3,277,300
edits
(3) |
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=pusula pusulae N F :: inflamed sore/blister/pustule; small prominence of a surface, bubble | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>pūsŭla</b>: ae, f. [[another]] form for [[pustula]], q. v., from pus.<br /><b>I</b> Lit.<br /> <b>1</b> Upon the [[skin]], a [[blister]], [[pimple]], [[pustule]], Cels. 5, 28, 15; Plin. 20, 6, 21, § 44; 21, 15, 55, § 93; 25, 13, 109, § 173: [[magis]] [[ignosco]] ei, qui [[volnus]] inimici [[quam]] qui pusulam concupiscit, Sen. Ira, 3, 43, 4; Mart. 14, 167, 1.—<br /> <b>2</b> Of the bubbles or blisters in [[bread]], Paul. ex Fest. s. v. [[hetta]], p. 99 Müll.—<br /><b>II</b> Transf., in [[pastoral]] lang., the [[erysipelas]], St. Anthony's [[fire]], Col. 7, 5, 16. | |lshtext=<b>pūsŭla</b>: ae, f. [[another]] form for [[pustula]], q. v., from pus.<br /><b>I</b> Lit.<br /> <b>1</b> Upon the [[skin]], a [[blister]], [[pimple]], [[pustule]], Cels. 5, 28, 15; Plin. 20, 6, 21, § 44; 21, 15, 55, § 93; 25, 13, 109, § 173: [[magis]] [[ignosco]] ei, qui [[volnus]] inimici [[quam]] qui pusulam concupiscit, Sen. Ira, 3, 43, 4; Mart. 14, 167, 1.—<br /> <b>2</b> Of the bubbles or blisters in [[bread]], Paul. ex Fest. s. v. [[hetta]], p. 99 Müll.—<br /><b>II</b> Transf., in [[pastoral]] lang., the [[erysipelas]], St. Anthony's [[fire]], Col. 7, 5, 16. | ||
Line 7: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=pūsula, ae, f. ([[wie]] [[pustula]] [[von]] [[φυσάω]]), die [[Blase]], das [[Bläschen]], I) im allg.: [[opium]] [[fictum]] in pusulas coit (in [[aqua]]), Plin.: [[aliquando]] et pusulis argenti [[modo]] relucentibus, an den unechten carbunculi, Plin.: am Brote beim [[Backen]], Paul. ex [[Fest]]. 99, 16. – II) insbes., [[als]] mediz. t. t., das [[Bläschen]] [[auf]] der [[Haut]], die [[Blatter]], Pustel, Cels., Sen. u.a. (vgl. [[pustula]] a. E.). – Sing. kollekt., die Pustel, die Vereiterung, in der [[Sprache]] der [[Landleute]] = der Rotlauf, das heilige [[Feuer]], Colum. 7, 5, 16. – / Tibull. 2, 3, 10 [[schreiben]] Bährens u. L. [[Müller]] ([[mit]] cod. Fr.) [[pussula]] rupta. | |georg=pūsula, ae, f. ([[wie]] [[pustula]] [[von]] [[φυσάω]]), die [[Blase]], das [[Bläschen]], I) im allg.: [[opium]] [[fictum]] in pusulas coit (in [[aqua]]), Plin.: [[aliquando]] et pusulis argenti [[modo]] relucentibus, an den unechten carbunculi, Plin.: am Brote beim [[Backen]], Paul. ex [[Fest]]. 99, 16. – II) insbes., [[als]] mediz. t. t., das [[Bläschen]] [[auf]] der [[Haut]], die [[Blatter]], Pustel, Cels., Sen. u.a. (vgl. [[pustula]] a. E.). – Sing. kollekt., die Pustel, die Vereiterung, in der [[Sprache]] der [[Landleute]] = der Rotlauf, das heilige [[Feuer]], Colum. 7, 5, 16. – / Tibull. 2, 3, 10 [[schreiben]] Bährens u. L. [[Müller]] ([[mit]] cod. Fr.) [[pussula]] rupta. | ||
}} | }} |