prehendo: Difference between revisions

No change in size ,  19 October 2022
m
Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2"
(3)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=prehendo prehendere, prehendi, prehensus V TRANS :: catch/capture; take hold of/possession of/in hand, arrest; occupy; seize/grasp<br />prehendo prehendo prehendere, prehendi, prehensus V TRANS :: catch up with; reach shore/harbor; understand, comprehend; get a grip on<br />prehendo prehendo prehendere, prehendidi, prehenditus V TRANS :: catch/capture; take hold of/possession of/in hand, arrest; occupy; seize/grasp<br />prehendo prehendo prehendere, prehendidi, prehenditus V TRANS :: catch up with; reach shore/harbor; understand, comprehend; get a grip on
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>prĕhendo</b>: ([[prae]]-) and sync. pren-do (praen-), di, [[sum]], 3, v. a. [[prae]]-hendo; cf. Gr. γεντο, [[χανδάνω]],<br /><b>I</b> to [[lay]] [[hold]] of, to [[grasp]], [[snatch]], [[seize]], [[catch]], [[take]] ([[class]].).<br /><b>I</b> Lit.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> In gen.: prehende auriculis, [[take]] by the [[ear]]-laps, a form of [[affectionate]] [[salutation]], Plaut. As. 3, 3, 78: [[sine]] te exorem, [[sine]] te prendam auriculis, [[sine]] dem savium, id. Poen. 1, 2, 163; cf. Tib. 2, 5, 92: [[fauces]] alicui, Plaut. Most. 1, 3, 62: [[quis]] me properantem prehendit pallio? catches me by the [[cloak]], id. Ep. 1, 1, 1: dexteram, id. ib. 2, 3, 65.—Of an [[embrace]]' [[alter]] ubi alterum bilingui manufesto [[inter]] se praehendunt, Plaut. Ps. 5, 1, 15; cf.: aliquem manu, Cic. de Or. 1, 56, 240: [[perdix]] aucupem jam jam prehensurum effugiens, Plin. 10, 33, 51, § 103; 30, 5, 12, § 40: pisces, Vulg. Johan. 21, 10.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> In partic.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[seize]], [[occupy]] [[suddenly]], [[take]] [[violent]] [[possession]] of: Pharum, Caes. B. C. 3, 112, 3: [[quam]] prendimus arcem, [[occupy]], [[take]] [[refuge]] in, Verg. A. 2, 322.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[lay]] or [[catch]] [[hold]] of, to [[detain]] one in [[order]] to [[speak]] [[with]] him: tuos [[pater]] [[modo]] me prehendit: ait, etc., Ter. And. 2, 2, 16: [[prendo]] hominem [[solum]]: Cur non, [[inquam]], id. Phorm. 4, 3, 15: [[Syrus]] est prehendendus, [[atque]] exhortandus mihi, id. Heaut. 3, 1, 89: dextrā prehensum Continuit, Verg. A. 2, 592; Cael. ap. Cic. Fam. 8, 11, 2: prende C. Septimium, Cic. Att. 12, 13, 2.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>3</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[seize]], [[take]] by [[surprise]], [[catch]] in the [[act]]; constr. [[with]] in and abl., the [[simple]] abl., or gen.: in furto ubi sis [[prehensus]], Plaut. As. 3, 2, 17: in patenti Prensus Aegaeo, Hor. C. 2, 16, 1: [[prensus]] [[manifesto]] furto, Gell. 11, 18, 7: eā nocte speculatores prensi servi [[tres]], Auct. B. Hisp. 20, 5: quem mendaci praendit manufestum [[modo]], caught in a [[lie]], Plaut Bacch. 4, 4, 45.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>4</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Of trees, to [[take]] [[root]]: quarum [[stirpes]] [[tellus]] amplexa prehendit, Cic. Arat. 116: ut cum (pirorum plantae) prehenderint, inserantur, Pall. 3, 25: vites transferre, [[sine]] ambiguitate prehendendi, id. 3, 10.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>5</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[reach]], [[attain]], [[arrive]] at ([[poet]].): [[tandem]] Italiae fugientes prendimus oras, Verg. A. 6, 61.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>6</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Poet., to [[take]] in [[with]] the [[eye]], to [[reach]] [[with]] the [[eye]]: prendere aliquid oculorum lumine, Lucr. 4, 1143: vix [[oculo]] prendente modum, [[taking]] in, embracing, Luc. 4, 20.—<br /><b>II</b> Trop., of the [[mind]], to [[seize]], [[apprehend]], [[comprehend]] ([[very]] [[rare]]): cum [[animus]] ipsum (res omnes) moderantem [[atque]] regentem [[paene]] praehenderit, Cic. Leg. 1, 23, 61.
