ἀδόκητος: Difference between revisions

m
pape replacement
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
m (pape replacement)
Line 11: Line 11:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[inesperado]] χάρις S.<i>OC</i> 249, ξυμφορά Th.7.29, πολιορκία D.C.40.8.1, cf. 12.2<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ ἀ. [[sorpresa]] Th.4.36, tb. plu. τί τῶν ἀδοκήτων; E.<i>IT</i> 896<br /><b class="num">•</b>neutro plu. como adv. κρύψαι ἀδόκητα μάχαιραν Hes.<i>Fr</i>.209.2, cf. E.<i>Ph</i>.311, tb. sg. Musae.88<br /><b class="num">•</b>giros prep. c. valor de adv. ἐξ ἀδοκήτου Hp.<i>Morb.Sacr</i>.17.2, ἀπὸ τοῦ ἀδοκήτου Th.6.47, ἐκ τοῦ ἀδοκήτου D.H.3.64.<br /><b class="num">2</b> de pers. [[desapercibido]], [[desprevenido]] κῦμ' Ἀίδα, πέσε δ' ἀδόκητον ἐν καὶ δοκέοντα Pi.<i>N</i>.7.31, cf. <i>Trag.Adesp</i>.482, Memn.1.20, Nonn.<i>D</i>.31.209.<br /><b class="num">3</b> [[que no se puede esperar]], [[imposible]] ἀδόκητον ἔχω σε πρὸς στέρνοις te tengo contra mi pecho cuando no te esperaba</i> E.<i>Hel</i>.657<br /><b class="num">•</b>subst. plu. δοκεῖν δὲ τἀδόκητ' οὐ χρή no se debe esperar lo imposible</i> E.<i>HF</i> 92, τῶν δ' ἀδοκήτων πόρον ηὗρε θεός E.<i>Med</i>.1418.<br /><b class="num">II</b> adv. -ως [[inesperadamente]], [[de improviso]] ἀ. εὐτυχῆσαι Th.4.17, Phld.<i>Ir</i>.22.14, Ael.<i>NA</i> 5.54, <i>VH</i> 13.1.
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[inesperado]] χάρις S.<i>OC</i> 249, ξυμφορά Th.7.29, πολιορκία D.C.40.8.1, cf. 12.2<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ ἀ. [[sorpresa]] Th.4.36, tb. plu. τί τῶν ἀδοκήτων; E.<i>IT</i> 896<br /><b class="num">•</b>neutro plu. como adv. κρύψαι ἀδόκητα μάχαιραν Hes.<i>Fr</i>.209.2, cf. E.<i>Ph</i>.311, tb. sg. Musae.88<br /><b class="num">•</b>giros prep. c. valor de adv. ἐξ ἀδοκήτου Hp.<i>Morb.Sacr</i>.17.2, ἀπὸ τοῦ ἀδοκήτου Th.6.47, ἐκ τοῦ ἀδοκήτου D.H.3.64.<br /><b class="num">2</b> de pers. [[desapercibido]], [[desprevenido]] κῦμ' Ἀίδα, πέσε δ' ἀδόκητον ἐν καὶ δοκέοντα Pi.<i>N</i>.7.31, cf. <i>Trag.Adesp</i>.482, Memn.1.20, Nonn.<i>D</i>.31.209.<br /><b class="num">3</b> [[que no se puede esperar]], [[imposible]] ἀδόκητον ἔχω σε πρὸς στέρνοις te tengo contra mi pecho cuando no te esperaba</i> E.<i>Hel</i>.657<br /><b class="num">•</b>subst. plu. δοκεῖν δὲ τἀδόκητ' οὐ χρή no se debe esperar lo imposible</i> E.<i>HF</i> 92, τῶν δ' ἀδοκήτων πόρον ηὗρε θεός E.<i>Med</i>.1418.<br /><b class="num">II</b> adv. -ως [[inesperadamente]], [[de improviso]] ἀ. εὐτυχῆσαι Th.4.17, Phld.<i>Ir</i>.22.14, Ael.<i>NA</i> 5.54, <i>VH</i> 13.1.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
Line 30: Line 30:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[δοκέω]]<br /><b class="num">I.</b> [[unexpected]], Hes., Soph., etc.; τὸ ἀδ. the unexpectedness, Thuc.<br /><b class="num">II.</b> adv. -τως, Thuc.; so ἀδόκητα as adv., Eur.; ἀπὸ τοῦ ἀδοκήτου Thuc.
|mdlsjtxt=[[δοκέω]]<br /><b class="num">I.</b> [[unexpected]], Hes., Soph., etc.; τὸ ἀδ. the unexpectedness, Thuc.<br /><b class="num">II.</b> adv. -τως, Thuc.; so ἀδόκητα as adv., Eur.; ἀπὸ τοῦ ἀδοκήτου Thuc.
}}
{{pape
|ptext=<i>[[unerwartet]]</i>, Hes. frg. 31; Thuc. 4.36; Soph. <i>O.C</i>. 245; [[χάρις]] oft bei Eur., bes. im <span class="ggns">Gegensatz</span> von τὰ δοκηθέντα, <i>[[Bacch]]</i>. 1389;<br>ἀδόκητα, adv., [[unerwartet]], <i>Phoen</i>. 317. – Aktivisch, <i>nicht [[vermutend]]</i>, Pind. <i>N</i>. 7.34, im <span class="ggns">Gegensatz</span> von δοκέων, wo [[Dissen]] es [[unberühmt]] erkl.<br><span class="ggns">• Adv.</span> [[ἀδοκήτως]], Thuc. 4.17, = ἀπὸ τοῦ ἀδοκήτου, 6.47.
}}
}}