διασῴζω: Difference between revisions

m
pape replacement
m (Text replacement - "down" to "down")
m (pape replacement)
Line 33: Line 33:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':diasèzw 笛阿-所索<br />'''詞類次數''':動詞(8)<br />'''原文字根''':經過-拯救 相當於: ([[מָלַט]]&#x200E;)  ([[פָּלַט]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':全然拯救,救,恢復,全然治愈,護送,得救;由([[διά]])*=通過)與([[ἐκσῴζω]] / [[σῴζω]])=救)組成;而 ([[ἐκσῴζω]] / [[σῴζω]])出自([[σωρεύω]])X*=穩妥,安全)<br />'''同源字''':1) ([[διασῴζω]])全然拯救 2) ([[ἐκσῴζω]] / [[σῴζω]])救<br />'''同義字''':1) ([[διασῴζω]])全然拯救 2) ([[ἐξαιρέω]])救出來 3) ([[λυτρόω]])救贖 4) ([[λύω]])解開 5) ([[ῥύομαι]])衝進 6) ([[ἐκσῴζω]] / [[σῴζω]])救<br />'''出現次數''':總共(8);太(1);路(1);徒(5);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 救(3) 路7:3; 徒27:43; 徒27:44;<br />2) 得救的人(1) 彼前3:20;<br />3) 被救上來(1) 徒28:4;<br />4) 護送(1) 徒23:24;<br />5) 就都好了(1) 太14:36;<br />6) 我們得了救(1) 徒28:1
|sngr='''原文音譯''':diasèzw 笛阿-所索<br />'''詞類次數''':動詞(8)<br />'''原文字根''':經過-拯救 相當於: ([[מָלַט]]&#x200E;)  ([[פָּלַט]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':全然拯救,救,恢復,全然治愈,護送,得救;由([[διά]])*=通過)與([[ἐκσῴζω]] / [[σῴζω]])=救)組成;而 ([[ἐκσῴζω]] / [[σῴζω]])出自([[σωρεύω]])X*=穩妥,安全)<br />'''同源字''':1) ([[διασῴζω]])全然拯救 2) ([[ἐκσῴζω]] / [[σῴζω]])救<br />'''同義字''':1) ([[διασῴζω]])全然拯救 2) ([[ἐξαιρέω]])救出來 3) ([[λυτρόω]])救贖 4) ([[λύω]])解開 5) ([[ῥύομαι]])衝進 6) ([[ἐκσῴζω]] / [[σῴζω]])救<br />'''出現次數''':總共(8);太(1);路(1);徒(5);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 救(3) 路7:3; 徒27:43; 徒27:44;<br />2) 得救的人(1) 彼前3:20;<br />3) 被救上來(1) 徒28:4;<br />4) 護送(1) 徒23:24;<br />5) 就都好了(1) 太14:36;<br />6) 我們得了救(1) 徒28:1
}}
{{pape
|ptext=([[σῴζω]]), <i>durchretten, [[glücklich]] [[durchbringen]], [[erhalten]]</i>; τὰς [[νέας]] Her. 7.49; τὸν εἰκότα μῦθον, τὴν βασιλείαν, Plat. <i>Tim</i>. 68d, <i>Critia</i>. 114d, und [[öfter]]; ἐκ τῆς ἀπορίας <i>Tim</i>. 22d; φίλους ἐκ κινδύνων Isocr. 1.23; διασωθῆναι βουλόμεθα πρὸς τὴν Ἑλλάδα Xen. <i>An</i>. 5.4.5; τὴν πίστιν τινί, Einem die [[Treue]] <i>[[bewahren]], Hell</i>. 7.2.17; <i>im [[Gedächtnis]] [[behalten]], Mem</i>. 5.5.22; διασεσωκώς <i>Hell</i>. 7.2.20; τὰ παλαιά, die alten [[Sitten]] [[bewahren]], Isocr. 10.63. – Med., <i>für sich [[erhalten]], [[beibehalten]]</i>, Xen. <i>Cyr</i>. 8.8.15; = κατέχειν, 7.5.76, und [[Andere]]. – Pass., <i>[[glücklich]] [[durchkommen]]</i>, bes. vom Überstehen einer [[Krankheit]], Xen. <i>Mem</i>. 2.10.2; διὰ τῆς Λιβύης εἰς Κυρήνην Thuc. 1.110; vgl. 3.108, d.i. <i>[[glücklich]] [[entkommen]]</i>.
}}
}}