|lshtext=<b>prĕhendo</b>: ([[prae]]-) and sync. pren-do (praen-), di, [[sum]], 3, v. a. [[prae]]-hendo; cf. Gr. γεντο, [[χανδάνω]],<br /><b>I</b> to [[lay]] [[hold]] of, to [[grasp]], [[snatch]], [[seize]], [[catch]], [[take]] ([[class]].).<br /><b>I</b> Lit.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> In gen.: prehende auriculis, [[take]] by the [[ear]]-laps, a form of [[affectionate]] [[salutation]], Plaut. As. 3, 3, 78: [[sine]] te exorem, [[sine]] te prendam auriculis, [[sine]] dem savium, id. Poen. 1, 2, 163; cf. Tib. 2, 5, 92: [[fauces]] alicui, Plaut. Most. 1, 3, 62: [[quis]] me properantem prehendit pallio? catches me by the [[cloak]], id. Ep. 1, 1, 1: dexteram, id. ib. 2, 3, 65.—Of an [[embrace]]' [[alter]] ubi alterum bilingui manufesto [[inter]] se praehendunt, Plaut. Ps. 5, 1, 15; cf.: aliquem manu, Cic. de Or. 1, 56, 240: [[perdix]] aucupem jam jam prehensurum effugiens, Plin. 10, 33, 51, § 103; 30, 5, 12, § 40: pisces, Vulg. Johan. 21, 10.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> In partic.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[seize]], [[occupy]] [[suddenly]], [[take]] [[violent]] [[possession]] of: Pharum, Caes. B. C. 3, 112, 3: [[quam]] prendimus arcem, [[occupy]], [[take]] [[refuge]] in, Verg. A. 2, 322.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[lay]] or [[catch]] [[hold]] of, to [[detain]] one in [[order]] to [[speak]] [[with]] him: tuos [[pater]] [[modo]] me prehendit: ait, etc., Ter. And. 2, 2, 16: [[prendo]] hominem [[solum]]: Cur non, [[inquam]], id. Phorm. 4, 3, 15: [[Syrus]] est prehendendus, [[atque]] exhortandus mihi, id. Heaut. 3, 1, 89: dextrā prehensum Continuit, Verg. A. 2, 592; Cael. ap. Cic. Fam. 8, 11, 2: prende C. Septimium, Cic. Att. 12, 13, 2.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>3</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[seize]], [[take]] by [[surprise]], [[catch]] in the [[act]]; constr. [[with]] in and abl., the [[simple]] abl., or gen.: in furto ubi sis [[prehensus]], Plaut. As. 3, 2, 17: in patenti Prensus Aegaeo, Hor. C. 2, 16, 1: [[prensus]] [[manifesto]] furto, Gell. 11, 18, 7: eā nocte speculatores prensi servi [[tres]], Auct. B. Hisp. 20, 5: quem mendaci praendit manufestum [[modo]], caught in a [[lie]], Plaut Bacch. 4, 4, 45.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>4</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Of trees, to [[take]] [[root]]: quarum [[stirpes]] [[tellus]] amplexa prehendit, Cic. Arat. 116: ut cum (pirorum plantae) prehenderint, inserantur, Pall. 3, 25: vites transferre, [[sine]] ambiguitate prehendendi, id. 3, 10.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>5</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; To [[reach]], [[attain]], [[arrive]] at ([[poet]].): [[tandem]] Italiae fugientes prendimus oras, Verg. A. 6, 61.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>6</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Poet., to [[take]] in [[with]] the [[eye]], to [[reach]] [[with]] the [[eye]]: prendere aliquid oculorum lumine, Lucr. 4, 1143: vix [[oculo]] prendente modum, [[taking]] in, embracing, Luc. 4, 20.—<br /><b>II</b> Trop., of the [[mind]], to [[seize]], [[apprehend]], [[comprehend]] ([[very]] [[rare]]): cum [[animus]] ipsum (res omnes) moderantem [[atque]] regentem [[paene]] praehenderit, Cic. Leg. 1, 23, 61.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=prehendo, prehendī, prehēnsum, ere, u. synkop. prēndo, prēndī, prēnsum, ere ([[prae]] u. *hando = griech. [[χανδάνω]]), [[fassen]], [[anfassen]], [[angreifen]], [[ergreifen]], [[nehmen]], I) im allg.: a) v. Pers.: alqm [[pallio]], beim [[Mantel]], Plaut.: alqm manu, Cic.: dextram, Cic.: ornabat locum, quem prehenderat, Cic. – b) v. [[Boden]], [[tellus]] prehendit [[stirpes]], faßt die Stämme, [[wenn]] die Bäume bekleiben, Cic. Arat. 116. – c) v. Bäumen, [[Wurzel]] [[fassen]], bekleiben, [[anwurzeln]], Pallad. 3, 25, 3 u. 3, 10, 7. – II) insbes.: A) jmd. [[anfassen]], [[anpacken]], um [[mit]] ihm zu [[reden]], alqm, Ter. u. Cic. – B) [[ertappen]] [[bei]] [[etwas]], in furto, Plaut.: [[qui]] [[manifesto]] furto [[prensus]] esset, Gell.: u. so servi furti manifesti prensi, Gell.: u. quem mendaci (= mendacii) prendit manifestum, Plaut. (in den beiden letzteren Stellen der Genet. [[abhängig]] v. [[manifestus]]): im [[Passiv]] m. dopp. Nom., eā [[nocte]] speculatores ([[als]] Spione) prensi servi [[tres]], Auct. b. Hisp. 20, 5: m. Nom. u. Inf., si intulisse Athenas pedem [[prensus]] esset, [[Taurus]] [[bei]] Gell. 7 (6), 10, 2. – C) [[gewaltsam]] [[ergreifen]], [[fassen]], a) jmd., α) übh., in patenti [[prensus]] Aegaeo, vom Sturme erfaßt, überrascht, Hor. carm. 2, 16, 1 sq. – β) jmd. [[aufgreifen]], [[verhaften]], [[Varro]] fr., Cic., Liv. u.a.: prehende furem! clamant, Petron. – b) eine Örtl. [[wegnehmen]], Pharum, Caes. b. c. 3, 112, 5. – D) meton., [[erreichen]], oras Italiae, Verg.: defessos [[currus]], Sil.: oculis, [[mit]] den Augen [[erfassen]], d.i. [[sehen]], Lucr.: [[vix]] [[oculo]] prendente modum, Lucan.: cum... ipsum ea moderantem et regentem [[paene]] prenderit, [[beinahe]] leibhaftig erfaßt = [[ganz]] [[deutlich]] wahrgenommen hat, Cic. de legg. 1, 61. – / Vulg. Perf. [[prendidi]], wov. prendidistis, Vulg. Ioann. 21, 10 u. prendiderunt, ibid. 21, 3.
