος]] Eur.; σοφίαι Ar.; φ. ἐπί τινι [[eager]] to be [[honoured]] for a [[thing]], [[covetous]] of [[distinction]] in . ., ἐπὶ σοφίᾳ, ἐπ' ἀρετῇ Plat.<br /><b class="num">2.</b> [[emulously]] [[prodigal]], [[lavish]], Dem.<br /><b class="num">3.</b> in [[pass]]. [[sense]], = [[πολυτίμητος]], [[august]], Aesch.<br /><b class="num">II.</b> adv. -μως, [[ambitiously]], [[emulously]], φ. ἔχειν to vie [[emulously]], Plat.; φ. ἔχειν πρός τι to [[strive]], [[exert]] [[oneself]] [[eagerly]] [[after]] a [[thing]], Xen.
|mdlsjtxt=φῐλότῑμος, ον, [[τιμή]]<br /><b class="num">I.</b> [[loving]] [[honour]], [[covetous]] of [[honour]], [[ambitious]], [[emulous]], Eur., Plat., etc.; in [[good]] [[sense]], Xen., Isocr.:—with abstr. Nouns (in [[both]] senses), εὐχά Aesch.; [[ἦθος]] Eur.; σοφίαι Ar.; φ. ἐπί τινι [[eager]] to be [[honoured]] for a [[thing]], [[covetous]] of [[distinction]] in . ., ἐπὶ σοφίᾳ, ἐπ' ἀρετῇ Plat.<br /><b class="num">2.</b> [[emulously]] [[prodigal]], [[lavish]], Dem.<br /><b class="num">3.</b> in [[pass]]. [[sense]], = [[πολυτίμητος]], [[august]], Aesch.<br /><b class="num">II.</b> adv. -μως, [[ambitiously]], [[emulously]], φ. ἔχειν to vie [[emulously]], Plat.; φ. ἔχειν πρός τι to [[strive]], [[exert]] [[oneself]] [[eagerly]] [[after]] a [[thing]], Xen.
}}
}}
==Wikipedia EN==
{{wkpen
Philotimo (also spelled filotimo; Greek: [[φιλότιμο]]) is a Greek noun translating to "love of honor". However, [[philotimo]] is almost impossible to translate sufficiently as it describes a complex array of virtues.
|wketx=Philotimo (also spelled filotimo; Greek: [[φιλότιμο]]) is a Greek noun translating to "love of honor". However, [[philotimo]] is almost impossible to translate sufficiently as it describes a complex array of virtues.


The word is used in early writings, sometimes in a bad sense; Plato's Republic uses philotimon ([[φιλότιμον]]) ironically: "covetous of honor"; other writers use philotimeomai ([[φιλοτιμέομαι]]) in the sense of "lavish upon". However, later uses develop the word in its more noble senses. By the beginning of the Christian era, the word was firmly a positive and its use in the Bible probably cemented its use in modern Greek culture.
The word is used in early writings, sometimes in a bad sense; Plato's Republic uses philotimon ([[φιλότιμον]]) ironically: "covetous of honor"; other writers use philotimeomai ([[φιλοτιμέομαι]]) in the sense of "lavish upon". However, later uses develop the word in its more noble senses. By the beginning of the Christian era, the word was firmly a positive and its use in the Bible probably cemented its use in modern Greek culture.
Line 51: Line 51:


Children are said to display philotimo when they display unconditional love and respect towards their parents, grandparents and friends, even through small actions such as expressions of gratitude for small gifts or random acts of kindness. It extends to include appreciation and admiration for heritage and ancestors. The concept was used to embody the assistance rendered to Allied soldiers on Crete after the Axis invasion of the island; locals felt driven by philotimo to hide Australians and Britons despite the death penalty for sheltering soldiers.
Children are said to display philotimo when they display unconditional love and respect towards their parents, grandparents and friends, even through small actions such as expressions of gratitude for small gifts or random acts of kindness. It extends to include appreciation and admiration for heritage and ancestors. The concept was used to embody the assistance rendered to Allied soldiers on Crete after the Axis invasion of the island; locals felt driven by philotimo to hide Australians and Britons despite the death penalty for sheltering soldiers.
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[desirous of honour]]
|woodrun=[[desirous of honour]]
}}
}}