3,274,498
edits
(CSV import) |
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1") |
||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''τείνω:''' (fut. τενῶ, aor. ἔτεινα, pf. [[τέτακα|τέτᾰκα]]; pass.: aor. [[ἐτάθην]] - эп. τάθην, pf. [[τέταμαι|τέτᾰμαι]])<br /><b class="num">1 | |elrutext='''τείνω:''' (fut. τενῶ, aor. ἔτεινα, pf. [[τέτακα|τέτᾰκα]]; pass.: aor. [[ἐτάθην]] - эп. τάθην, pf. [[τέταμαι|τέτᾰμαι]])<br /><b class="num">1</b> [[натягивать]] ([[ἡνία]] Hom.; [[τόξον]] ἐπί τινι Aesch.): [[ἱστία]] [[τέτατο]] Hom. паруса вздулись; τῇ [[δύω]] τελαμῶνε [[τετάσθην]] Hom. (грудь), где были натянуты две перевязи; [[φάσγανον]] ὑπὸ λαπάρην τέτατό οἱ Hom. сбоку висел у него меч; μὴ τ. [[ἄγαν]] Soph. не слишком сопротивляться, быть уступчивым;<br /><b class="num">2</b> [[напрягать]], [[повышать]], [[усиливать]] (τάλαιναν [[αὐδάν]] Aesch.): [[τέτατο]] κρατερὴ [[ὑσμίνη]] Hom. жестокая битва (все) разгоралась; ἵπποισι [[τάθη]] [[δρόμος]] Hom. бег коней ускорился;<br /><b class="num">3</b> растягивать, (рас)простирать (λαίλαπα Hom.; δίκτυα Xen.): νὺξ τέταται βροτοῖσιν Hom. ночь простерлась над смертными; ταθεὶς ἐπὶ γαίῃ Hom. распростертый на земле; ἐτάθη [[πάταγος]] Soph. раздался шум; διὰ παντὸς τοῦ οὐρανοῦ τεταμένον [[φῶς]] Plat. протянувшееся через все небо сияние; αὐχὴν τεταμένος Arst. вытянутая (длинная) шея; τὼ χέρε τεινόμενος Theocr. вытягивая свои руки;<br /><b class="num">4</b> [[устремлять]], [[направлять]] (τὰ βέλη ἐπὶ Τροίᾳ Soph.): τ. λόγον εἴς τινα и εἴς τι Plat. направлять рассуждение на кого(что)-л.; τ. φόνον εἴς τινα Eur. замышлять чье-л. убийство (ср. 5); [[ἶσον]] τ. πολέμου [[τέλος]] Hom. направлять бой к равному (для обеих сторон) концу, т. е. никому не давать перевеса; ἐπὶ ἶσα [[μάχη]] [[τέτατο]] Hom. сражение шло с равным успехом, т. е. без чьей-л. победы; ἡ ἄμιλλα [[αὐτῷ]] τέταται πρὸς [[τοῦτο]] [[πᾶσα]] Plat. все его усилия направлены на это; τινὰ ἐπὶ σφαγάν τ. Eur. предавать кого-л. закланию;<br /><b class="num">5</b> [[длить]], [[удлинять]], [[продолжать]], [[затягивать]] (φόνον Eur. - ср. 4): τὸν μακρὸν τ. βίον Aesch. вести долгую жизнь; μακροὺς τ. λόγους Eur. или συχνοὺς τ. τῶν λόγων Plat. пространно говорить; μακρὰν τ. Aesch., Soph. долго тянуть, затягивать дело;<br /><b class="num">6</b> [[тянуться]], [[простираться]] (πρὸς Λιβύην, παρὰ τὴν λίμνην Her.): πέπλων στολίδες ὑπὸ σφυροῖσι τείνουσιν Eur. складки платья доходят до пят;<br /><b class="num">7</b> [[длиться]], [[продолжаться]]: τείνοντα χρόνον Aesch. в течение всего времени, все время;<br /><b class="num">8</b> [[устремляться]], [[направляться]] (πρός, εἴς τι Plat., Eur. и ἐπί τι Soph.): αὐτὸ δηλοῖ [[τοὔργον]] οἷ ([[varia lectio|v.l.]] ᾗ) τ. [[χρεών]] Eur. само дело покажет, куда следует держать путь; [[ἐναντία]] τινὶ τ. Plat. оказывать сопротивление кому-л.; ἡ συμβουλίη ἔς τινα τείνουσα Her. обращенный к кому-л. совет;<br /><b class="num">9</b> [[относиться]], [[иметь отношение]], [[принадлежать]], [[касаться]] (εἴς τινα Her., Eur.): [[ποῖ]] τείνει καὶ εἰς τί; Plat. куда и к чему это относится?; εἰς σὲ τείνει [[τῶνδε]] [[διάλυσις]] κακῶν Eur. тебе надлежит положить конец этим несчастьям;<br /><b class="num">10</b> [[быть сходным]], [[походить]]: πρός τινα τ. Plat. походить на кого-л.; [[ἐγγὺς]] τ. τινός Plat. быть очень похожим на что-л. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |