παρθενεύω: Difference between revisions

m
Text replacement - "E.''Supp.''" to "E.''Supp.''"
m (Text replacement - "]]μαι " to "μαι]] ")
m (Text replacement - "E.''Supp.''" to "E.''Supp.''")
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=partheneyo
|Transliteration C=partheneyo
|Beta Code=parqeneu/w
|Beta Code=parqeneu/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[bring up as a maid]], π. παῖδας ἐν δόμοις καλῶς <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>452</span>, cf. <span class="bibl">Luc.<span class="title">DMar.</span>12.1</span>, etc.:—Pass., [[lead a maiden life]], <span class="bibl">Hdt.3.124</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>648</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>1637</span>; [[πολιὰ]] (neut. pl.) [[παρθενεύεται]] [[grows grey in maidenhood]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Hel.</span>283</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> intr. in Act., = Pass., <span class="bibl">Hld.7.8</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[bring up as a maid]], [[παρθενεύειν]] παῖδας ἐν δόμοις καλῶς [[Euripides|E.]]''[[Supplices|Supp.]]''452, cf. Luc.''DMar.''12.1, etc.:—Pass., [[lead a maiden life]], [[Herodotus|Hdt.]]3.124, [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''648, E.''Ph.''1637; (neut. pl.) [[πολιὰ παρθενεύεται]] = [[grows grey in maidenhood]], Id.''Hel.''283.<br><span class="bld">2</span> intr. in Act., = Pass., Hld.7.8.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0521.png Seite 521]] ([[παρθένος]]), a) activ., wie eine Jungfrau behandeln, halten; Eur. Suppl. 452; Luc. Tim. 17. – Auch intrans., wie das med., bei Sp. – b) παρθενεύομαι, jungfräulich leben, unschuldig sein; Aesch. Prom. 648; Eur. Hel. 290; Her. 3, 124 u. Folgde.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0521.png Seite 521]] ([[παρθένος]]), a) activ., [[wie eine Jungfrau behandeln]], [[wie eine Jungfrau halten]]; Eur. Suppl. 452; Luc. Tim. 17. – Auch intrans., wie das med., bei Sp. – b) [[παρθενεύομαι]], [[jungfräulich leben]], [[unschuldig sein]]; Aesch. Prom. 648; Eur. Hel. 290; Her. 3, 124 u. Folgde.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=conserver vierge, traiter comme étant vierge, acc.;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[παρθενεύομαι]] vivre vierge, garder sa virginité, être pur comme une vierge.<br />'''Étymologie:''' [[παρθένος]].
|btext=[[conserver vierge]], [[traiter comme étant vierge]], acc.;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[παρθενεύομαι]] = [[vivre vierge]], [[garder sa virginité]], [[être pur comme une vierge]].<br />'''Étymologie:''' [[παρθένος]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=παρθενεύω [παρθένος] act. (meisjes) grootbrengen:. παρθενεύειν παῖδας ἐν δόμοις καλῶς de meisjes in huis op goede wijze grootbrengen Eur. Suppl. 452. med.-pass. ongehuwd zijn:. τί παρθενεύῃ δαρόν; waarom blijf je zo lang ongehuwd? Aeschl. PV 648.
|elnltext=παρθενεύω [παρθένος] act. (meisjes) [[grootbrengen]]:. [[παρθενεύειν παῖδας ἐν δόμοις καλῶς]] = [[de meisjes in huis op goede wijze grootbrengen]] Eur. Suppl. 452. med.-pass. [[ongehuwd zijn]]:. [[τί παρθενεύῃ δαρόν]]; [[waarom blijf je zo lang ongehuwd]]? Aeschl. PV 648.
}}
}}
{{elru
{{elru