|georg=prehendo, prehendī, prehēnsum, ere, u. synkop. prēndo, prēndī, prēnsum, ere ([[prae]] u. *hando = griech. [[χανδάνω]]), [[fassen]], [[anfassen]], [[angreifen]], [[ergreifen]], [[nehmen]], I) im allg.: a) v. Pers.: alqm [[pallio]], beim [[Mantel]], Plaut.: alqm manu, Cic.: dextram, Cic.: ornabat locum, quem prehenderat, Cic. – b) v. [[Boden]], [[tellus]] prehendit [[stirpes]], faßt die Stämme, [[wenn]] die Bäume bekleiben, Cic. Arat. 116. – c) v. Bäumen, [[Wurzel]] [[fassen]], bekleiben, [[anwurzeln]], Pallad. 3, 25, 3 u. 3, 10, 7. – II) insbes.: A) jmd. [[anfassen]], [[anpacken]], um [[mit]] ihm zu [[reden]], alqm, Ter. u. Cic. – B) [[ertappen]] [[bei]] [[etwas]], in furto, Plaut.: [[qui]] [[manifesto]] furto [[prensus]] esset, Gell.: u. so servi furti manifesti prensi, Gell.: u. quem mendaci (= mendacii) prendit manifestum, Plaut. (in den beiden letzteren Stellen der Genet. [[abhängig]] v. [[manifestus]]): im [[Passiv]] m. dopp. Nom., eā [[nocte]] speculatores ([[als]] Spione) prensi servi [[tres]], Auct. b. Hisp. 20, 5: m. Nom. u. Inf., si intulisse Athenas pedem [[prensus]] esset, [[Taurus]] [[bei]] Gell. 7 (6), 10, 2. – C) [[gewaltsam]] [[ergreifen]], [[fassen]], a) jmd., α) übh., in patenti [[prensus]] Aegaeo, vom Sturme erfaßt, überrascht, Hor. carm. 2, 16, 1 sq. – β) jmd. [[aufgreifen]], [[verhaften]], [[Varro]] fr., Cic., Liv. u.a.: prehende furem! clamant, Petron. – b) eine Örtl. [[wegnehmen]], Pharum, Caes. b. c. 3, 112, 5. – D) meton., [[erreichen]], oras Italiae, Verg.: defessos [[currus]], Sil.: oculis, [[mit]] den Augen [[erfassen]], d.i. [[sehen]], Lucr.: [[vix]] [[oculo]] prendente modum, Lucan.: cum... ipsum ea moderantem et regentem [[paene]] prenderit, [[beinahe]] leibhaftig erfaßt = [[ganz]] [[deutlich]] wahrgenommen hat, Cic. de legg. 1, 61. – / Vulg. Perf. [[prendidi]], wov. prendidistis, Vulg. Ioann. 21, 10 u. prendiderunt, ibid. 21, 3.
}}
{{LaEn
|lnetxt=prehendo prehendere, prehendi, prehensus V TRANS :: catch/capture; take hold of/possession of/in hand, arrest; occupy; seize/grasp<br />prehendo prehendo prehendere, prehendi, prehensus V TRANS :: catch up with; reach shore/harbor; understand, comprehend; get a grip on<br />prehendo prehendo prehendere, prehendidi, prehenditus V TRANS :: catch/capture; take hold of/possession of/in hand, arrest; occupy; seize/grasp<br />prehendo prehendo prehendere, prehendidi, prehenditus V TRANS :: catch up with; reach shore/harbor; understand, comprehend; get a grip on
}}
}}