3,276,932
edits
(3_10) |
(3) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=prehendo, prehendī, prehēnsum, ere, u. synkop. prēndo, prēndī, prēnsum, ere ([[prae]] u. *hando = griech. [[χανδάνω]]), [[fassen]], [[anfassen]], [[angreifen]], [[ergreifen]], [[nehmen]], I) im allg.: a) v. Pers.: alqm [[pallio]], beim [[Mantel]], Plaut.: alqm manu, Cic.: dextram, Cic.: ornabat locum, quem prehenderat, Cic. – b) v. [[Boden]], [[tellus]] prehendit [[stirpes]], faßt die Stämme, [[wenn]] die Bäume bekleiben, Cic. Arat. 116. – c) v. Bäumen, [[Wurzel]] [[fassen]], bekleiben, [[anwurzeln]], Pallad. 3, 25, 3 u. 3, 10, 7. – II) insbes.: A) jmd. [[anfassen]], [[anpacken]], um [[mit]] ihm zu [[reden]], alqm, Ter. u. Cic. – B) [[ertappen]] [[bei]] [[etwas]], in furto, Plaut.: [[qui]] [[manifesto]] furto [[prensus]] esset, Gell.: u. so servi furti manifesti prensi, Gell.: u. quem mendaci (= mendacii) prendit manifestum, Plaut. (in den beiden letzteren Stellen der Genet. [[abhängig]] v. [[manifestus]]): im [[Passiv]] m. dopp. Nom., eā [[nocte]] speculatores ([[als]] Spione) prensi servi [[tres]], Auct. b. Hisp. 20, 5: m. Nom. u. Inf., si intulisse Athenas pedem [[prensus]] esset, [[Taurus]] [[bei]] Gell. 7 (6), 10, 2. – C) [[gewaltsam]] [[ergreifen]], [[fassen]], a) jmd., α) übh., in patenti [[prensus]] Aegaeo, vom Sturme erfaßt, überrascht, Hor. carm. 2, 16, 1 sq. – β) jmd. [[aufgreifen]], [[verhaften]], [[Varro]] fr., Cic., Liv. u.a.: prehende furem! clamant, Petron. – b) eine Örtl. [[wegnehmen]], Pharum, Caes. b. c. 3, 112, 5. – D) meton., [[erreichen]], oras Italiae, Verg.: defessos [[currus]], Sil.: oculis, [[mit]] den Augen [[erfassen]], d.i. [[sehen]], Lucr.: [[vix]] [[oculo]] prendente modum, Lucan.: cum... ipsum ea moderantem et regentem [[paene]] prenderit, [[beinahe]] leibhaftig erfaßt = [[ganz]] [[deutlich]] wahrgenommen hat, Cic. de legg. 1, 61. – / Vulg. Perf. [[prendidi]], wov. prendidistis, Vulg. Ioann. 21, 10 u. prendiderunt, ibid. 21, 3. | |georg=prehendo, prehendī, prehēnsum, ere, u. synkop. prēndo, prēndī, prēnsum, ere ([[prae]] u. *hando = griech. [[χανδάνω]]), [[fassen]], [[anfassen]], [[angreifen]], [[ergreifen]], [[nehmen]], I) im allg.: a) v. Pers.: alqm [[pallio]], beim [[Mantel]], Plaut.: alqm manu, Cic.: dextram, Cic.: ornabat locum, quem prehenderat, Cic. – b) v. [[Boden]], [[tellus]] prehendit [[stirpes]], faßt die Stämme, [[wenn]] die Bäume bekleiben, Cic. Arat. 116. – c) v. Bäumen, [[Wurzel]] [[fassen]], bekleiben, [[anwurzeln]], Pallad. 3, 25, 3 u. 3, 10, 7. – II) insbes.: A) jmd. [[anfassen]], [[anpacken]], um [[mit]] ihm zu [[reden]], alqm, Ter. u. Cic. – B) [[ertappen]] [[bei]] [[etwas]], in furto, Plaut.: [[qui]] [[manifesto]] furto [[prensus]] esset, Gell.: u. so servi furti manifesti prensi, Gell.: u. quem mendaci (= mendacii) prendit manifestum, Plaut. (in den beiden letzteren Stellen der Genet. [[abhängig]] v. [[manifestus]]): im [[Passiv]] m. dopp. Nom., eā [[nocte]] speculatores ([[als]] Spione) prensi servi [[tres]], Auct. b. Hisp. 20, 5: m. Nom. u. Inf., si intulisse Athenas pedem [[prensus]] esset, [[Taurus]] [[bei]] Gell. 7 (6), 10, 2. – C) [[gewaltsam]] [[ergreifen]], [[fassen]], a) jmd., α) übh., in patenti [[prensus]] Aegaeo, vom Sturme erfaßt, überrascht, Hor. carm. 2, 16, 1 sq. – β) jmd. [[aufgreifen]], [[verhaften]], [[Varro]] fr., Cic., Liv. u.a.: prehende furem! clamant, Petron. – b) eine Örtl. [[wegnehmen]], Pharum, Caes. b. c. 3, 112, 5. – D) meton., [[erreichen]], oras Italiae, Verg.: defessos [[currus]], Sil.: oculis, [[mit]] den Augen [[erfassen]], d.i. [[sehen]], Lucr.: [[vix]] [[oculo]] prendente modum, Lucan.: cum... ipsum ea moderantem et regentem [[paene]] prenderit, [[beinahe]] leibhaftig erfaßt = [[ganz]] [[deutlich]] wahrgenommen hat, Cic. de legg. 1, 61. – / Vulg. Perf. [[prendidi]], wov. prendidistis, Vulg. Ioann. 21, 10 u. prendiderunt, ibid. 21, 3. | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=prehendo prehendere, prehendi, prehensus V TRANS :: catch/capture; take hold of/possession of/in hand, arrest; occupy; seize/grasp<br />prehendo prehendo prehendere, prehendi, prehensus V TRANS :: catch up with; reach shore/harbor; understand, comprehend; get a grip on<br />prehendo prehendo prehendere, prehendidi, prehenditus V TRANS :: catch/capture; take hold of/possession of/in hand, arrest; occupy; seize/grasp<br />prehendo prehendo prehendere, prehendidi, prehenditus V TRANS :: catch up with; reach shore/harbor; understand, comprehend; get a grip on | |||
}} | }} |